GRC
Bailly
ου (ὁ) vêtu de peau,
comme les esclaves dans la tragédie ou les paysans dans la comédie, POSIDIPP. (ATH.
414 e) ; LUC.
Tim. 8.
Étym. διφθέρα.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ου, ὁ, clad in a leathern jerkin; the dress of old men in Tragedy, of boors in Comedy, Posidipp. ap. Ath. 10.414e, Luc. Tim. 8, Poll. 4.137.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ὁ, der mit einem Kleide aus Ziegenfellen, διφθέρα, Bekleidete, Luc. Tim. 8 ; Posidipp. Ath. X.414e. Nach Poll. 4.137, ein Sklav in der Tragödie ; nach Varr. R. R. 2.11 in der Tragödie alte Leute, in der Komödie Landleute.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)