GRC
Bailly
δια·νυκτερεύω, passer toute la nuit, avec νύκτα, XÉN. Hell. 5, 4, 3 ; PLUT. M. 950 b ; HDN 5, 8, 15 ; 8, 1, 11 ; cf. διημερεύω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
pass the night, νύκτα X. HG 5.44.3, cf. PTeb. 268.73 (iii AD); abs., Ph. 2.488, Plu. Aem. 16, al. ; ἐν τῇ προσευχῇ Ev. Luc. 6.12, cf. Hdn. 1.16.5.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
durchnachten, ἐκείνην τὴν νύκτα, Xen. Hell. 5.4.3, u. Sp.; Hdn. 5.8.15 ἐν τῷ ἱερῷ τοῦ στρατοπέδου ; τινί, mit etwas, Phalar. ep. 14.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
δια-νυκτερεύω
(cf. διημερεύω, to pass the day) [in LXX: Job.2:9 * ;]
to pass the night: before ἐν τ. προσευχῆ, Luk.6:12.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars