GRC

διάκτορος

download
JSON

Bailly

ου (ὁ) celui qui transporte ou conduit, d’où messager, ou en gén. serviteur, en parl. d’Hermès, messager des dieux, IL. 2, 103, etc. ; OD. 5, 43, etc., ou conducteur des âmes (cf. ψυχοπομπός) LUC. Char. 1 ; en parl. de la chouette, messagère d’Athèna, CALL. fr. 164 ; de l’aigle, messager de Zeus, ANTH. 7, 161 ; p. ext. adj. neutre : διάκτορα δηϊοτῆτος ἔγχεα, NONN. D. 39, 82, lances qui portent partout le ravage.

Étym. sens originel inconnu ; interprété c. messager, cf. διάγω ; sel. d’autres, de διά, κτέρας, dispensateur.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ὁ, epith. of Hermes in Hom., δ. Ἀργεϊφόντης Il. 2.103, Od. 5.43, etc. ; δ. alone, ib. 12.390, 15.319; Ζηνὸς δ. AP 13.2 (Phaedim.); variously expld. by ancient writers, cf. Nessas 2, Corn. ND 16, EM 268.10, Eust. 182.8, etc. ; apptly. taken as minister, = διάκονος, by A. Pr. 941; as messenger (< διάγων ἀλλελίας), by later poets, ὄρνι Διὸς δ., of the eagle, AP 7.161 (Antip.Sid.); applied to Iris by Nonn. D. 31.107; to Athena, ib. 30.250 (so perh. of Athena΄s owl, Call. Fr. 164; πολέμων δ., of a poet, Luc. Alex. 33); cf. συνδιάκτορος ; used as neut. Adj., διάκτορα δηϊοτῆτος ἔγχεα Nonn. D. 39.82; cf. διάκτωρ.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ὁ, öfters bei Homer. stets als Bezeichnung des Hermes, in folgenden Stellen : Versende nominativ. διάκτορος ἀργειφόντης ohne den Namen Hermes Il. 21.497, 24.339, 378, 389, 410, 432, 445, Od. 5.43, 75, 94, 145, 8.338, 24.99 ; Versende dativ. διακτόρῳ ἀργειφόντῃ ohne den Namen Hermes Il. 2.103 ; Ἑρμείαν μὲν ἔπειτα διάκτορον ἀργειφόντην Od. 1.84 ; ἡ δ' ἔφη Ἑρμείαο διακτόρου αὐτὴ ἀκοῦσαι Od. 12.390 ; Versanfang Ἑρμείαο ἕκητι διακτόρου Od. 15.319 ; Ἑρμεία Διὸς υἱὲ διάκτορε, δῶτορ ἑάων Od. 8.335. Ueber die Ableitung und Bedeutung des Wortes vgl. Buttmann Lexilog. 1.217 sqq Nitzsch Anmerk. zur Od. 1.84, Curtius Grundz. d. Griech. Etymol. 2, 227. Die wahrscheinlichste unter allen Erklärungen ist doch wohl noch immer die, daß διάκτορος, Nebenform zu διάκτωρ, von διάγω abzuleiten sei, ὁ διάγων τὰς ἀγγελίας, »der (Götter-)Bote«, s. Apoll. Lex.Hom. p. 58, 17. Zu dieser Erklärung stimmt auch das vortrefflich, daß die vorherrschende Verbindung bei Homer διάκτορος ἀργειφόντης ist ; diese Verbindung erscheint bei Homer vierzehnmal ohne den Namen Hermes, einmal mit dem Namen Hermes, im Ganzen also fünfzehnmal ; daneben gibt es nur noch drei vereinzelte Stellen, deren jede das Wort in einer andern besonderen Verbindung bringt. Also διάκτορος ἀργειφόντης als Versende ist die einzige stehende, altertümliche Formel bei Homer. Es heißt aber nach der ohne Zweifel richtigen Erklärung alter Grammatiker ἀργειφόντης »der schnell und deutlich berichtende«, ὁ ταχέως καὶ τρανῶς ἀποφαινόμενος, vgl. s.v. ἀργειφόντης. Also διάκτορος ἀργειφόντης = »der schnell und deutlich berichtende (Götter) Bote«. – Hes. O. 68 Ἑρμείαν ἤνωγε διάκτορον ἀργειφόντην ; vs. 77 ohne den Namen Hermes διάκτορος ἀργειφόντης Versende. – Homeric. h.Vener. 148 ἀθανάτοιο δ' ἕκητι διακτόρου ἐνθάδ' ἱκάνεις, Ἑρμέω ; vs. 214 ohne den Namen Hermes διάκτορος ἀργειφόντης Versende ; hymn. Mercur. 392 ζητεύειν, Ἑρμῆν δὲ διάκτορον ἡγεμονεύειν ; vs. 514 Δείδια, μαιάδος υἱέ, διάκτορε, ποικιλομῆτα. – Bei Callim. frg. 164 heißt die Eule δ. als Botin der Athene ; der Adler Διὸς δ. Antip.Sid. 92 (VII.161); Sp., wie Luc. cont. 1 auch = ψυχοπομπός. Bei Nonn. Paraphr. Io. übh. = Bote ; adjektiv. ἔγχεα διάκτορα δηϊοτῆτος D. 39.82.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory