GRC

δειελιάω

download
JSON

Bailly

δειελιάω-ῶ (seul. part. ao. -ιήσας) attendre ou guetter jusqu’au soir (sel. d’autres, prendre le repas du soir), OD. 17, 599.

Étym. δείελος.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

(< δείελος) take an afternoon meal, σὺ δ’ ἔρχεο δειελιήσας Od. 17.599, cf. Ath. 5.193a.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

Hom. einmal, Od. 17.599 σὑ δ' ἔρχεο δειελιήσας ; Einige erklären = den Nachmittag zubringen oder abwarten, oder = den Abend abwarten ; Andere erklären = Vesperbrod essen. Dieser letzteren Erklärung hielt man im Altertum entgegen, daß es bei Homer nur drei Mahlzeiten gebe, Frühstück, Mittag, Abendessen (ἄριστον, δεῖπνον, δόρπον). S. Scholl. (wo in einem Lemma διελινήσας steht), Eust. p. 1832.53, Apoll. Lex.Hom. p. 57.11, Ath. I.11e, V.193a, Buttmann Lexil. 2.194. Vgl. δειελίη, δείελος, εὐδείελος, δείλη, δείλετο.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory