GRC

δῖος

download
JSON

Bailly

δῖα, δῖον :
   I
propr. qui vient de Zeus ou qui concerne Zeus, de Zeus, ESCHL. Pr. 619, 654, 1033 ; Suppl. 42, 313, 580, 646 ; EUR. Ion 200, 1144 ;
   II p. suite, divin, en gén. :
      1 en parl. de déesses (Athènè, IL. 18, 205 ; Hèra, IL. 14, 184 ; Aphrodite, 2, 820, etc.) jamais de dieux ; δῖα θεάων, IL. 18, 388, etc. divine entre les déesses, càd. très auguste ;
      2 en parl. de héros (Agamemnon, IL. 2, 221 ; Achille, IL. 1, 121 ; Hector, IL. 5, 467, etc.) ; de personnages (hommes ou femmes) célèbres (Phaéthon, HÉS. Th. 991 ; etc.) ;
      3 d’animaux de race (cheval d’Hector, IL. 8, 185 ; d’Adrèstos, IL. 23, 346) ;
      4 de villes (Élis, IL. 2, 615 ; OD. 15, 298 ; Lacédémone, OD. 3, 326, etc.) ; de peuples (Achéens, IL. 5, 451 ; OD. 3, 116 ; 19, 199, etc.) ;
      5 des forces de la nature, des éléments (air, IL. 16, 365 ; OD. 19, 540) ; de la terre, IL. 14, 347 ; 24, 532 ; de la mer, IL. 1, 141 ; OD. 3, 153 ; de fleuves, IL. 2, 522 ; 12, 21.

Fém. δία [ᾱ] EUR. Rhes. 226, I.T. 404 ; épq. δίη, HÉS. Th. 260 ; fém. δῖος, EUR. Bacch. 598.

Étym. de *δίϝ-ϳος, de la R. indo-europ. *dieu-, ciel ; cf. lat. dīus, v. Ζεύς.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

δῖα (Hom., v. infr.), δῖον, fem. δία in E. Rh. 226 (lyr.), IT 404 (lyr.) (δίη Hes. Th. 260 codd.); fem. δῖος E. Ba. 599 (anap.); — in Ep., heavenly, δ. γένος Il. 9.538, etc., used by Hom., of goddesses, δῖα θεά 10.290; more freq. δῖα θεάων, with superl. force, 18.388, 19.6, etc. ; δαίμονα δῖον Hes. Th. 991. of illustrious men or women, noble, Il. 2.221, etc. ; δῖα γυναικῶν noblest of women, Od. 4.305; excellent, δ. ὑφορβός 16.20, al. of nations, etc., δῖοι Ἀχαιοί Il. 5.451; δ. Πελασγοί Od. 19.177; δ. ἑταῖροι Il. 5.692; of cities, as Elis, 2.615; Lacedaemon, Od. 3.326. of a noble horse, Il. 8.185, 23.346. of things, esp. of the powers of nature, divine, awful, marvellous, αἰθέρος ἐκ δίης, εἰς ἅλα δῖαν, χθὼν δῖα, Il. 16.365, 1.141, 14.347, cf. Emp. 109.2; δῖον πῦρ E. Alc. 5, etc. ; δῖα Χάρυβδις Od. 12.104. first in Trag. as Adj. of Ζεύς, Δ. βούλευμα A. Pr. 619; Δ. ὄμμα, στόμα, ib. 654, 1033, etc. (For dĭv-ĭyos, cf. Skt. div-yá -΄heavenly’ (freq. trisyll.), but fem. δῖα for div-ya.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

fem. [ῑ] δία und δίη, neutr. δῖον, himmlisch, Adjektiv zu Ζεύς (Δίς) genit. Διός Stamm Δι-Wurzel ΔιϜ-, von welcher ΔίϜς. genit. ΔιϜός und mit Ausstoßung des Digamma Διός, Adjektiv δίϜιος, δίιος, δῖος, zusammengezogen wie Χῖος aus Χίιος, EM. p. 278.13 Choerobosc. in Cram. An. Ox. 2 p. 191.29, Orion. p. 49.27, 50.21, Epimer. Hom. in Cram. An. Ox. 1 p. 107.17, 109.8, 123.20. Bei Homer kommt δῖος oft vor, aber nicht in allen Formen : der dual. fehlt ganz, vom plural. erscheint nur die Form δῖοι, mehrmals als nominat. mascul., als vocativ. mascul. Il. 20.554 ; vom singular. findet sich das neutr. nur Il. 9.538, nominat. δῖον, während im femin. und mascul. alle Casus gebraucht sind. Vom mascul. ist δίου selten, Od. 3.84, Il. 7.138, häufiger δῖε und δίῳ, noch häufiger δῖον, am häufigsten δῖος. Der singular. femin lautet δῖα (häufig), δίης (Il. 16.565), δίῃ (Il. 11.588, 698, 17.40), δῖαν (häufig), vocat, δῖα (Il. 6.595, 10.290). Das kurze α von δῖα und δῖαν ist unregelmäßig, dgl. ἴα, μία, πότνια, ἐλάχεια, θάλεια, λίγεια, von welchen Beispielen jedoch keines der Unregelmäßigkeit von δῖα genau entspricht, Dagegen scheinen ὄμπνιος, ὄμπνια, ὄμπνιον und πέπειρος, πέπειρα, πέπειρον vollkommene Analoga zu δῖος, δῖα, δῖον zu sein. Vgl. über δῖα Herodian Scholl. Il. 6.160, Dichron. p. 299.22 Dracon. p. 79.14. Nach Scholl. Il. 2.152 ist δῖαν statt δίαν Dorisch, vgl. Ahrens Dial. Dor. p. 177 not. 10 (»Nihil moramur commentum grammatici in Scholl. Il. β, 152 τὸ δὲ δῖαν Δωρικῶς συνέστειλεν.«) Homer gebraucht δῖος von Gottheiten, von Menschen, von Pferden, von Meer, Erde, Luft, von Flüssen, Ländern, Städten : Od. 3.826 Λακεδαίμονα δῖαν ; Il. 21.48 δῖαν Ἀρίσβην ; Od. 13.275 Ἤλιδα δῖαν ; Il. 12.21 δῖος Σκάμανδρος ; 2.522 ποταμὸν Κηφισὸν δῖον ; Od. 19.540 αἰθέρα δῖαν ; Il. 14.347 χθὼν δῖα ; Od. 3.155 ἅλα δῖαν ; Il. 8.185 (Interpolation) Λάμπε δῖε, Pferd des Hektor ; 23.846 Ἀρείονα δῖον, Ἀδρήστου ταχὺν ἵππον, ὃς ἐκ θεόφιν γένος ἦεν ; Od. 14.48 δῖος ὑφορβός, 17.508 δῖ' Εὔμαιε, 21.80 Εὔμαιον, δῖον ὑφορβόν ; 21.940 Φιλοίτιε δῖε ; Il. 5.692 δῖοι ἑταῖροι des Sarpedon ; 12.343 wird der Herold Thootes angeredet δῖε Θοῶτα ; viele Fürsten, z.B. Il. 2.221 Ἀγαμέμνονι δίῳ, 1.121 δῖος Ἀχιλλεας, Od. 1.284 Νέστορα δῖον, Il. 1.145 δῖος Ὀδυσσεύς. 13.460 Πριάμῳ δίῳ, 6.515 Ἕκτορα δῖον, 3.329 δῖος Ἀλέξανδρος13.490 Ἀγήνορα δῖον ; Heroinen, Il. 5.70 δῖα Θεανώ, Il. 6.160 δῖ' Ἄντεια, Od. 3.266 δῖα Κλυταιμνήστρη, Il. 17.40 Φρόντιδι δίῃ, und in der Formel δῖα γυναικῶν : Il. 2.714 δῖα γυναικῶν Ἄλκηστις, Od. 4.305 Ἑλένη, δῖα γυναικῶν, 1.332 δῖα γυναικῶν von Penelope ; 20.147 δῖα γυναικῶν, Εὐρακλει' Ὦπος θυγάτηρ Πεισηνορίδαο ; ganze Völker : Il. 10.429 δῖοι Πελασγοί, 5.451 δῖοι Ἀχαιοί ; Göttinnen : Il. 3.413 δῖ' Ἁφροδίτη, Od. 20.73 Ἀφροδίτη δῖα ; Il. 9.240 ἠῶ δῖαν, 24.417 ἠὼς δῖα ; Od. 12.104 δῖα Χάρυβδις ; 12.133 δῖα Νέαιρα ; 5.321 δῖα Καλυψώ ; Il. 10.290 wird Athene δῖα θεά angeredet ; in der Formel δῖα θεάων : Il. 14.184 Here ; 18.205 Athene ; 5.381 Dione ; 18.388 Charis, Hephästos Gattin ; 19.6 Thetis ; Od. 5.116 Kalypso ; 12.155 Kirke ; 4.382 Eidothea ; Il. 9.538 heißt Artemis δῖον γένος, ἰοχέαιρα, vgl. Il. 6.180, wo von der Chimära gesagt wird ἡ δ' ἄρ' ἔην θεῖον γένος, οὐδ' ἀνθρώπων. Männliche Gottheiten erhalten bei Homer das Epitheton δῖος nicht. Ein Ueberblick über den ganzen Homerischen Gebrauch des Wortes zeigt, daß nur in einem Teile der Fälle δῖος ungezwungen auf ein persönliches Verhältnis zum persönlichen Gotte Zeus gedeutet werden kann. So kann das Epitheton der Artemis δῖον γένος Il. 9.538 ungezwungen bedeuten »Tochter des Zeus«, um so mehr, als sie kurz vorher durch Διὸς κούρῃ bezeichnet wird, vs. 536 ; eben so kann füglich gedeutet werden δῖα θεά als Anrede an Athene Il. 10.290, um so mehr, als sie kurz vorher in derselben Rede mit Διὸς τέκος angeredet wird, vs. 284 ; auch in einem unmittelbar vorhergehenden Gebete wird sie mit Διὸς τέκος angeredet, vs. 578, und vs. 290 bezeichnet der Dichter sie dann noch wieder durch Διὸς κούρῃ μεγάλοιο. So Il. 6.304, 305, 312 εὐχομένη δ' ἠρᾶτο Διὸς κούρῃ μεγάλοιο. »πότνι' Ἀθηναίη, ἐρυσίπτολι, δῖα θεάων, ἆξον δὴ ἔγχος Διομήδεος« – ἃς αἱ μέν ῥ' εὔχοντο Διὸς κούρῃ μεγάλοιο. Wegen der δῖοι Πελασγοί könnte man sich berufen auf Il. 16.235 Ζεῦ ἄνα Δωδωναῖε, Πελασγικέ. Ein Herold könnte deshalb δῖος heißen, weil die Herolde bei Homer Διὸς ἄγγελοι ἠδὲ καὶ ἀνδρῶν sind, Il. 1.334. Die Könige könnten δῖοι heißen in demselben Sinne. in welchem sie bei Homer den Titel διογενής und διοτρεφής führen, s. diese Wörter. Eumäus, der δῖος ὑφορβός, ist ein Königssohn, Od. 15.413. Aber in gar manchen anderen Fällen würden Erklärungen dieser Art nicht möglich oder doch sehr gezwungen, weit hergeholt, auf willkührliche, nicht zu erweisende Annahmen begründet sein. Man bedenke z.B., daß auch das Meer, das unbestrittene Eigentum des Poseidon, δῖα heißt, und die Charybdis, und Eidothea, Proteus Tochter, welcher Ποσειδάωνος ὑποδμώς ist, und Thetis, und die Charis und Kalypso und Kirke. Es empfiehlt sich, eine allgemeinere Bdtg von δῖος anzunehmen. So heißt es in Apollon. Lex.Homer. p. 59, 8 Δῖος· ἀπὸ Διὸς τὸ γένος ἔχων, ἢ ἀγαθός, ἢ γενναῖος, ἀπὸ τῆς τοῦ Διὸς ὑπεροχῆς. Suid. erklärt δῖος = ὁ ἔνδοξος ; Hesych. Δῖος· ὡς ἀπὸ Διὸς τὸ γένος ἕλκων· »δῖος Ἀχιλλεύς«. καταχρηστικῶς δὲ ὁ ἀγαθός ; vgl. s.vv. Δίῳ, Δῖα, Δῖαν, Δῖον und einen zweiten Artikel Δῖος ror Διαλλακτής. Besser jedoch ist es wohl, auf den Umstand zurückzugehn, daß der Gott Ζεύς nichts Anderes ist als eine Personification des klaren, lichten Himmels, wie schon die Etymologie beweist : Ζεύς (Δίς) genit. Διός von Wurzel ΔιϜ, ron der auch δίαλος, δέελος, δῆλος, Komposit. ἔνδιος und εὐδία ; Sanskrit divjami glänzen, div das Leuchten, der Himmel, djô nominat. djâus Himmel, Himmelsgott, divjas himmlisch, divam Tag, Latein. Diovis, deus, divus, sub dio, dies, vgl. Curtius Grundz. d. Griech. Etymol. 1.201, 2.95. Hiernach wäre δῖος = »der himmlische«, »der dem leuchtenden Himmel (personifiziert »dem leuchtenden Himmelsgott«) angehörige«, »der lichte«, »leuchtende«, »strahlende«, »glänzende«, »der hervorleuchtende«, »sich auszeichnende«, »ausgezeichnete«, »vortreffliche«, »herrliche« usw. Während in den meisten Fällen das Wort in übertragenem Sinne zu nehmen sein wird, tritt eine rein physische Bedeutung unverkennbar hervor in dem Ausdrucke αἰθήρ δῖα, besonders Il. 16.365 ὡς δ' ὅτ' ἀπ' Οὐλύμπου νέφος ἔρχεται οὐρανὸν εἴσω αἰθέρος ἐκ δίης, ὅτε τε Ζεὺς λαίλαπα τείνῃ, »nachdem noch unmittelbar vorher (ἐκ) αἰθὴρ δῖα gewesen war, d.h. klare Luft, unbewölkter Himmel«, vgl. s.v. αἰθήρ. Diese Erklärung der Stelle, unterstützt auch durch εὐδία und ἔνδιος, ist offenbar die einzige vernünftige Erklärung, welche möglich erscheint sie liegt in einem Schol. B V zu vs. 364 vor, ὡς δ' ὅτ' : ὡς ἐξ εὐδίας ἐπιταράσσεται ὁ οὐρανός, οὕτως ταραχὴ γέγονε τῶν Τρώων, und ausführlicher bei Eust. zu vs. 364 u. 365 p. 1064.30 sqq. Daß diese Erklärung auch Aristarchs Erklärung war, kann kaum zweifelhaft erscheinen, sobald man Il. 13.493 und daselbst Scholl. Aristonic. vergleicht (abgedruckt s.v. βοτάνη). Il. 13.493 war offenbar deshalb von Aristarch mit einer Diple notiert, um als Beweisstelle für die Erklärung von Il. 16.365 zu dienen. Da dies in dem ohne Zweifel nicht vollständig erhaltenen Scholium des Aristonicus nicht ausdrücklich gesagt wird, so hat Lehrs Aristarch. p. 172 sqq die Stelle Il. 13.493 mit ihrem Aristoniceischen Scholium und dessen Verhältnis zu Il. 16.365 nicht berücksichtigt. Gegen die richtige Erklärung von 16.365 mußte er schon deshalb eingenommen sein, weil nicht der codex A, aber die Scholl. B V und Eustathius sie bieten, gegen welche beide Quellen Lehrs bekanntlich ein viel zu weit gehendes Mißtrauen hegt. So erklärt denn Lehrs l. c. die Erklärung »ex coelo sereno« für falsch (»Quod falsum est.«), verzweifelt an der Erklärung der Stelle (»nec hodie solvit quisquam hanc quaestionem nec solvet olim«), behauptet, auch Aristarch habe an der Erklärung der Stelle verzweifelt (»Mansit locus in insolubilibus«) und vermutet, statt αἰθέρος ἐκ δίης habe Homer vielleicht gesagt αἰγίδος ἐκ δίης. Sodann p. 174 sagt Lehrs ganz richtig, wenn der αἰθήρ von keinen Wolken verdeckt werde, seien die Menschen bei Homer ὑπ' αἰθέρι. »Quae hinc efficitur claritas ea est αἴθρη. Hinc Aiax lovem implorans precatur (Ρ, 646) ποίησον αἴθρην. Non poterat ποίησον αἰθέρα, hunc enim non facit Iuppiter, sed ab initio in coelo extensus est atque extensus erit in aeternum ; et sie possunt quidem, ut ad nostrum locum respiciamus, nubila colligi ἐξ αἴθρης, non ἐξ αἰθέρος.« Hierbei läßt Lehrs den Zusatz δίης 16.365 ganz außer Acht ; Homer sagt nicht bloß ἐξ αἰθέρος, sondern αἰθέρος ἐκ δίης. Ajax würde allerdings Il. 17.646 nicht beten können ποίησον αἰθέρα, aber er würde beten können ποίησον δῖαν (τὴν) αἰθέρα ; denn αἰθήρ δῖα ist eben gerade so viel wie αἴθρη, oder wie αἰθὴρ ἀνέφελος, welchen letzteren Ausdruck, Lesart des Rhianus Od. 6.44 statt αἴθρη ἀνέφελος, Lehrs in der Anmerkung auf S. 174 als für Homer unbedenklich anerkennt. Lehrs hat nicht gesehen, daß Il. 16.365 δῖος in seiner ursprünglichsten physischen Bedeutung gebraucht ist, hat ihm vielmehr die gewöhnlich angenommene Bedeutung gegeben und es als gleichgültiges, schmückendes Epitheton bei der Erklärung seitwärts liegen lassen. Friedländer in der Ausgabe des Aristonicus verweist bei Il. 16.365 lediglich auf Lehrs Auseinandersetzung und bemerkt bei Il. 13.493 Nichts. Ueber die Bedeutung des οὐρανός Il. 16.364 s. s.v. οὐρανός. Seine ursprünglichste physische Bedeutung hat δῖος auch Od. 19.540 ὁ δ' ἐς αἰθέρα δῖαν ἀέρθη, »er hob sich in den klaren (heiteren, lichten, strahlenden, von Wolken nicht verhüllten) Aether«. Auch dem Ausdrucke ἠὼς δῖα liegt wohl unzweifelhaft eine rein physische Vorstellung zu Grunde : die am klaren Himmel erscheinende Morgenröte. Flüsse haben bei Homer das Epitheton δῖος (s. oben) wohl in demselben Sinne, in welchem sie bei ihm das Epitheton διϊπετής haben : das vom Himmel herabkommende Regenwasser nährt die Quellen der irdischen Gewässer. Also auch hier eine physische Vorstellung. – Sittliche Nebenbedtg ist dem Worte in manchen Stellen wohl nicht abzusprechen. Il. 6.160 las man statt δὶ' Ἄντεια im Altertume in einem Worte Διάντεια als Eigennamen der Gattin des Prötos, weil das dort von dieser Berichtete in sittlicher Beziehung sie des Epithetons δῖα unwürdig mache, s. Scholl. Herodian. A und B L. Aristarch las getrennt δὶ' Ἄντεια, Scholl. Aristonic. Ἄντεια : ἡ διπλῆ, ὅτι Ὅμηρος Ἄντειαν, οἱ δὲ νεώτεροι Σθενέβοιαν, καὶ ὅτι ἀκαίρως τὸ δῖα· μάχεται γὰρ ἡ μάχλος. Herodian vergleicht Od. 3.266 δῖα Κλυταιμνήστρη. – An Athetese von Il. 6.160 hat Aristarch nicht gedacht, wie aus dem Scholium des Aristonicus erhellt. Ἀκαίρως, wie Il. 6.160, schien dem Aristarch δῖος auch Il. 3.852 und 7.75 gebraucht zu sein. An letzterer Stelle nennt Hector sich selbst δῖον, δεῦρ' ἴτω ἐκ πάντων πρόμος ἔμμεναι Ἕκτορι δίῳ ; an ersterer Stelle nennt Menelaos seinen Feind Paris δῖον Ἀλέξανδρον. Diesen Vers, Il. 3.352, erklärte Aristarch für unecht, Scholl. Aristonic. ἀθετεῖται, ὅτι οὐκ ἀναγκαίως ἐπιλέγεται· καὶ γὰρ ὁ καιρὸς τὸ σύντομον ἔχειν θέλει. καὶ δῖον ἀκαίρως ὁ Μενέλαος τὸν ἐχθρὸν λέγει. Dagegen Il. 7.75 hielt Aristarch für echt, Scholl. Aristonic. ἡ διπλῆ, ὅτι ἰδίως ὡς περὶ ἑτέρου· καὶ ὅτι πρόμον τὸν πρόμαχον κατὰ συγκοπήν· καὶ ὅτι ἀκαίρως δῖον ἑαυτὸν ὁ Ἕκτωρ. Der Unterschied in der Behandlung dieser Stellen erklärt sich nicht aus dem von Friedländer angenommnen Gesichtspunkte, daß zu einer Athetese das ἀκαίρως gebrauchte δῖος allein nicht Grund genug geboten habe, und daß noch andere Gründe hätten hinzukommen müssen. Aristarch wurde vielmehr durch den Umstand bestimmt, daß der Vers Il. 3.352 sich ohne Störung des Zusammenhangs beseitigen läßt, während die Entfernung von Il. 6.160 und 7.75 den Zusammenhang aufheben würde. Ließen sich diese Stellen 7.75 und 6.160 spurlos beseitigen wie 3.352, so würden sie so gut wie 3.352 wegen des ἀκαίρως gebrauchten δῖος für unecht erklärt worden sein, mochten andre Bedenken hinzukommen oder nicht. Anstößige Stellen traf Aristarchs Athetese nur wenn sie für den Zusammenhang entbehrlich waren ; im anderen Falle begnügte Aristarch sich, das Bedenkliche mit einer Diple als ungelöstes Problem zu notieren oder geradezu als fehlerhaft, als ein Versehn Homers, den Aristarch nicht allzu selten ganz offen tadelte. Aber den Zusammenhang opferte Aristarch unter keinen Umständen. Man vgl. über dies auch von Lehrs nicht erkannte kritische Princip Aristarchs und seine Bedeutsamkeit für unsere Homerkritik Sengebusch Recension von Lauers Gesch. der homer. Poesie, Jahns Jahrbb. 1853 Bd. 67 Heft 6 S. 624–628. – Bemerkenswert sind ein Paar Stellen, wo Homer den in eigner Person (nicht etwa in einer Verwandlung als Mensch) redenden Zeus selbst das Wort δῖος gebrauchen läßt : Il. 15.67 sagt Zeus υἱὸν ἐμὸν Σαρπηδόνα δῖον und vs. 68 δῖος Ἀχιλλεύς ; diese Stelle hielt Aristarch mit ihrer ganzen Umgebung für unecht, s. Scholl. Aristonic. vs. 56. Aber für echt hielt Aristarch Il. 15.15 und 15.161 ; an letzterer Stelle sagt Zeus ἅλα δῖαν, Scholl. Aristonic. ἡ διπλῆ, ὅτι ἀφ' ἑαυτοῦ ὁ Ζεὺς τὴν θάλασσαν δῖαν εἴρηκεν ; Il. 15.15 sagt Zeus Ἕκτορα δῖον, Scholl. Aristonic. ἡ διπλῆ, ὅτι ἀφ' ἑαυτοῦ ὁ Ζεὺς δῖον τὸν Ἕκτορα καὶ ἑξῆς τὴν θάλασσαν, »ἢ εἰς ἅλα δῖαν (vs. 161)«. πρὸς τὸ μὴ ὑποπτεύειν τὰ ἐν Ὀδυσσείᾳ (1.65) »πῶς ἂν ἔπειτ' Ὀδυσῆος ἐγὼ θείοιο λαθοίμην«. Hierin hat Aristarch ganz Recht : man darf Od. 1.65 so wenig für unecht halten, wie Il. 15.15 und 161. Aber wir müssen auf unserem heutigen Standpunkte noch weiter gehen. Die beiden Stellen Il. 15.15 und 161 gehören Lachmanns dreizehntem Liede an, dessen Dichter nach Lachmanns treffendem Ausdrucke (Betrachtungen über Homers Ilias S. 55) »so viel mit göttern kramt« ; die Verse Il. 15.56–77, wo vs. 67 Zeus Σαρπηδόνα δῖον sagt und vs. 68 δῖος Ἀχιλλεύς, sind nach Lachmann S. 54 entweder, was wahrscheinlicher sei, ein ursprünglicher Teil desselben dreizehnten Liedes, oder doch eine alte, gerade für dies einzelne Lied und in dessen Weise gedichtete Interpolation. Durch Zeus selber also dem Meere und Heroen das Epitheton δῖος geben zu lassen, gehört zu den besonderen Leistungen dieses »so viel mit göttern kramenden« Dichters. Was aber Od. 1.65 betrifft, wo Zeus den Odysseus θεῖος nennt, so ist der Vers, in dem dies geschicht, πῶς ἂν ἔπειτ' Ὀδυσῆος ἐγὼ θείοιο λαθοίμην, nicht von einem Interpolator, aber vom Dichter des ersten Buches der Odyssee selber wörtlich aus dem neunten Lachmannschen Liede der Ilias entlehnt, 10.243, wo diesen Vers mit seinem Ὀδυσῆος θείοιο nicht Zeus, sondern der Mensch Diomedes spricht. Der Dichter des ersten Buches der Odyssee hat hier also gedankenlos entlehnt, was ihm auch sonst mehrfach begegnet ist. Aber ohne Zweifel mit Bewußtsein und Absichtläßt der »so viel mit göttern kramende« Dichter des dreizehnten Liedes der Ilias den Zeus Il. 15.25, in derselben Rede, in welcher Hektor δῖος heißt, den Herakles θεῖος nennen, ἐμὲ δ' οὐδ' ὧς θυμὸν ἀνίει ἀζηχὴς ὀδύνη Ἡρακλῆος θείοιο. – θεῖος »göttlich« und δῖος »himmlisch« treten bei Homer einige Male neben einander als var. lect. auf ; z.B. Od. 8.87, 539 Bekker θεῖος ἀοιδός, var. lect. δῖος ἀοιδός ; Od. 16.1 Bekker δῖος ὑφορβός, var. lect. θεῖος ὑφορβός ; Il. 23.689 Bekker δῖος Ἐπειός, var. lect. θεῖος Ἐπειός. – Hes. Th. 260 δίη nominat. sing. fem., καὶ Ψαμάθη, χαρίεσσα δέμας, δίη τε μενίππη ; Th. 991 von einem männlichen Gotte δαίμονα δῖον ; Th. 697 ἠέρα δῖαν ; frgm. Aegim. 2 ap. Steph. Byz. s.v. Ἀβαντίς (ed. 2. Goettling. p. 252 frgm. no 3) νήσῳ ἐν Ἁβαντίδι δίῃ ; frgm. ap. Schol. Il. 2.764 (ed. 2. Goettling. p. 275 frgm. no 100) ποδωκὴς δῖ' Ἀταλάντη ; Op. 299 ἐργάζευ, Πέρση, δῖον γένος, oder Δῖον γένος mit großem Δ = Sohn des Dios, erinnert an Hom. Il. 9.538 δῖον γένος, ἰοχέαιρα ; Th. 376, 969, 1004, 1017, Scut. 338 δῖα θεάων ; Th. 866 χθονὶ δίῃ ; Op. 479, Scut. 287 χθόνα δῖαν ; Cert. ed. 2. Goettl. p. 321.24 Ἕκτορα δῖον. – Sapphon. frgm. ap. Hermog. Rhet. Gr. ed. Walz 3 p. 317, Eust. Il. p. 9.41 (Bergk PLG ed. 2 p. 677 frgm. 45) χέλυ δῖα, Anrede an die Lyra. – Pind. P. 7.11 Πυθῶνι δίᾳ ; I. 8.22 δῖον αἰακόν. – Aeschyl. nennt Suppl. 646 den Zeus selbst δῖον πράκτορά τε σκοπόν, »den himmlischen und rächenden Wächter«, πράκτορα adjektivisch ; Prom. 88 ὦ δῖος αἰθήρ ; Suppl. 967 δῖε Πελασγῶν ; accusat. sing. fem. δίαν : Suppl. 1058 φρένα δίαν, Sinn des Zeus ; Pers. 271 μάταν τὰ πολλὰ βέλεα παμμιγῆ γᾶς ἀπ' Ἀσίδος ἦλθ' ἐπ' αἶαν δίαν Ἑλλάδα χώραν, für δίαν var. lect. δᾴαν ; Suppl. 5 δίαν χθόνα, Aegypten ; öfters δῖον neutr.: Suppl. 558 δῖον ἄλσος, Aegypten ; Suppl. 580 ἕρμαδῖον, ein von Zeus erzeugtes Kind im Mutterleibe ; Prom. 654 τὸ δῖον ὄμμα, Auge des Zeus ; Prom. 1033 στόμα τὸ δῖον, Mund des Zeus ; Prom. 619 βούλευμα τὸ δῖον, Ratschluß des Zeus ; ὁ δῖος πόρτις Suppl. 313 und δῖον πόρτιν Suppl. 42 = Epaphos. – Soph. Phil. 344 δῖος Ὀδυσσεύς ; Aj. 757, 771 δίας Ἀθάνας. – Eur. gebraucht δῖος als adjekt. zweier End. Bacch. 598 φλόγα δίου βροντᾶς, Donnerschlag des Zeus ; nominat. und vocat. sing. fem. δία : I.T. 404 ἔνθα κούρα δία τέγγει βωμοὺς καὶ περικίονας ναῶναἷμα βρότειον ; Rhes. 226 Ἄπολλον, ὦ δία κεφαλά, μόλε τοξήρης ; in diesen beiden Stellen ist die Länge des α sicher, außerdem aber gibt es bei den Tragikern keine Stelle, in welcher die Quantität des α im nominat. vocat. sing. fem. δια oder im accusat. διαν unzweifelhaft feststände, s. W. Dindorf zu Rhes. 226 ; dativ. plural.: Ion 922 δίοισι καρποῖς, des Zeus ; Hel. 1093 δίοισιν λέκτροις, des Zeus ; accusat. plural.: Bacch. 245 δίους γάμους, des Zeus ; Hel. 2 δίας ψακάδος, Regen, vgl. das Homerische Διὸς ὄμβρος ; Hippol. 228 δέσποινα δΐας Ἄρτεμι Λίμνας, wohl entschieden falsche Lesart für δέσποιν' ἁλίας ; Hecub. 461 ὠδῖνος δίας, der vom Zeus geschwängerten Leto ; Heraclid. 1031 δίας παρθένου Παλληνίδος, Athene ; vs. 850 Παλληνίδος δίας Ἀθάνας ; Cycl. 294 δίας Ἀθάνας ; Phoen. 666 δίας ἀμάτορος Παλλάδος ; Ion 200 δίῳ παιδί und vs. 1144 δίου παιδός = Herakles ; Bacch. 8 und Alcest. 5 δίου πυρός, Blitzstrahl des Zeus. Man unterscheidet bei den Tragg. Stellen, wo δῖος = »jovialis« sei, und Stellen, wo es = »divinus« sei ; letztere schreibt man mit kleinem, erstere mit großem Δ. Aber diese Unterscheidung dürfte sich schwerlich halten und scharf durchführen lassen. Möglich ist die Beziehung auf den persönlichen Zeus bei den Tragg. überall ; an den meisten Stellen ist sie unzweifelhaft. – Die Attische Prosa vermied das Wort δῖος ; bei Xen. z.B. scheint es gar nicht vorzukommen, bei Plat. nur in ein Paar Zitaten aus Homer, Rep. II.379d (Hom. Il. 24.532 χθόνα δῖαν), Hipp. min. 371c (Hom. Il. 9.651 Ἕκτορα δῖον). Das unkontrahierte δίιος scheint Plat. Phaedr. 252e gebraucht zu haben, οἱ μὲν δὴ οὖν Διὸς δίιόν τινα εἶναι ζητοῦσι τὴν ψυχὴν τὸν ὑφ' αὑτῶν ἐρώμενον, var. lect. δῖόν. – Bei Aristophan. Eq. 1271 Πυθῶνι ἐν δίᾳ, wohl Anspielung auf Pindar, s. oben, vgl. Scholl. Ar. – Auch Herodot. scheint δῖος nicht gebraucht zu haben. Dagegen θεῖος ist bei Herodot und in Attischer Prosa beliebt. – Superlat. bei Hesych. s.v. Δῖα θεάων und Tzetz. Exeges. p. 87.4, διοτάτη als Erklärung von δῖα θεάων und δῖα γυναικῶν.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
See also: Δῖος
memory