GRC
Bailly
καταχαλκόω-ῶ, couvrir
ou garnir de cuivre
ou d’airain, HDT.
6, 52 ; HÉRACLIDE DU PONT (ATH.
521 f) ; DS.
12, 70.
Étym. κατάχαλκος.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
cover or point with bronze, τὰ κέρεα Hdt. 6.50; — Pass., θυρώματα κατακεχαλκωμένα χαλκῷ LXX 2 Ch. 4.9. κ. τόπον θυρίσι block up with bronze doors, Heraclid. ap. Ath. 12.521f; στοὰς ὅπλοις D.S. 12.70.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
vererzen, mit Erz od. Kupfer bedecken ; καταχάλκου τὰ κέρεα Her. 6.50 ; τὸν τόπον κατεχάλκωσαν θυρίσι, sie versahen, verschlossen den Ort mit ehernen Türen, Heraclid. bei Ath. XII.521f, v.l. κατεχάλκευσαν. Vgl. DS. 12.70.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
to cover with brass , (Herdotus Historicus) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars