'
(impf. ἔϐαλλον, f. βαλῶ, ao.2 ἔϐαλον, pf. βέϐληκα, pl.q.pf. ἐϐεϐλήκη ou ἐϐεϐλήκειν ; pass. f. βληθήσομαι, ao. ἐϐλήθην, pf. βέϐλημαι) :A lancer, jeter,
d’où : I tr.
1 lancer : βέλος, λίθον,
etc. HOM. (OD.
9, 495, etc.) etc. un trait, une pierre ; εὐνάς, OD.
9, 137, jeter l’ancre ; τι εἰς ἅλα, IL.
1, 314, jeter qqe ch. dans la mer,
ou avec ἐν
et le dat. τι ἐν πυρί, OD.
14, 429, qqe ch. dans le feu ; χαλκὸν ἐν στήθεσσιν, IL.
5, 346 (cf. OD.
20, 62), un fer dans la poitrine ; πῦρ ἐν νηυσίν, IL.
13, 629, du feu sur les vaisseaux ; τι ποτὶ πέτρας, OD.
12, 71, qqe ch. contre des rochers,
ou avec πρός (προτί)
et le dat. σκῆπτρον προτὶ γαίῃ, IL.
1, 245, jeter son bâton contre terre ;
fig. ὕπνον ἐπὶ βλεφάροις, OD.
1, 364, jeter le sommeil sur les paupières ; λύπην τινί, SOPH.
Ph. 67, jeter le chagrin dans l’âme de qqn ; ἐν στήθεσσι μένος β. τινί, IL.
5, 513, jeter le courage dans l’âme de qqn ; τί τινι ἐν θυμῷ, OD.
1, 201, etc. ou ἐν καρδίᾳ, PD.
O. 13, 16, ou θυμῷ, ESCHL.
Pr. 705, ou ἐς θυμόν, SOPH.
O.R. 975, jeter qqe ch. (un sentiment de colère, de crainte,
etc.) dans le cœur (de qqn) ;
fig. avec rég. de pers. β. τινὰ ἐς κακόν, OD.
12, 221, précipiter qqn dans le malheur ; τινὰ ἐς φόϐον, EUR.
Tr. 1058, jeter qqn en crainte ;
p. anal. κινδύνῳ β. χώραν, ESCHL.
Sept. 1048, mettre un pays en péril ;
2 jeter à terre, renverser : τινὰ ἐν δαπέδῳ, OD.
22, 188, qqn sur le sol ; ἐν κονίῃσιν, IL.
8, 156, qqn dans la poussière ; οἶκον, ESCHL.
Eum. 721, renverser,
d’où détruire une maison ;
3 lancer, faire tomber : κύϐους, ESCHL. EUR. PLAT. lancer des dés ; ἑτέρωσε β. ὄμματα, OD.
16, 179, jeter ses regards dans une autre direction ; ὄμμα πρὸς γῆν, EUR.
Ion 582, baisser les yeux vers la terre ; ἴχνος ποδὸς ἐπὶ γᾶν, EUR.
Rhes. 721, imprimer la trace de ses pas sur le sol ;
d’où poser sur
ou dans : ἄστυ β. A.RH.
2, 849, jeter les fondements d’une ville ; β. χεῖρας ἀμφί τινι, OD.
7, 142, jeter ses bras autour de qqe ch. (les genoux de qqn,
etc.) ; ἀμφί τινι β. πήχεε, OD.
17, 38 ; 24, 346, ou abs. ἀμφὶ δὲ χεῖρας β. OD.
4, 455, jeter ses bras autour de qqn, embrasser qqn ;
avec deux dat. ἀμφὶ δὲ χεῖρας δειρῇ β. τινι, OD.
23, 207, jeter ses bras autour du cou de qqn ; μῆλα ἐν νηΐ, OD.
9, 470, embarquer des troupeaux ; κύκλα β. ἀμφὶ ὀχέεσσι, IL.
5, 722, poser des roues des deux côtés des chars ;
part. en parl. d’armes, de vêtements, etc. β. ἀμφ' ὤμοις αἰγίδα, IL.
18, 204, jeter,
càd. placer vivement son bouclier autour des épaules (d’Achille),
en parl. d’Athènè ; ἀμφί τινι ῥάκος, OD.
14, 342, jeter des haillons sur le corps de qqn ;
abs. mettre le feu (à une ville, à une maison) POL.
1, 48, 8 (cf. πῦρ ἐμϐαλεῖν, POL.
5, 100, 5) ;
4 laisser tomber : δάκρυ, OD.
4, 198, une larme ; ἑτέρωσε κάρη β. IL.
8, 306, laisser tomber sa tête de l’autre côté ; β. τοὺς ὀδόντας, ARSTT.
H.A. 6, 20, 11, ou abs. βάλλειν, ARSTT.
H.A. 6, 22, 6, perdre ses dents ;
5 jeter de côté, rejeter : τινὰ γῆς ἔξω, SOPH.
O.R. 622, jeter qqn hors de son pays, le bannir ; β. ἄθαπτόν τινα, SOPH.
Aj. 1333, refuser la sépulture à qqn ;
II intr. en apparence (
s.-e. ἑαυτόν) se jeter : εἰς ἅλα, IL.
11, 722, dans la mer,
en parl. d’un fleuve ; περὶ τέρμα, IL.
23, 462, s’élancer autour du but,
en parl. de chevaux ; ἐν πέδῳ, ESCHL.
Ag. 1172, être précipité sur le sol ; βάλλ' ἐς κόρακας, AR.
Vesp. 835, etc. ou ἐς μακαρίαν, PLAT.
Hipp. ma. 293 a, va te jeter en pâture aux corbeaux
ou va te jeter dans le séjour des bienheureux,
càd. va au diable ! va te faire pendre !
etc. ; abs. βαλὼν κάθευδε, ARR.
Epict. 2, 20, 10, étends-toi et dors ;
B frapper à distance (d’un trait, d’une pierre,
etc.) : β. τινά, IL.
11, 350 ; OD.
7, 64, etc. frapper qqn d’un trait ;
avec double rég. τινὰ δουρί, IL.
11, 742, frapper qqn d’une lance ; σάκος λίθῳ, IL.
7, 266, frapper un bouclier d’une pierre ;
en outre, avec un dat. instrum. τινὰ μηρὸν ὀϊστῷ, IL.
11, 583, frapper qqn d’un trait à la cuisse ;
ou simpl. sans dat. instrum. mais avec un double rég. de la pers. ou de la chose frappée et de la partie atteinte : τινὰ στῆθος, IL.
4, 480, frapper qqn à la poitrine ;
de même βάλλειν τινὰ κατά τι, IL.
5, 66, etc. ; τινὰ πρός τι, IL.
11, 144 ; 15, 249 ; τινὰ ὑπό τι, IL.
17, 309 ; rar. avec le gén. de pers. β. τινὸς κατά τι, IL.
5, 305, frapper qqn en qqe partie du corps
ou de son armure ;
avec l’acc. de la blessure : ἕλκος τό μιν βάλε Πάνδαρος ἰῷ, IL.
5, 795, la blessure que lui fit Pandaros en le frappant d’un trait ;
fig. β. τινὰ κακοῖς, SOPH.
Aj. 1244, frapper qqn de malheurs ; φθόνῳ, EUR.
El. 902, poursuivre qqn de sa haine ;
au pass. ἄχεϊ
ou πένθεϊ βεϐολημένος ἦτορ, IL.
9, 9, ou κῆρ, OD.
10, 245, frappé de douleur dans son cœur ;
avec un sujet de chose : β. τινά, IL.
11, 536 ; 23, 502, etc. atteindre qqn,
en parl. de gouttes de sang, de flots de poussière, etc. ; en parl. du soleil : ἀκτῖσιν βάλλειν, OD.
5, 479, frapper de ses rayons ;
p. anal. κτύπος οὔατα βάλλει, IL.
10, 535 (cf. SOPH.
Ant. 1188 ; Ph. 205) un bruit frappe les oreilles ;
de même en parl. d’odeurs, SOPH.
fr. 411 ; p. ext. avoir une portée de,
en parl. de machines de jet : ὁ καταπέλτης ἔϐαλλε τρία στάδια καὶ ἡμιστάδιον, ATHÉNÉE MÉC.
8, 7, la catapulte portait à 3 stades ½ ;
Moy. (f. βαλοῦμαι, ao.2 ἐϐαλόμην) : 1 jeter sur soi
ou qqe ch. à soi : ἀμφὶ ὤμοισιν ξίφος, IL.
3, 334, ou τόξα, IL.
19, 372, se jeter autour des épaules (le baudrier qui supporte) une épée, un carquois ; χρόα λουτροῖς, HH.
Cer. 50, litt. jeter son corps dans le bain, se jeter au bain ;
fig. τι ἐπὶ θυμῷ βάλλεσθαι, IL.
15, 566 ; 20, 196, ou ἐνὶ φρεσί, IL.
1, 297 ; OD.
11, 454 ; HÉS.
O. 107 ; ou μετὰ φρεσί, IL.
9, 435 ; ou ἐς θυμόν, HDT.
1, 84, se mettre qqe ch. dans l’esprit ; ἐπ' ἑωυτοῦ βαλόμενος, HDT.
3, 71, 155, etc. s’étant mis de lui-même (qqe ch.) dans l’esprit, ayant décidé d’après son propre jugement ;
2 jeter pour soi, pour son usage : β. ἄγκυραν, HDT.
9, 74, jeter l’ancre ; κρηπῖδα, PD.
I. 5, 11, jeter des fondations, les fondements (de qqe ch.) ;
en parl. de campements, de fortifications, etc. DÉM. POL.
etc., φόνον β. τινί, Q. SM. donner (
litt. lancer) la mort à qqn.
➳ Act. Prés. 1 pl. dor. βάλλομες, BION 7, 13. Impf. épq. sans augm. βάλλον, IL. 18, 534. Fut. épq. et ion. βαλέω [ᾰ] IL. 8, 403 ; 3 sg. βαλέει, OD. 10, 290 ; HH. Ven. 288 ; inf. βαλέειν, IL. 8, 417, mais βαλεῖν, HH. Merc. 374 ; part. βαλέων, OD. 11, 608. Autre fut. βαλλήσω, AR. Vesp. 222, 1491. Ao.2 poét. sans augm. βάλον, IL. 11, 742 ; HÉS. Sc. 384 ; sbj. 2 sg. épq. βάλῃσθα, OD. 12, 221 ; 3 sg. épq. βάλῃσι, IL. 21, 104, 576 ; opt. 2 sg. épq. βάλοισθα, IL. 15, 571 ; part. fém. dor. βαλοῖσα, THCR. Idyl. 16, 11. Pl.q.pf. sans augm. 3 sg. βεϐλήκει, IL. 5, 661. — Pass. ao.2 épq. ἐϐλήμην, d’où 3 sg. ἔϐλητο et βλῆτο, IL. 11, 675, etc. ; sbj. 3 sg. βλήεται (p. *βλήηται) OD. 17, 472 ; opt. 2 sg. βλῇο (var. βλεῖο) IL. 13, 288 ; inf. βλῆσθαι, IL. 4, 115 ; part. βλήμενος, IL. 11, 191 ; OD. 22, 18 ; A.RH. 2, 1212. Pf. 2 sg. poét. βέϐληαι, IL. 5, 284 ; 11, 380 [l’η compte pour une brève] ; 13, 251 ; 3 pl. épq. βεϐλήαται (pour βέϐληνται) IL. 11, 657 ; OD. 11, 194 ; de ce pf. vient le pl.q.pf. poét. sans augm. 3 sg. βέϐλητο, OD. 12, 423 ; 3 pl. ion. βεϐλήατο (p. ἐϐέϐληντο) IL. 14, 28. Autre pf. épq. *βεϐόλημαι, d’où 2 sg. βεϐόλησαι, A.RH. 4, 1318 ; 3 sg. βεϐόληται, A.RH. 3, 893 ; part. βεϐολημένος, IL. 9, 9 ; OD. 10, 247 ; A.RH. 1, 262 ; etc. ; de ce pf. vient le pl.q.pf. 3 pl. poét. βεϐολήατο, IL. 9, 3. Fut. ant. βεϐλήσομαι, EUR. Or. 271 ; Bacch. 1314 ; part. βεϐλησόμενος, PHILSTR. V. Ap. 251. — Moy. prés. 2 sg. épq. βάλλεαι, IL. 9, 435 ; impér. poét. 2 sg. βάλλεο, IL. 4, 39, ion. βάλλευ, OD. 12, 218. Impf. poét. βαλλόμην, PD. P. 4, 138. Impf. itér. 3 sg. ion. βαλλέσκετο, HDT. 9, 74. Ao.2 poét. βαλόμην, IL. 11, 29 ; PD. P. 1, 74 ; impér. ion. 2 sg. βαλεῦ, THGN. 1050 ; HDT. 8, 68.
Étym. R. indo-europ. *gwelh₁-, atteindre en lançant ; βάλλω du proto-grec *gwal-je/o- ou *gwal-n-e/o-, p.-ê. de *gwl̥-n(e)h₁-.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »