GRC

εὐχαριστία

download
JSON

Bailly

ας (ἡ) [χᾰ]
   I reconnaissance, HPC. 28, 11 ; DÉM. 256, 19 (décr.) ; POL. 8, 14, 8 ;
   II p. suite :
      1 action de grâces, DS. 17, 59 ; SPT. Sap. 16, 28 ; NT. 1Cor. 14, 16, etc. ; Ap. 24, 3 ;
      2 t. eccl. le sacrifice de l’Eucharistie (litt. sacrifice d’actions de grâces) CLÉM. 1, 412 a, 1369 b ; BAS. 4, 188 edd. Migne ; p. ext. en parl. des espèces consacrées (pain et vin) CLÉM. 1, 692 ; BAS. 4, 188 ; NAZ. 1, 809, 980 ; NYSS. 1, 96, etc. ; CHRYS. 1, 424, 583 edd. Migne.

Ion. -ίη, HPC. l. c.

Étym. εὐχάριστος.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ἡ, thankfulness, gratitude, Decr. ap. D. 18.91, Stoic. 3.67, Phld. Ir. p. 93 W. ; τοῦ δήμου OGI 227.6 (Didyma, iii BC); πρός τινα D.S. 17.59, PLond. 3.1178.25 (ii AD); πρὸς τὸν θεόν Plb. 1.36.1; ἀπόντι μᾶλλον εὐ. ποίει Men. 693.
giving of thanks, εἰς εὐ. θεοῦ SIG 798.5 (Cyzicus, i AD), cf. Ph. 1.60, LXX Wi. 16.28, Corp.Herm. 1.29, etc. ; pl., ποιεῖσθαι εὐχαριστίας 1 Ep. Ti. 2.1.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ἡ, Dankbarkeit, Dem. 18.92, in einem Dekrete der Byzantier ; Pol. 8.14.8 u. a.Sp.; ἡ πρὸς Ἀλέξανδρον εὐχ. DS. 17.59, Danksagung ; Plut. – Bei den K.S. das heilige Abendmahl.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

εὐχαριστία, -ας, ἡ
(< εὐχάριστος), [in LXX: Est.8:13, Wis.16:28, Sir.37:11, 2Ma.2:27 * ;]
__1. thankfulness, gratitude (Polyb.; Es, Sir, 2Mac, ll. with): Act.24:3.
__2. giving of thanks, thanksgiving (so in π. and Inscr.; M, Th., 41 f.): 1Co.14:16, 2Co.4:15, Eph.5:4, Php.4:6, Col.2:7 4:2, 1Th.3:9, 1Ti.4:3-4, Rev.4:9 7:12; with dative of person(s), 2Co.9:11 (cf. τ. θεοῦ, Wis, l.with); pl., 2Co.9:12, 1Ti.2:1 (Cremer, 904).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory