GRC

εἰσαράσσω

download
JSON

Bailly

*εἰσ·αράσσω, seul. ion. et anc. att. ἐσ·αράσσω [ᾰρ] pousser ou refouler dans : τὴν ἵππον, HDT. 4, 128, refouler la cavalerie ; τὴν ἵππον ἐς τοὺς πεζούς, DC. 51, 26, refouler la cavalerie dans les lignes de l’infanterie ; ἐς τὰς ναῦς, DC. 42, 40 ; ἐς τὸ στρατόπεδον, DC. 68, 31, refouler (l’ennemi) sur ses navires, dans le camp.

Seul. ao. ἐσήραξα, DC. 42, 40 ; 51, 26 ; part. ἐσαράξας, HDT. 4, 128 ; et inf. ao. pass. ἐσαραχθῆναι, DC. 68, 31.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Att. εἰσαράττω, dash or force into, τὴν ἵππον ἐς.
drive the enemy΄s horse in upon his foot, Hdt. 4.128, cf. D.C. 51.26 ; σφέας ἐς τὰς νέας Id. 5.116.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

hinein-, daraufwerfen ; τὴν ἵππον, die Reiterei, nämlich auf das Fußvolk zurück, Her. 4.128 ; σφέας εἰς τὰς νέας 5.116 ; Sp., wie DC. 42.40, 51.26.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory