{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%89%CC%94%CF%83%CE%B1%CF%85%CC%81%CF%84%CF%89%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 06:41:56",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὡσαύτως",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὡσαύτως",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ὡσ·αύτως<\/b>, <i>adv<\/i>., de même, ainsi, également, de la même manière, <i>chez Hom. touj. séparé par<\/i> δέ : ὣς δ' αὔτως (<i>ou<\/i> αὕτως) IL. <i>3, 339 ; 7, 430 ; 9, 195 ; 10, 25 ;<\/i> OD. <i>6, 166 ; 9, 31 ; 20, 238, etc. ; de même qqf. en prose,<\/i> HDT. <i>1, 215 ; 2, 67, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 2, 2, 9 ; Cyr. 2, 1, 22 ; etc. ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 102<\/i> e, <i>etc. ; mais d’ordin. non séparé,<\/i> XÉN. <i>Cyr. 1, 1, 4 ; 1, 6, 3, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Phil. 56<\/i> b ; PLUT. <i>M. 1116<\/i> c, <i>etc. ;<\/i> SPT. <i>Deut. 12, 22 ;<\/i> NT. <i>Luc. 13, 3 ; après le verbe,<\/i> XÉN. <i>An. 3, 2, 23 ;<\/i> SPT. <i>Jud. 8, 8 ;<\/i> NT. <i>Matth. 20, 5 ; avec omiss. du verbe,<\/i> XÉN. <i>An. 4, 7, 13 ; 5, 6, 9, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Charm. 167<\/i> c, <i>Gorg. 474<\/i> e, <i>etc. ; en corrélat. avec<\/i> ὥσπερ, de même que…, de même, XÉN. <i>Vect. 4, 6, etc. ; avec<\/i> ὡς, <i>placé après,<\/i> SPT. <i>Deut. 15, 22 ; ou<\/i> οἷον, PLAT. <i>Phæd. 72<\/i> c ; <i>pléonastiq. avec<\/i> οὕτως, XÉN. <i>Cyr. 1, 1, 4 ; 1, 6, 3 ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 98<\/i> a, <i>etc. ; avec<\/i> κατὰ ταὐτά, PLAT. <i>Phæd. 78<\/i> d, <i>etc. ; Soph. 248<\/i> b, <i>etc. ;<\/i> κατὰ ταὐτό, PLUT. <i>M. 1001<\/i> d ; <i>avec<\/i> ταὐτόν, PLAT. <i>Leg. 868<\/i> d, <i>etc. ; p. opp. à<\/i> ὡς ἑτέρως, ARSTT. <i>Soph. el. 7 ; avec le dat<\/i>. HDT. <i>2, 67 ;<\/i> PLAT. <i>Theæt. 156<\/i> c, <i>etc. ; de même avec<\/i> καί, HDT. <i>7, 86 ; avec le gén., pour marquer une idée de degré,<\/i> PLAT. <i>Rsp. 576<\/i> d.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ὡς, αὔτως.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Adv. of ὁ αὐτός, <b>in like manner, just so<\/b>, used by Hom. only at the beginning of clauses with δέ inserted, ὣς δ’ αὔτως… <i>Il.<\/i> 3.339, <i>Od.<\/i> 9.31, al. ; also in Hdt. 1.215, al., Pl. <i>Phd.<\/i> 102e, Arist. <i>Rh.<\/i> 1386b30, al. ; after Hom., in one word, ὡσαύτως καὶ… <b>in like manner<\/b> as… Hdt. 7.86, etc. ; c. dat., ὣς δ’ αὔτως τῇσι κυσὶ οἱ ἰχνευταὶ θάπτονται Id. 2.67; πολλοὶ συνεξήκουον ὡ. ἐμοί S. <i>Tr.<\/i> 372; ὥσπερ γὰρ…, ὡ. δὲ σύ Id. <i>El.<\/i> 27; opp. ὡς ἑτέρως, Arist. <i>SE<\/i> 169a31. further strengthd., ὡ. οὕτως so <b>in like manner<\/b>, Pl. <i>Grg.<\/i> 460d; ὡ. κατὰ ταὐτά Id. <i>Phd.<\/i> 78d."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "adv. zu ὁ αὐτός (für ὡς αὐτῶς, vgl. <font color='green'>Buttmann<\/font> <i>Lexil<\/i>. I p. 41), – <i>eben so, auf eben dieselbe Art<\/i> ; oft bei Her., ὡσαύτως καί 7.86 ; auch zuweilen c. dat., ταῦτα πολλοὶ συνεξήκουον ὡσαύτως ἐμοί Soph. <i>Tr<\/i>. 371 ; ὥσπερ … ὡσαύτως <i>El<\/i>. 27 ; Eur. <i>I.T<\/i>. 833 ; ὡσαύτως τοῖς πολλοῖς Arr.; <font color='brown'>Ggstz ὡς ἑτέρως<\/font> Arist. <i>soph.elench<\/i>. 7, ποῖα ὡσαύτως καὶ ποῖα ὡς ἑτέρως λέγεται ; vgl. πότερον ὡσαύτως ἀεὶ ἔχει κατὰ ταὐτὰ ἢ ἄλλοτ' ὄλλως Plat. <i>Phaed<\/i>. 78d ; – verstärkt ὡσαύτως οὕτως, <i>ganz auf eben dieselbe Weise<\/i>, Plat. <i>Gorg<\/i>. 160d, vgl. <font color='green'>Heind.<\/font> Plat. <i>Phaed<\/i>. 98a.<br\/>Bei Hom. ist es immer durch ein δέ getrennt, ὡς δ' αὔτως statt ὡσαύτως δέ, <i>Il<\/i>. 3.339, 7.430, <i>Od<\/i>. 9.31 u. sonst ; in der <i>Od<\/i>. schrieb <font color='green'>Wolf<\/font> noch ἃς δ' αὕτως, <font color='green'>Bekker<\/font> schreibt ἃς δ' αὔτως, u. so kommt es auch bei Her. 1.215, 2.67 u. sonst, selbst in att. Prosa vor ; vgl. Heind. Plat. <i>Phaedr<\/i>. p. 102c. – S. oben αὕτως."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ὡσαύτως <\/b><br\/> <i>adv.<\/i>, <br\/>strengthened for ὡς (in Hom, at the beginning of a clause, in the form ὣς δ᾽ αὔτως, later in one word), <b>in like manner, just so, likewise<\/b>: Mat.20:5 21:30, 36 25:17, Mrk.14:31, Luk.13:5 20:31, Rom.8:26, 1Ti.5:25, Tit.2:6; with verb to be supplied from context, Mrk.12:21, Luk.22:20, 1Co.11:25, 1Ti.2:9 3:8 3:11, Tit.2:3.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}