GRC

εὐδείελος

download
JSON

Bailly

εὐ·δείελος, ος, ον :
      1
qu’on aperçoit de loin, très visible, en parl. d’Ithaque, OD. 2, 167, etc., ou des î. en gén. OD. 13, 234 ; en parl. de la colline de Kronos à Olympie, PD. O. 1, 111 ;
      2 en gén. exposé au soleil, en parl. d’Iolkos, PD. P. 4, 76 ; de Krisa, HH. Ap. 438, etc.

Étym. inconnue ; p.-ê. εὖ, δείελος, δείλη, « aux beaux soirs ».

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ον, clear, distinct, Hom. (only in Od.), usu. of Ithaca, 2.167, 9.21, etc. ; generally, ἦ πού τις νήσων εὐδείελος 13.234; farseen, Κρόνιον Pi. O. 1.111; ἄστυ Orac. ap. Eus. PE 6.7.
open to the sun, sunny, χθὼν Ἰαολκοῦ Pi. P. 4.76; Κρίση h.Ap. 438; ὅσσα φύει εὐ. αἶα Euph. 50. (In signf. 1 perh. fr. δέελος (dub.l.), δῆλος (Δεαλος ?); the alternative expl. from δείλη (cf. supr. II) given by ancient Gramm., e.g. Apollon.Soph. Lex. and Str. 9.2.41, does not suit signf. 1, but suits the forms.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

in Hom. Od. Beiw. von Ithaka, 2.167, 9.21, 13.212, 14.344, 19.132, u. von Inseln übh., 13.234 ; von Krise, H.h. Apoll. 438 ; bei Pind. Ol. 1.111 vom Kronoshügel bei Olympia u. P. 4.76 von der Hafenstadt Iolkus, wie nach Strab. IX.415 u. Eust. auch die Stadt Aspledon dies Beiw. hatte u. bei St.B. v. Θάσσος in einem Orak. εὐδείελον ἄστυ vorkommt ; auch αἶα, Euphor. Schol. Arat. 519 ; entweder, Buttmann Lexil. II S. 191, von δείλη = εἵλη (wie schon alte Gramm. es für εὐείελος mit eingeschaltetem δ erkl., Schol. Od. 9.21 schön im Abendlichte liegend, schön beleuchtet), der Nachmittagssonne ausgesetzt, sehr sonnig u. heiß ; od. von δῆλος, δέελος (wie Apollon. Lex.Hom. und Schol.), sehr sichtbar, in die Augen fallend, wie Inseln, bes. solche mit hohen Felsenufern, wie Ithaka, od. Hafenstädte von fern schon in deutlichen Umrissen gesehen werden. Falsch von δείλη, Abend, als Himmelsgegend, ganz gegen Westen gelegen, was wohl von Ithaka, aber nicht von Iolkus gelten kann.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory