'
(impf. ἐδεχόμην, f. δέξομαι, ao. ἐδεξάμην, pf. δέδεγμαι, pl.q.pf. ἐδεδέγμην, v. ci-dessous) :A tr.
I recevoir,
d’où : 1 recevoir en présent, par échange
ou par succession : μισθόν, PLAT.
Rsp. 416 e, un salaire, une rémunération ; ἄποινα, IL.
1, 20 ; 6, 46, une rançon ; φόρον, THC.
1, 96, un tribut ; παρακαταθήκην, PLAT.
Rsp. 442 e ; τι ἐν παρακαταθήκῃ, POL.
32, 12, un dépôt, qqe ch. en dépôt ; ἀρχήν, THC.
1, 76, le pouvoir ;
avec double rég. τί τινος, IL.
7, 400 ; 14, 203 ; 24, 305, qqe ch. de qqn ;
ou τι ἔκ τινος, SOPH.
O.R. 1106 ; παρά τινός τι, IL.
19, 10 ; HDT.
3, 39 ; rar. avec le dat. de la pers. de qui l’on reçoit : δέξατό οἱ σκῆπτρον πατρώϊον, IL.
2, 186 (cf. IL.
15, 88) il reçut de lui le sceptre paternel ;
fig. δ. μνήμῃ παρά τινος, THC.
1, 9, recevoir par tradition de qqn ; —
avec un gén. d’échange : χρυσὸν ἀνδρός, OD.
11, 327, recevoir de l’or pour le prix de la vie d’un homme (
mais χρυσόν τινος δεδεγμένος, IL.
11, 124, ayant reçu de l’or de la main de qqn) ;
2 accepter une chose offerte : οὐκ ἐδέξαντο οὐδ' ἔλαϐον ταῦτα, DÉM.
19, 139 Baiter-Sauppe, ils n’acceptèrent ni ne prirent (ce qu’il voulait leur donner) ; δεκόμεθα τὰ διδοῖς, HDT.
8, 137, nous acceptons ce que tu donnes ;
3 p. suite, prendre : τροφήν, ARSTT.
H.A. 4, 6, 4, etc. de la nourriture ;
4 p. ext. recueillir : τι κάδοις, SOPH.
fr. 479, qqe ch. dans des tonneaux ; ὠσὶν ἠχὴν οὐ σαφῶς δ. EUR.
Bacch. 1086, ne pas percevoir clairement un bruit ;
II recevoir favorablement,
d’où : 1 accueillir : τινα ἐν δόμοισιν, OD.
17, 110 ; δόμοις, SOPH.
O.R. 818 ; ἐν μεγάροισι, IL.
18, 331 ; εἰς στέγος, SOPH.
El. 1165 ; στέγαις, EUR.
Or. 47, qqn dans sa maison, dans son palais, sous son toit ; κόλπῳ, IL.
6, 483, serrer sur son sein ; εἰς τὴν πόλιν, THC.
3, 28 ; τῇ πόλει, THC.
4, 103, admettre dans la cité ; εἴσω, THC.
6, 44, recevoir à l’intérieur ;
abs. δ. ἱκέτην, SOPH.
O.C. 44 ; XÉN.
Cyr. 4, 6, 2, accueillir favorablement un suppliant ; —
avec un acc. accompagné d’un attribut : τινα θεὸν ὣς δ. IL.
22, 434, accueillir qqn comme un dieu ; τινα ξύμμαχον, THC.
1, 43, accepter
ou admettre comme allié ; —
avec un dat. de manière : δ. ἀγαθῷ νόῳ, HDT.
1, 60, accueillir avec bienveillance ; δωρήμασιν, SOPH.
O.C. 4, accueillir avec des présents ; φίλως τινά, SOPH.
Tr. 628 ; ou φιλοφρόνως, PLAT.
Leg. 747 e, accueillir qqn amicalement, avec bienveillance ;
particul. en parl. des dieux : δ. ἱερά, IL.
2, 420 ; σφάγια, AR.
Lys. 204 ; λιτάς, SOPH.
Ant. 1007, agréer des sacrifices, des victimes, des prières ; —
en parl. de présages, d’oracles : δ. τὸ χρησθέν, τὸν οἰωνόν, HDT.
1, 63 ; 9, 91 (cf. SOPH.
El. 668 ; XÉN.
An. 1, 8, 17), accepter un oracle, un augure ;
2 accepter avec empressement : τὰς ἀκοὰς ἀϐασανίστως δ., THC.
1, 20, accueillir des traditions sans les contrôler ; δ. ὀμφάν, EUR.
Med. 175, accueillir un bruit ; —
p. suite, approuver : λόγον, PLAT.
Phil. 11 c ; λόγους, HDT.
9, 5 ; THC.
1, 95, un discours, des paroles ; —
d’où écouter avec déférence, obéir à : τὰ παραγγελλόμενα, THC.
2, 11, obéir aux ordres ;
III accepter avec résignation, accepter, se résigner à : κῆρα, IL.
18, 115, à la mort ; μῦθον χαλεπόν, OD.
20, 271, supporter une parole pénible ;
IV prendre sur soi, se charger : δαπάνην, POL.
13, 14 (cf. PAUS.
3, 17, 9) d’une dépense ;
V recevoir dans son esprit,
d’où comprendre, juger : μηδὲ συμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα, SOPH.
Aj. 68, ne tiens pas (
litt. ne prends pas) pour un malheur la présence de cet homme ; ὅπῃ βούλει δέξασθαι ταῦτα δέχου, PLAT.
Ep. 315 c, prends-le comme tu le voudras ; δ. τι πρό τινος, PLAT.
Leg. 729 d ; δ. μᾶλλόν τι ἀντί τινος, PLAT.
Gorg. 475 d, préférer une chose à une autre ; μᾶλλον ἢ… κτήσασθαι δεξαίμην πολὺ πρότερον ἑταῖρον, PLAT.
Lys. 211 e, plutôt que de posséder (tout l’or de Darius), de beaucoup je préférerais un ami ; μᾶλλον δ.
avec l’inf. préférer faire, XÉN.
Hell. 5, 1, 14 ; etc. ; δέχεσθαι ἤ, PLAT.
Phil. 63 b, préférer… plutôt que ;
sans μᾶλλον : οὐδεὶς ἂν δέξαιτο φεύγειν, THC.
1, 143 (cf. PLAT.
Ap. 41 a), personne n’aurait préféré fuir ;
VI recevoir de pied ferme :
1 au pr. (en ce sens et dans les sens dérivés seul. aux temps suiv. dans Hom. pf. δέδεγμαι,
3 pl. δέχαται ;
partic. δεδεγμένος, δέγμενος, δεδοκημένος ;
pl.q.pf. au sens d’un impf. ἐδεδέγμην
ou ἐδέγμην ;
f. ant. δεδέξομαι ;
pour toutes ces formes, v. ci-dessous) : ἐπιόντα δουρὶ δ. IL.
5, 238, recevoir avec sa lance le choc d’un ennemi ; ἐπιόντας, THC.
7, 77, recevoir le choc de l’ennemi ; δ. ἔγχεϊ, IL.
15, 745, recevoir l’ennemi avec sa lance ; τοὺς πολεμίους, HDT.
3, 54 ; THC.
4, 43, recevoir l’ennemi de pied ferme ; τὴν πρώτην ἔφοδον, THC.
4, 126, recevoir de pied ferme la première attaque ; εἰς χεῖρας δ. XÉN.
An. 4, 3, 31, recevoir l’ennemi et en venir aux mains ;
2 p. ext. attendre,
en gén., avec l’inf. δ. τινα ἐλεύσεσθαι, OD.
9, 513 (cf. 12, 230) attendre qqn venir ;
avec une conj. δ. εἰσόκεν ἔλθῃς, IL.
10, 62 ; ὁππότε ἀφορμηθεῖεν, IL.
2, 794 (cf. IL.
9, 191) ; ὁππόθ' ἵκοιτο, THCR.
Idyl. 25, 228, attendre que tu sois revenu, qu’ils aient débarqué, qu’il soit arrivé ;
B intr. ou pass. être reçu l’un à la suite de l’autre, succéder : ὥς μοι δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ αἰεί, IL.
19, 290, comme les malheurs ne cessent pour moi de succéder aux malheurs !
cf. HÉS.
Th. 800 ; ἐκ τοῦ στεινοῦ τὸ Ἀρτεμίσιον δέκεται, HDT.
7, 176, au détroit succède Artémision.
➳ Fut. opt. 3 pl. δεξοίατ', SOPH. O.C. 945. Fut. réc. pass. au sens pass. δεχθήσομαι, SPT. Lev. 19, 7. Ao. poét. δεξάμην, IL. 5, 158 ; HÉS. Th. 184 ; PD. O. 3, 27 ; opt. 3 pl. δεξαίατο, SOPH. O.C. 44. Ao. pass. réc. au sens pass., partic. δεχθείς, JOS. A.J. 18, 6, 4. Pf. δέδεγμαι, HDT. 9, 5 ; ATT. (THC. 1, 9 ; etc.) ; d’où impér. δέδεξο, IL. 5, 228 ; 2 pl. δέδεχθε, HH. 2, 360 ; inf. δεδέχθαι, PLAT. Phædr. 256 d ; part. δεδεγμένος, IL. 11, 124. Pf. épq. sans redoubl. 3 pl. δέχαται, IL. 12, 147 ; impér. δέξο (sel. d’autres ao. sync.) IL. 19, 10 ; 2 pl. δέχθε, A.RH. 4, 1554 ; inf. δέχθαι (sel. d’autres, ao. sync.) IL. 1, 23 ; EUR. Rhes. 525 ; part. δέγμενος (avec l’accent d’un prés.) IL. 18, 524. Pl.q.pf. dérivé de ce pf. épq. au sens act. ἐδέγμην, OD. 9, 513 ; au sens pass. ANTH. 7, 691 ; d’où 3 sg. au sens act. δέκτο, A.RH. 1, 1242 ; au sens pass. ἔδεκτο, OD. 9, 353 ; PD. O. 2, 49 ; ou δέκτο, IL. 15, 88. Fut. ant. δεδέξομαι, IL. 5, 238 ; ANTH. 5, 9 ; etc. — Rad. éol. et de prose ion. δεκ- : δέκομαι, SAPPH. 1, 22 Bgk ; PD. O. 2, 63 ; P. 1, 98 ; HDT. 9, 91 ; impér. 2 sg. δέκευ, PD. O. 13, 68. Impf. 3 sg. ἐδέκετο, HDT. 3, 135 ; 5, 18 ; δέκετο, PD. I. 8, 68 ; 3 pl. ἐδέκοντο, HDT. 6, 13 ; 8, 28.
Étym. R. indo-europ. *deḱ-, prendre, recevoir ; cf. lat. decet « considérer comme convenable ».
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »