GRC

κατακρημνίζω

download
JSON

Bailly

κατα·κρημνίζω, précipiter de haut en bas, DÉM. 446, 11 ; PLUT. Mar. 45, etc. ; ἐκ τριήρους, XÉN. Hell. 2, 1, 31, d’une galère ; ἀπὸ τῶν ἵππων, POL. 3, 116, 12, de leurs chevaux ; ἀπὸ κρημνοῦ, SPT. 2Par. 25, 12, du haut d’un précipice.

Fut. 3 sg. att. κατακρημνιεῖ, DÉMÉTR. (ATH. 253 f).

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -ιῶ Carm.Pop. 46.33; (< κρημνός): — throw down a precipice, ἑαυτούς Phld. Ir. p. 56 W., cf. Plu. Mar. 45, 2.825b, Ev. Luc. 4.29; with a word added, ἀπὸ τοῦ ἄκρου τοῦ κρημνοῦ LXX 2 Ch. 25.12; — Pass., D. 19.327, Plu. Sull. 1, etc. ; pf. part., having fallen over a precipice, X. Cyr. 8.3.41. generally, throw headlong down, ἐκ τριηρέων X. HG 2.1.31; ἀπὸ τῶν ἵππων Plb. 3.116.12; ἀπὸ τοῦ πύργου D.S. 4.31; — Pass., X. Cyr. 1.4.7.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

von einer steilen Anhöhe herunterstürzen, τὴν Σφίγγα Ath. VI.253f ; übh. herabstürzen, ἐκ τῶν τριήρων Xen. Hell. 2.1.31, ἀπὸ τῶν ἵππων Pol. 3.116.12. – Pass., τῶν βοῶν κατακεκρημνισμένα Xen. Cyr. 8.3.41 ; ἐὰν δέ τις περὶ τῶν ἱερῶν χρημάτων μνησθῇ, κατακρημνίζεται Dem. 19.327, vom Felsen in Delphi.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

κατα-κρημνίζω
(< κρημνός), [in LXX: 2Ch.25:12 (שָׁלַךְ hi.), 2Ma.12:15 2Mac 14:43, 4Ma.4:25*.]
to throw over a precipice, cast down head­long: Luk.4:29.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory