GRC

εὐπαθέω

download
JSON

Bailly

εὐπαθέω-ῶ [ᾰ]
      1 vivre dans les plaisirs, mener une vie de plaisirs, HDT. 2, 133, 174 ; PLAT. Rsp. 347 c ; abs. être heureux, p. opp. à δυστυχέω, DC. 56, 45 ;
      2 être bien traité : ὑπό τινος, PLUT. M. 176 b, par qqn.

Ion. prés. inf. -έειν, HDT. 2, 133 ; part. -έοντα, HDT. 2, 174.

Étym. εὐπαθής.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

enjoy oneself, make merry, πίνειν καὶ εὐπαθέειν Hdt. 2.133, 174; indulge oneself, live comfortably, Pl. R. 347c; of the soul, τρέφεται καὶ εὐπαθεῖ Id. Phdr. 247d; opp. δυστυχέω, D.C. 56.45.
receive benefits, ὑπό τινος from one, Plu. 2.176b (better divisim).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

sich wohl sein lassen, sich dem Genusse hingeben, sich vergnügen, B.A. 94 ἡσθῆναι erkl.; πίνειν καὶ εὐπαθέειν Her. 2.133, 174 ; Plat. Phaedr. 247d, Rep. I.347c u. Sp.; πρός τι, sich an Etwas erfreuen, Plut., ὑπό τινος, von Jem. Gutes erfahren, reg.apophth. p. 91 ; – Suid. auch im med. εὐπαθεῖσθαι, τρυφᾶν.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

to be well off, enjoy oneself, make merry , (Herdotus Historicus)
from εὐπᾶθής (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory