'
ή, ό,
gén.
αὐτοῦ, ῆς, οῦ,
etc. ; litt. « d’autre part celui-ci »
p. opp. à un autre ; p. suite, moi-même, toi-même, lui-même
(p. opp. à un autre) (v. la fin de l’article) ; d’où : I même (
lat. ipse) ;
en ce sens : 1 joint à un pronom personnel : ἐγὼ αὐτός, IL.
1, 137 ou αὐτὸς ἐγώ, OD.
24, 321, moi-même ; ἐμεῦ αὐτῆς, OD.
19, 93, de moi-même ; ἐμοὶ αὐτῷ, IL.
13, 73, à moi-même ;
et avec les formes enclit. du pron. : μοὶ αὐτῷ
ou αὐτῇ, OD.
5, 179, 199, à moi-même ; μ' αὐτόν, μ' αὐτήν, IL.
10, 242 ; 15, 723 ; 22, 82, etc. ; μὶν αὐτόν, IL.
21, 245, etc. ; μὶν αὐτήν, IL.
24, 729, lui-même, elle-même ;
ou avec αὐτός
avant l’enclit. αὐτῷ μοι, τοι, IL.
5, 459 ; OD.
22, 345, etc. à moi-même, à toi-même ; αὐτόν μιν, OD.
4, 244, lui-même ;
chez les Att. αὐτός se joint également à un pron. personn., mais touj. en un sens pléonastique ou emphatique, non réfléchi ; qqf. avec le pronom placé devant αὐτός : σὺ αὐτός, PLAT.
Conv. 172 b ; σὲ αὐτόν, PLAT.
Gorg. 172 b, toi-même, toi en personne ;
mais d’ord. αὐτός
précède le pronom : αὐτῷ ἐμοί, PLAT.
Phæd. 91 a ; αὐτὸν ἐμέ, PLAT.
Euthyd. 273 b ;
ou avec le pron. enclit. αὐτῷ μοι, PLAT.
Phæd. 60 c ; αὐτόν με, PLAT.
Conv. 198 c, à moi-même, moi-même ;
cf. PLAT.
Crat. 384 a,
Rsp. 378 b,
etc. ; XÉN. DÉM.
etc. Aux cas obliques αὐτός s’unit par crase au thème du pronom : ἐμαυτοῦ, σεαυτοῦ, ἑαυτοῦ (
v. ces mots) ; il reste toujours distinct au plur. ἡμεῖς αὐτοί, PLAT.
Menex. 243 d ; ἡμῖν αὐτοῖς, XÉN.
Cyr. 4, 5, 15 ; ἡμᾶς αὐτούς, PLAT.
Leg. 923 a,
etc. nous-mêmes, à nous-mêmes, nous-mêmes.
Le pron. pers. est qqf. s. entendu : γιγνώσκεις δὲ καὶ αὐτός, XÉN.
Cyr. 1, 6, 2, et tu le sais toi-même ; αὐτὸν ἐλέησον (
p. ἐμὲ αὐτόν) IL.
24, 503, aie pitié de moi ; αὐτῶν γὰρ ἀπωλόμεθ' ἀφραδίῃσιν (
p. ἡμῶν αὐτῶν) OD.
10, 27, car nous fûmes perdus par nos propres folies (
sel. d’autres, par leurs folies,
cf. OD.
1, 7) ;
2 joint à un nom : οὔτ' αὐτῆς Ἑκάϐης, IL.
6, 451, pas même d’Hécube ; ὑπὸ λόφον αὐτόν, IL.
13, 615, sous l’aigrette même,
càd. justement sous l’aigrette ;
en prose att. αὐτός
se construit avec le nom précédé de l’article, soit devant l’art. et le nom : αὐτὸς ὁ βασιλεύς, le roi même ;
soit après l’art. et le nom : ὁ βασιλεὺς αὐτός,
m. sign. ; qqf. cependant l’article est omis devant un nom propre ou un nom désignant une certaine personne : αὐτὸς Μένων, XÉN.
An. 1, 2, 20, Ménon lui-même ;
au dat. il se construit sans art. avec σύν
pour marquer une idée d’union : αὐτῇ σὺν φόρμιγγι, IL.
9, 194, avec la lyre ;
cf. IL.
12, 112 ; 15, 498 ; OD.
13, 118 ; qqf. sans σύν : δύω ἵππους αὐτοῖσιν ὄχεσφιν, IL.
8, 290, deux chevaux avec les chars ;
cf. IL.
11, 699 ; 23, 8, etc. ; avec la même construction en prose ion. : αὐτοῖς ἀνδράσι, HDT.
6, 93, avec les hommes,
càd. les hommes avec le reste ;
chez les Att. d’ord. avec l’article devant le nom : αὐτοῖς τοῖς ἵπποις, XÉN.
Cyr. 1, 4, 7, avec les chevaux, les chevaux avec le reste ;
qqf. cependant les Att. expriment σύν : σὺν αὐτῷ τῷ θώρακι, XÉN.
Cyr. 2, 2, 2, avec la cuirasse elle-même ;
cf. EUR.
Hipp. 1213, etc. ; 3 avec un pronom démonstratif : αὐτὰ τάδε, THC.
1, 139, ces choses mêmes ; αὐτὸ τοῦτο μόνον, PLAT.
Gorg. 600 b, cette chose même seule ; αὐτὸ τοῦτο τὸ ζητηθέν, PLAT.
Pol. 267 c, cet objet même de la recherche ; οὗτος αὐτός, PLAT.
Prot. 323 b, celui-là même ;
part. dans les loc. : κατ' αὐτὸ τοῦτο, PLAT.
Prot. 337 d ; κατ' αὐτό γε τοῦτο, PLAT.
Phædr. 243 b, pour cela même ;
abs. αὐτὸ τοῦτο, XÉN.
An. 1, 9, 12, pour ce motif même ; αὐτὸ τοῦτό ἐστι χαλεπὸν ἀμαθία τὸ δοκεῖν, PLAT.
Conv. 204 a, l’ignorance est pénible pour cette raison même qu’elle semble,
etc. (càd. ὅτι δοκεῖ) ; αὐτός
peut même avoir la même valeur que οὗτος αὐτός : ἀδικεῖν αὐτὸ καλοῦσιν, PLAT.
Gorg. 483 c, c’est cela même qu’ils appellent être injuste ; αὐτὸ ἄν, ἔφη, τὸ δέον εἴη, XÉN.
An. 4, 7, 7, voilà précisément, dit-il, ce qu’il faudrait ; αὐτὸ οὐκ εἴρηται ὃ μάλιστα ἔδει ῥηθῆναι, PLAT.
Rsp. 362 d, justement ce qu’il aurait fallu dire avant tout n’a pas été dit ;
4 avec un pronom possessif : πατρὸς κλέος ἠδ' ἐμὸν αὐτοῦ, IL.
6, 446, la gloire de mon père et la mienne propre ; αὐτῶν σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν, OD.
1, 7, par leurs propres folies ; τοῖς ἡμετέροις αὐτῶν φίλοις, XÉN.
An. 7, 1, 29, à nos propres amis ; τὰ ὑμέτερα αὐτῶν χρήματα, PLAT.
Leg. 923 a, vos propres biens ;
5 avec un pronom réfléchi : αὐτὸς καθ' αὑτοῦ, ESCHL.
Sept. 406, lui-même contre lui-même ; αὐτοὶ ὑφ' αὑτῶν, ESCHL.
Sept. 194, eux-mêmes par eux-mêmes ;
qqf. entre l’article et le pronom : τοῖς αὐτὸς αὑτοῦ πήμασιν βαρύνεται, ESCHL.
Ag. 836, il est accablé du poids de ses propres douleurs ; τούς γ' αὐτὸς αὑτοῦ πολεμίους, SOPH.
Aj. 1432, mes propres ennemis ; τὴν αὐτὸς αὑτοῦ (μητέρα) ἀποκτεῖναι, PLAT.
2 Alc. 144 c, tuer sa propre mère ;
dans cette construction, en relation avec un compar. ou un superl. αὐτὸς ἑωυτοῦ ῥέει πολλῷ ὑποδεέστερος, HDT.
2, 25, il coule très inférieur à lui-même,
càd. fort amoindri ; ἀνδρειότερος γίγνεται αὐτὸς αὑτοῦ, PLAT.
Rsp. 411 c, il en arrive à se surpasser lui-même en courage ;
6 avec un n. de nombre ordinal : πέμπτος αὐτός, THC.
1, 46, lui cinquième,
càd. lui et quatre autres, αὐτός
désignant toujours la personne principale ; δέκατος αὐτός, XÉN.
Hell. 2, 2, 11, lui dixième,
càd. lui et neuf autres ;
7 abs. en parl. de la 3e pers. lui-même,
p. opp. à d’autres, en parl. d’un roi, p. opp. à ses sujets, IL.
6, 18 ; 8, 4 ; de parents, p. opp. à leurs enfants, IL.
2, 317 ; 3, 301 ; HH.
Cer. 2 ; d’un guerrier sur son char, p. opp. à ses chevaux, IL.
2, 466 ; des chevaux, p. opp. au char, IL.
6, 40 ; de marins, p. opp. à leurs navires, OD.
7, 338 ; d’un berger, p. opp. à son troupeau, OD.
9, 167, etc. ; du corps, p. opp. à l’âme, IL.
1, 4, ou de l’âme, p. opp. au corps, OD.
11, 602 ; l’opposition est souvent marquée par τε… καί : αὐτός τε… καί, XÉN.
Cyr. 1, 3, 4, etc. lui-même… et,
en parl. d’un personnage, p. opp. à sa suite ; αὐτός τε καὶ οἱ συμπόται τε καὶ ἑταῖροι, PLAT.
Rsp. 568 e, lui-même ainsi que ses convives et ses compagnons ;
ou par deux ou plusieurs καί : καὶ αὐτὸν καὶ τὸν οἰκέτην, XÉN.
Ath. 1, 19, et lui et son serviteur ; καὶ αὐτοὺς καὶ ὅπλα καὶ ἵππους καὶ τροχούς, XÉN.
Cyr. 7, 1, 16, eux, leurs armes, leurs chevaux, leurs chariots ;
ou par un seul καί : αὐτοὺς καὶ τὰ τέκνα, XÉN.
Cyn. 5, 24, eux et leurs petits,
en parl. de lièvres ; en ce sens αὐτός employé absol. est l’équivalent de μόνος : αὐτός περ ἐών, IL.
8, 99, bien qu’étant seul ; αὐτοὶ κινδυνεύσομεν αὐτῷ βοηθεῖν, PLAT.
Theæt. 164 e, il y aura des chances pour que nous soyons seuls à le secourir ; αὐτοὶ ἄνευ τούτων, XÉN.
Cyr. 4, 3, 3, seuls, sans le secours de ceux-ci ;
qqf. renforcé par οἶος
ou μόνος : αὐτὸς κτήσατο οἶος, OD.
14, 450, il l’a acquis par lui-même, seul ; αὐτὸς μόνος
ou μόνος αὐτός, PLAT.
Phædr. 267 b,
etc. par lui-même, à lui seul ; αὐτὸ τοῦτο μόνον, PLAT.
Gorg. 500 b,
ou τοῦτο αὐτὸ μόνον, PLAT.
Leg. 667 b ; αὐτὸ ἐκεῖνο μόνον, PLAT.
Theæt. 202 a, cela seul en soi ;
ou par καθ' αὑτόν (
v. ἑαυτοῦ),
part. dans les loc. αὐτὸς καθ' αὑτόν, XÉN.
Mem. 3, 5, 4 ; PLAT.
etc. lui par lui-même, lui seul ; αὐτὸ καθ' αὑτό, PLAT.
Theæt. 201 e, cette chose en soi ;
de même avec ἕκαστος : ἡμῶν ἕκαστον αὐτόν, PLAT.
Leg. 644 c, chacun de nous en particulier ;
cf. PLAT.
Soph. 266 b,
Leg. 795 e ;
en ce sens αὐτός
s’emploie souv. seul pour marquer l’idée abstraite « en soi » : τὸ δίκαιον αὐτό, PLAT.
Phæd. 65 d, le juste en soi ; αὐτὸ τὸ ἕν, PLAT.
Parm. 143 a, l’unité en soi ; αὐτὴ κίνησις, PLAT.
Soph. 256 b, le mouvement en soi ; αὐτὴ δικαιοσύνη, PLAT.
Rsp. 612 a, la justice en soi ;
part. au neutre, même avec un subst. masc. ou fém. αὐτὸ ἡ ἀρετή, PLAT.
Prot. 360 e ; αὐτὸ δικαιοσύνη, PLAT.
Rsp. 362 e, la vertu, la justice en soi ;
qqf., en ce sens, complété par τοῦτο : αὐτὸ τοῦτο πατήρ, PLAT.
Conv. 199 d, l’idée
ou la qualité de père en soi ; ἀδελφὸς αὐτὸ τοῦτο ὅπερ ἔστιν, PLAT.
Conv. 199 e, ce qu’est un frère en soi ;
qqf. redoublé : ἐκ τῆς εἰκόνος μανθάνειν αὐτήν τε αὐτήν, εἰ καλῶς εἴκασται, PLAT.
Crat. 439 a, se rendre compte par l’image si elle a été bien représentée en soi ;
II de soi-même, spontanément : ἀλλά τις αὐτὸς ἴτω, IL.
17, 254, que chacun aille de soi-même ; τί με σπεύδοντα καὶ αὐτὸν ὀτρύνεις ; IL.
8, 293, pourquoi m’excites-tu lorsque de moi-même je suis plein d’ardeur ? αὐτός σοι πρόσεισι, PLAT.
Lys. 206 c ; αὐτὴ πρόσεισιν, PLAT.
Soph. 265 d, il s’avance de lui-même vers toi ; d’elle-même elle s’avance ; (ὡς) αὐτὸ δηλοῖ, PLAT.
Prot. 329 b, (comme) cela est évident de soi-même ;
III p. ext. lui, elle, cela (
lat. is, ille, hic) ;
en ce sens seul. aux cas obliques, et non au commencement de la proposition (au commencement du vers, IL.
14, 457 ; OD.
16, 388) :
1 par une sorte de pléonasme pour rappeler un nom déjà exprimé : Γοργίαν ἐρωτώμενον… αἰσχυνθῆναι αὐτόν, PLAT.
Gorg. 482 d, Gorgias interrogé, Gorgias, dis-je, eut honte ; πειράσομαι τῷ πάππῳ… συμμαχεῖν αὐτῷ, XÉN.
Cyr. 1, 3, 15, je tâcherai de rendre à mon grand-père, de lui rendre, dis-je, quelques services à la guerre ;
en ce sens αὐτός est qqf. répété pour marquer l’indignation : αὐτὸς ἐπαγγειλάμενος σώσειν αὐτὸς ἀπώλεσεν, LYS.
126, 20, et lui qui annonçait bien haut qu’il la sauverait, c’est lui qui l’a perdue ;
2 après une proposition commençant par un relatif, pour représenter l’antécédent : ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται… ἔκλυον αὐτοῦ, IL.
1, 218, celui qui obéit aux dieux, les dieux en retour aiment à l’exaucer ; οὓς μὴ εὕρισκον, κενοτάφιον αὐτοῖς ἐποίησαν, XÉN.
Cyr. 6, 4, 9, à ceux qu’ils ne trouvèrent point ils firent un cénotaphe ; οἳ ἂν ἐλεγχθῶσι ὡς προδότας αὐτοὺς ὄντας τιμωρηθῆναι, XÉN.
An. 2, 5, 27, ceux qui auraient été convaincus, les punir comme traîtres ;
3 après un terme général exprimant l’idée d’un ensemble, pour marquer les parties ou subdivisions de cet ensemble : ὅσοι… οἱ μὲν αὐτῶν, XÉN.
Cyr. 1, 1, 1, de tous ceux qui… les uns ;
4 postér. p. app. à un pron. relat. : ὧν ὁ μὲν αὐτῶν, CALL.
Ep. 44, litt. desquels l’un d’eux ;
5 abs. au sens d’un pronom personnel : τὴν φωνὴν γνοὺς αὐτοῦ, PLAT.
Prot. 309 b, ayant reconnu sa voix ; ὅ τι ἂν αὐτοῖς οἴωνται πράξαντες χαριεῖσθαι, PLAT.
Phædr. 231 b, ce qu’ayant fait ils pensent devoir leur être agréables ;
ou au sens d’un pronom démonstratif (v. ci-dessus I, 3) ;
IV Précédé de l’article ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό (
par crase att. αὑτός, αὑτή, ταὐτό
et ταὐτόν,
v. ci-dessous, fin ; gén. ταὐτοῦ ;
dat. ταὐτῷ ;
plur. neutre ταὐτά) le même (
lat. idem) : ἐπὶ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον, THC.
1, 79, les avis aboutissaient à la même conclusion ; οὐδεὶς αὐτὸς εὐτυχεῖ ποτε, EUR.
Tr. 1206, nul ne reste toujours heureux ;
avec un dat. τὸ αὐτὸ πρήσσειν
ou πάσχειν τινί, HDT.
4, 119, faire
ou subir la même chose que qqn ; οὐ πεπαίδευνται τὸν αὐτὸν τρόπον ἡμῖν, XÉN.
Cyr. 2, 2, 1, ils ne sont pas élevés de la même manière que nous ;
avec τε… καί : οὐ ταὐτὰ παρά τε τῷ πάππῳ καὶ ἐν Πέρσαις, XÉN.
Cyr. 1, 3, 15, ce n’est pas la même chose chez (ton) grand-père et chez les Perses (
cf. XÉN.
Hell. 3, 2, 6 ; Mem. 3, 4, 6, etc.) ; avec ὅσπερ : τοῦ αὐτοῦ ἕνεκα οὗπερ, XÉN.
Lac. 12, 4, pour le même motif pour lequel (
cf. XÉN.
Mem. 3, 1, 15) ; avec ὥσπερ : εἰς τὸ αὐτὸ σχῆμα ὥσπερ τὸ πρῶτον, XÉN.
An. 1, 10, 7, dans la même position que d’abord ;
adv., ἐν τῷ αὐτῷ, dans le même lieu, ensemble : ἐπειδὰν ἐν τῷ αὐτῷ ὦσι ψυχὴ καὶ σῶμα, PLAT.
Phæd. 79 e, une fois que l’âme et le corps sont unis (
cf. PLAT.
Prot. 336 a ;
Gorg. 490 b,
etc.).
• Cp. αὐτότερος, EPICH. fr. 2 Ahrens ; • Sup. αὐτότατος, AR. Pl. 83 (cf. lat. ipsissimus), tout à fait lui, lui-même en personne.
➳ Pour la crase att. de αὑτός = ὁ αὐτός, αὑτή = ἡ αὐτή, etc. v. ci-dessus ; au neutre ταὐτό, SOPH. O.R. 734 ; etc. ou ταὐτόν, SOPH. O.R. 325 ; O.C. 612 ; Ph. 546, etc. Cette crase de l’article et du pronom au sg. comme au plur. est facultative, mais elle est de règle dans les locut. ἐκ ταὐτοῦ, ἐν ταὐτῷ, εἰς ταὐτόν. — Formes dialect. Crase dor. ωὑτός = ὁ αὐτός, IL. 5, 396 ; THCR. Idyl. 11, 34 (var. οὗτος) ; 18, 22 ; 26, 23. Par crase, gén. fém. dor. καὐτᾶς (var. καὔτας) = καὶ αὐτάς, THCR. Idyl. 30, 32. Acc. pl. fém. dor. αὐτάς [ᾰς] THCR. Idyl. 3, 2. — Outre les formes ou emplois classiques ci-dessus mentionnés, on rencontre dans les inscript. att. :
1 ἀτός = αὐτός, CIA. 2, 482, 63 (39-32 av. J.C.) ;
2 αὐτός au sens de οὗτος ; αὐτοῦ, αὐτῷ, αὐτόν, etc. au sens de τούτου, etc. CIA. 2 add. 841 b, 13 (396 av. J.C.) etc. ;
3 À l’époque impériale αὐτοῦ au sens de ἑαυτοῦ : τοὺς ὑπ' αὐτῷ, CIA. 3, 1147, 4 (180/192 après J.C.) ; τοὺς ἐπ' αὐτῶν, CIA. 3, 1143, 4 (179/180 après J.C.) à côté des formes correctes τοὺς ὑφ' ἑαυτοῖς, etc.
Étym. αὖ, rad. pronom. -το ; cf. αὖ-τε, αὐ-τίκα, αὐ-τάρ, et voy. le commenc. de l’art.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »