GRC
Bailly
δια·γρηγορέω-ῶ (seul. part. ao. -ήσας) passer la nuit en veillant, NT. Luc. 9, 32 ; πάσης τῆς νυκτὸς δ. ἐν φροντίσιν καὶ δέει, HDN 3, 4, 4, passer toute la nuit dans les préoccupations et la crainte.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
start into full wakefulness, Ev. Luc. 9.32; keep awake, πάσης τῆς νυκτὸς ἐν φροντίσιν καὶ δέει δ. Hdn. 3.4.4.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
durchwachen, Herodian. 3.4.8.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
δια-γρηγορέω, -ῶ
__(a) prop., to remain awake (R, mg.);
__(b) to be fully awake (R, txt.): Luk.9:32.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars