{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%89%CC%93%CE%B8%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 23:15:42",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὠθέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὠθέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ὠθέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἐώθουν, <i>f<\/i>. ὤσω, <i>ao<\/i>. ἔωσα, <i>pf<\/i>. ἔωκα ; <i>pass. f<\/i>. ὠσθήσομαι, <i>ao<\/i>. ἐώσθην, <i>pf<\/i>. ἔωσμαι) :<\/font> pousser, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> pousser en avant, <i>en parl. de pers. :<\/i> τινα, IL. <i>21, 241,<\/i> repousser qqn, <i>en parl. d’un courant ;<\/i> ἀφ' ἵππων, IL. <i>5, 19,<\/i> précipiter d’un char ; χαμᾶζε, IL. <i>5, 835 ; 11, 143, etc<\/i>. précipiter à terre ; πετρῶν ὦσαι κάτω, EUR. <i>Cycl. 448 ; ou<\/i> κατὰ τῶν πετρῶν, PLAT. <i>Phædr. 229<\/i> c, précipiter du haut d’un rocher ; τινα ἐπὶ κεφαλήν, LUC. <i>Tim. 14,<\/i> faire tomber qqn sur la tête ; ὠθεῖν ἑαυτὸν εἰς τὸ πῦρ, HDT. <i>7, 167,<\/i> se précipiter dans le feu ; <i>joint à<\/i> ἕλκειν, XÉN. <i>Eq. 7, 7 ; à<\/i> παίειν, LUC. <i>Pisc. 44 ; fig<\/i>. repousser loin de soi, chasser, repousser précipitamment : Ἀχαιοὺς ἰθὺς τάφροιο, IL. <i>8, 336,<\/i> les Grecs dans la direction du fossé ; ἀπὸ σφείων, IL. <i>13, 148,<\/i> loin de soi ; <i>cf<\/i>. IL. <i>5, 691 ; 16, 659, etc. ;<\/i> ἄνω, XÉN. <i>Cyr. 3, 2, 5, etc.,<\/i> pousser en haut, faire monter ; τινα ἔξω δόμων, ESCHL. <i>Pr. 668 ;<\/i> ἐκ δόμων, EUR. <i>Andr. 344 ;<\/i> ἀπ' οἴκων, SOPH. <i>O.R. 241,<\/i> chasser qqn de sa maison ; ἀπὸ τῶν ἱερῶν, ESCHN. <i>F. leg. § 86 Kock,<\/i> exclure des sacrifices ; <i>fig<\/i>. repousser, répudier : τινας ἀθάπτους, SOPH. <i>Aj. 1307,<\/i> des personnes sans leur donner de sépulture, <i>càd<\/i>. leur refuser la sépulture ; <i>particul<\/i>. repousser un vaisseau du rivage, OD. <i>9, 488 ; en parl. de choses :<\/i> λᾶαν ἄνω ποτὶ λόφον χερσίν τε ποσίν τε, OD. <i>11, 595, 598,<\/i> pousser une pierre en haut vers la colline, des pieds et des mains ; ἀπὸ εἷο τράπεζαν ποδὶ πλήξας, OD. <i>22, 20,<\/i> pousser une table loin de soi en la frappant du pied ; πύλας, EUR. <i>Or. 1561,<\/i> pousser une porte ; ξίφος ἐς κουλεόν, IL. <i>1, 220,<\/i> pousser une épée dans le fourreau ; (ἔγχος) ἰθύς τινος, IL. <i>21, 398,<\/i> pousser une javeline droit dans le corps de qqn ; ξίφος διά τινος, HDT. <i>3, 78,<\/i> passer son épée au travers du corps de qqn ; <i>p. anal. en parl. du vent qui chasse les flots et les pousse vers la terre,<\/i> OD. <i>3, 295 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 16, 61 ; ou qui chasse un vaisseau,<\/i> EUR. <i>I.T. 1395 ; des eaux qui repoussent une vague, une pierre, etc<\/i>. IL. <i>13, 138 ; 21, 235, etc. ; fig<\/i>. précipiter, presser (une affaire) HDT. <i>3, 81 ; au pass<\/i>. être repoussé <i>ou<\/i> précipité : ἐπὶ κεφαλήν, HDT. <i>7, 136,<\/i> être précipité la tête la première ; πρὸς βίαν, EUR. <i>Hec. 406 ;<\/i> βίᾳ, EUR. <i>Med. 335, etc<\/i>. être repoussé par la force ; <i>particul<\/i>. être repoussé au loin, XÉN. <i>Hell. 6, 4, 14 ; 7, 1, 36, etc. ; en parl. de navires ;<\/i> DS. <i>3, 40 ; joint à<\/i> παίεσθαι, XÉN. <i>Cyr. 7, 1, 38, etc. ; à<\/i> βιάζεσθαι, LUC. <i>D. mort. 21, 2 ; à<\/i> ἄγεσθαι, XÉN. <i>Mem. 3, 1, 8, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> pousser en arrière, <i>d’où<\/i> retirer avec force, arracher : δόρυ ἐκ μηροῦ, IL. <i>5, 694,<\/i> une javeline de la cuisse ; expulser : ἐκ φάρυγγος κρέα, EUR. <i>Cycl. 592,<\/i> des viandes du gosier ; tirer à soi : τὸ πνεῦμα, EL. <i>N.A. 5, 49,<\/i> tirer à soi <i>ou<\/i> retenir le souffle ;<br\/><b>      3<\/b> dériver (les eaux d’un lac) <i>acc<\/i>. PLUT. <i>Cam. 4 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ἐωσάμην) :<\/font><br\/><b>   I <i>intr. :<\/i><br\/>      1<\/b> se heurter, <i>en parl. de pers. qui se heurtent dans la foule,<\/i> XÉN. <i>Cyr. 3, 3, 64 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 15, 73, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se précipiter : πρός τι, PLAT. <i>Euthyd. 294<\/i> a ; PLUT. <i>Marc. 11,<\/i> vers qqe ch. ; εἰς τὸ πρόσθεν, XÉN. <i>Hell. 7, 1, 31,<\/i> en avant ; <i>joint à<\/i> ἐμπίπτειν, EL. <i>N.A. 1, 4 ; 11, 8 ; en parl. de poison,<\/i> se précipiter en bas, se répandre dans le corps, EL. <i>N.A. 15, 18 ;<\/i><br\/><b>   II <i>tr. :<\/i><br\/>      1<\/b> repousser, éloigner de soi : τινα, HDT. <i>8, 3 ;<\/i> PLUT. <i>Arist. 19,<\/i> qqn ; <i>abs<\/i>. IL. <i>6, 62 ;<\/i> προτὶ Ἴλιον, IL. <i>8, 295 ;<\/i> προτὶ ἄστυ, IL. <i>16, 655,<\/i> vers Ilion, vers la ville ; τείχεος ἄψ, IL. <i>12, 420,<\/i> du rempart ; νεῶν ἄπο, IL. <i>11, 803,<\/i> des vaisseaux ; <i>cf<\/i>. IL. <i>5, 691 ; 15, 418 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se pousser en avant, pénétrer en avant, IL. <i>16, 592 ;<\/i> THC. <i>4, 11, 35, 96, etc. ;<\/i> ἐπί τινα, DS. <i>19, 42,<\/i> vers qqn.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. impér. 3 sg. éol<\/i>. ὠθήτω, ALC. <i>41, 6 ; impf. itér. 3 sg<\/i>. ὤθεσκε, OD. <i>11, 596. Ao. épq. et ion<\/i>. ὦσα, IL. <i>5, 19 ; 8, 336 ;<\/i> ANTH. <i>12, 131 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 22, 201 ; 25, 147 ;<\/i> HDT. <i>3, 78 ; 7, 167. Ao. itér. 3 sg<\/i>. ὤσασκε, OD. <i>11, 599. Pf. en compos<\/i>. -έωκα, PLUT. <i>M. 48<\/i> c. <i>Pl.q.pf. en compos<\/i>. -εώκειν, PLUT. <i>Brut. 42. Pass. ao. en compos<\/i>. -ώσθην, ARR. <i>An. 4, 25 ; 5, 23. Moy. prés. ind. 3 pl. dor<\/i>. ὠθεῦνται, THCR. <i>Idyl. 15, 73. Ao. épq. et ion<\/i>. ὠσάμην, IL. <i>16, 592 ;<\/i> HDT. <i>9, 25 ;<\/i> APP. <i>Civ. 1, 64, 120. Ao. réc. en compos<\/i>. -ωθησάμην, DC. <i>fr. 18 (var<\/i>. -εωσάμην).<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>prés. itér. ; indo-europ<\/i>. *h₂uod<sup>h<\/sup>h₁-éie-, repousser, tuer.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att. impf.<\/i> ἐώθουν Ar. <i>Pax<\/i> 637 (troch.), D. 9.65, (ἐξ-) Th. 7.52, etc., and ἐώθει even in <i>h.Merc.<\/i> 305; <i>Ion. and Ep. 3 sg.<\/i> ὤθει <i>Il.<\/i> 21.241; Ion. ὤθεσκε <i>Od.<\/i> 11.596; but ὤθει E. <i>IT<\/i> 1395 is <font color='red'>f.l.<\/font> for ὠθεῖ (Kirchhoff); <i>fut.<\/i> ὠθήσω Id. <i>Cyc.<\/i> 592, Ar. <i>Ec.<\/i> 300 (lyr.), (ἐξ-) S. <i>Aj.<\/i> 1248; but ὤσω E. <i>Med.<\/i> 379, <i>Andr.<\/i> 344, and always in Prose; ἀπώσω <i>Od.<\/i> 15.280, <i>Ep. inf.<\/i> ἀπωσέμεν <i>Il.<\/i> 13.367; <i>Att. aor.<\/i> ἔωσα Pl. <i>Ti.<\/i> 60c, etc., (ἐξ-) S. <i>OC<\/i> 1296, 1330, etc. ; <i>Ion. and Ep.<\/i> ὦσα <i>Il.<\/i> 1.220, Hdt. 7.167, Ep. ὤσασκε <i>Od.<\/i> 11.599; but ἔωσα <i>Il.<\/i> 16.410, (ἀπ-) <i>Od.<\/i> 9.81; later ὤθησα Ael. <i>NA<\/i> 13.17, etc. ; <i>pf.<\/i> ἔωκα (ἐξ-) Plu. 2.48c; <i>plpf.<\/i> ἐώκει (ἐξ-) Id. <i>Brut.<\/i> 42; — <i>Med., fut.<\/i> ὤσομαι (ἀπ-) S. <i>El.<\/i> 944, etc., (δι-) A. <i>Fr.<\/i> 199.9, etc. ; — <i>Att. aor.<\/i> ἐωσάμην Th. 4.43, Ar. <i>V.<\/i> 1085 (troch., with vv. ll.); <i>Ion. and Ep.<\/i> ὠσάμην <i>Il.<\/i> 16.592, Hdt. 9.25, <font color='brown'>v.l.<\/font> in Ar. <i><font color='brown'>v.l.<\/font>c.<\/i> ; — <i>Pass., fut.<\/i> ὠσθήσομαι E. <i>Med.<\/i> 335 (<font color='brown'>v.l.<\/font> ὠθήσομαι), (ἐξ-) D. 24.61; <i>Att. aor.<\/i> ἐώσθην (ἐξ-) X. <i>HG<\/i> 2.4.34, etc. ; later ὤσθην (ἐξ-) Arr. <i>An.<\/i> 4.25.3, Plot. 4.4.45; <i>Att. pf.<\/i> ἔωσμαι X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.36, (&lt; ἀπ, περι-) Th. 2.39, 3.57; <i>Ion. part.<\/i> ἀπωσμένος Hdt. 5.69 : — <b>thrust, push<\/b>, mostly of human force, as of Sisyphus, σκηριπτόμενος χερσίν τε ποσίν τε λᾶαν ἄνω ὤθεσκε ποτὶ λόφον <b>he kept pushing<\/b> it…, <i>Od.<\/i> 11.596, cf. 599; ἀπὸ εἷο τράπεζαν ὦσε ποδὶ πλήξας 22.20; [ἔγχος] ὑπὲκ δίφροιο <b>pushed<\/b> it away from…, <i>Il.<\/i> 5.854; ἂψ ἐς κουλεὸν ὦσε ξίφος 1.220; τοῖσι δ’ ἀπ’ ὀφθαλμῶν νέφος ἀχλύος ὦσεν Ἀθήνη 15.668; τὸν δε’ Ζεὺς ὦσεν ὄπισθε χειρί <i>ib.<\/i> 694, cf. 13.193; ὦσαί [τινα] ἀφ’ ἵππων 5.19; ἀφ’ ἵππων χαμᾶζε <i>ib.<\/i> 835, etc. ; so ὦσαι ἑωυτὸν ἐς τὸ πῦρ <b>rush<\/b> into the fire, Hdt. 7.167; ὠ. τινα ἐπὶ κεφαλήν <b>throw<\/b> him headlong down, Pl. <i>R.<\/i> 553b (Pass., ὠθέεσθαι ἐπὶ κ. Hdt. 7.136); ὠ. τινα ἐπὶ τράχηλον Luc. <i>DMort.<\/i> 27.1; πετρῶν ὦσαι κάτω E. <i>Cyc.<\/i> 448, cf. Pl. <i>Phdr.<\/i> 229c; εἰς λιθοτομίας D. 53.17; freq. of weapons, ὠ. ξίφος δἰ ἀμφοτέρων <b>thrust<\/b> it through both, Hdt. 3.78; τεκούσης ἐς σφαγὰς ὦσαι ξίφος E. <i>Or.<\/i> 291; διὰ μέσου αὐχένος ὠθεῖ σίδηρον Id. <i>Ph.<\/i> 1458; φάσγανον δἰ ἥπατος Id. <i>Med.<\/i> 379; ξίφος πρὸς ἧπαρ Id. <i>Hel.<\/i> 983; δαλοῦ κώπην ἔσω βλεφάρων Id. <i>Cyc.<\/i> 485 (anap.), cf. 636; ἐκ μηροῦ δόρυ ὦσε θύραζε <b>forced<\/b> it out from the thigh, <i>Il.<\/i> 5.694; τὸ ἱμάτιον ὦσαι εἰς τὸ στόμα <b>stuff<\/b> it into his mouth, Thphr. <i>Char.<\/i> 2.4; τὴν θύραν ὠθεῖ <b>forces<\/b> the door, Ar. <i>V.<\/i> 152, cf. Lys. 1.24; πύλας E. <i>Or.<\/i> 1562; sts. of other than human force, as of a stream, ὦσε δὲ νεκρούς <i>Il.<\/i> 21.235, cf. 241; of the wind, Νότος μέγα κυμα ποτὶ… ῥίον ὠθεῖ <i>Od.<\/i> 3.295; [ὁ ποταμὸς] ὠθεῖ κῦμα Metagen. 6.3; ὠ. κολόκυμα Ar. <i>Eq.<\/i> 692; <i>metaph<\/i>, ἀ δ’ ἀτέρα τὰν ἀτέραν κύλιξ ὠθήτω Alc. 41.<br\/><b>force back<\/b> in battle, <i>Il.<\/i> 8.336, 13.193, etc. ; ἄνδρας προτὶ ἄστυ 16.45; v. infr. II.<br\/><b>thrust out, banish<\/b>, ὠ. ἅπαντας τὸν ἀσεβῆ S. <i>OT<\/i> 1382; ἔξω δόμων τε καὶ πάτρας ὠθεῖν τινα A. <i>Pr.<\/i> 665; ἀπ’ οἴκων S. <i>OT<\/i> 241; ἐκ δόμων E. <i>Andr.<\/i> 344; ἔξω τινὰ φυγάδα Pl. <i>R.<\/i> 560d; σπονδῶν ἄπο, ἀπὸ τῶν ἱερῶν, E. <i>Ba.<\/i> 46, Aeschin. 2.86; ὠ. τινας ἀθάπτους S. <i>Aj.<\/i> 1307; — Pass., ὠθούμεθ’ ἔξω Id. <i>Fr.<\/i> 583.7. <i>metaph<\/i>, ὠ. τὰ πρήγματα <b>push<\/b> matters <b>on, hurry<\/b> them, Hdt. 3.81; ἐπιθυμία ὠθεῖ ἐπὶ τὰς ἀπολαύσεις Arist. <i>VV<\/i> 1250a24. abs., ὦσα παρέξ <b>pushed off<\/b> from land, <i>Od.<\/i> 9.488; ὤθει βιαίως E. <i>Tr.<\/i> 356, cf. X. <i>HG<\/i> 7.4.31; τὸ ὠθοῦν the <b>motive power<\/b>, Pl. <i>Cra.<\/i> 401d. <i>Med.<\/i>, mostly in <i>aor.<\/i>, <b>thrust<\/b> or <b>push away from oneself, force back<\/b>, esp. in battle, freq. in <i>Il.<\/i>, ὄφρα τάχιστα ὤσαιτ’ Ἀργείους 5.691; τείχεος ἂψ ὤσασθαι 12.420; ὤσασθαι προτὶ Ἴλιον, προτὶ ἄστυ, 8.295, 16.655; τὴν ἵππον ὤσαντο Hdt. 9.25, cf. 3.72, 6.37; ὤσασθαί τινας κατὰ βραχύ Th. 4.96; ὠσαμένων τὸ εὐώνυμον κέρας Id. 6.70, etc. ; once in Trag., E. <i>IT<\/i> 326; of a horse, <b>throw<\/b> its rider, Thgn. 260 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>). intrans., <b>push, press forward<\/b>, Th. 4.11, 35, Plu. <i>Ages.<\/i> 32; ὠθεῖσθαι εἰς τὸ πρόσθεν X. <i>HG<\/i> 7.1.31; πρὸς τὴν πληγὴν ὁμόσε ὠθεῖσθαι Pl. <i>Euthd.<\/i> 294d; εἰς χεῖρας ὠθεῖσθαι τοῖς ἐναντίοις Plu. <i>Thes.<\/i> 5. Pass., <b>to be thrust, pushed<\/b>, or <b>forced, rush<\/b> or <b>fall violently<\/b>, ἐπὶ κεφαλήν Hdt. (v. supr. I. 1); πρὸς βίαν E. <i>Hec.<\/i> 406; βιᾳ Id. <i>Med.<\/i> 335, etc. ; ἱδρῶτες ταχέως ὠθούμενοι Hp. <i>Aph.<\/i> 7.85. <i>Med.<\/i>, <b>crowd, throng, jostle<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 3.3.64; ὠ. ὥσπερ ὕες Theoc. 15.73, cf. Arist. <i>HA<\/i> 572b25; impers. in Pass., ἐπὶ μέζον ὠθεῖται <b>the crush gets<\/b> worse, Herod. 4.54."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "imperf. ἐώθουν, Iterativform ὤθεσκε <i>Od<\/i>. 11.596, fut. ὠθήσω u. ὤσω, aor. ἔωσα, u. ep. ὤσασκε 11.599, perf. pass. ἔωσμαι u. aor. ἐώσθην, – <i>stoßen, fortstoßen, drängen, treiben<\/i>, übh. <i>mit Gewalt und Anstrengung von der Stelle bringen<\/i> ; Hom. oft ; so vom Sisyphus, σκηριπτόμενος χερσίν τε ποσίν τε λᾶαν ἄνω ὤθεσκε ποτὶ λόφον, <i>Od<\/i>. 11.596 ; ἂψ δ' ἐς κουλεὸν ὦσε μέγα ξίφος <i>Il<\/i>. 1.220 ; ὦσε δ' ἀφ' ἵππων, <i>er stieß ihn vom Wagen herunter<\/i>, 5.19 u. öfter ; ὦσε δέ μιν σθένεϊ μεγάλῳ <i>Il<\/i>. 13.193, vgl. 15.694 ; und sonst, vom Drängen oder Verfolgen des Feindes ; ἐκ μηροῦ δόρυ ὦσε, <i>er trieb, riß den Speer aus dem Schenkel<\/i>, 5.694 ; τοῖσι δ' ἀπ' ὀφθαλμῶν νέφος ἀχλύος ὦσεν Ἀθήνη, <i>sie trieb ihnen die finstere Wolke von den Augen hinweg<\/i>, 15.668 ; auch von der treibenden, fortreißenden Gewalt der Wellen, 21.235, 241, <i>Od<\/i>. 3.395 ; ὦσαι παρέξ, <i>vom Lande abstoßen<\/i>, absolut, 9.488 ; ἔξω δόμων τε καὶ πάτρας ὠθεῖν με Aesch. <i>Prom<\/i>. 668 ; οὓς νῦν σὺ ὠθεῖς ἀθάπτους Soph. <i>Aj<\/i>. 1286 ; ἀπ' οἴκων <i>O.R<\/i>. 241, 819 ; Eur. oft ; ξίφος διά τινος Her. 3.78 ; ὦσαι ἑαυτὸν εἰς τὸ πῦρ, <i>sich ins Feuer stürzen<\/i>, 7.167 ; τὰ πρήγματα, wie wir sagen »treiben«, d.i. <i>beschleunigen<\/i>, 3.81 ; εὐθὺς ἐπὶ κεφαλὴν ὠθεῖ ἐκ τοῦ θρόνου Plat. <i>Rep<\/i>. VIII.553b ; τὸ πλησίον ἐκ τῆς ἕδρας ὠθεῖ <i>Tim<\/i>. 79b, u. öfter ; ἄνω τινά Xen. <i>Cyr<\/i>. 3.2.5 ; ὠθεῖ με εἰς τὰς λιθοτομίας Dem. 53.17.<br\/><b>Pass<\/b>. <i>getrieben, gedrängt werden<\/i> ; ὠθεῖσθαι ἐπὶ κεφαλήν, <i>auf den Kopf gestellt od. kopfüber gestürzt werden<\/i>, Her. 7.136 ; ὠθεῖσθαι εἴσω, <i>sich hineindrängen<\/i> ; ὠθούμενος καὶ βιαζόμενος Plat. <i>Phil<\/i>. 62c ; εἰς τοὺς ἀσεβεῖς ὠσθῆναι διὰ τὴν πονηρίαν τοῦ βίου Dem. 25.53 ; Sp.<br\/><b>Med<\/b>. <i>von sich stoßen, zurückdrängen<\/i>, Hom. gew. im aor. ὤσασθαι, ὄφρα τάχιστα ὤσαιτ' Ἀργείους <i>Il<\/i>. 5.691 ; ἐχώρησαν Τρῶες, ὤσαντο δ' Ἀχαιοί 16.592 ; auch τείχεος ἂψ ὤσασθαι, 12.420 ; vgl. noch Her. 8.3, 9.25 ; Thuc. 4.96 ; Xen. <i>An<\/i>. 3.4.48 ; ἐώσατο τοὺς πολεμίους Plut. <i>Timol<\/i>. 4 ; ὤσασθαι εἰς τὸ ξίφος, <i>sich in sein Schwert stürzen<\/i>, ὠθεῖσθαί τινι εἰς χεῖρας, Plut. <i>Thes<\/i>. 5."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to thrust, push, shove, force onwards <\/b> or <b>away <\/b>, λᾶαν ἄνω ὤθεσκε <b>he kept pushing <\/b> it upwards, [Odyssey by Homer (8th\/7th c.BC)]; ἀπ᾽ ὀφθαλμῶν νέφος ὦσεν Ἀθήνη [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)]; ἐκ μηροῦ δόρυ ὦσε <b>he forced <\/b> the spear from the thigh, [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)]; ὦσαί τινα ἀφ᾽ ἵππων [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)]; ὦσαι ἑαυτὸν ἐς τὸ πῦρ <b>to rush <\/b> into the fire, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; so, ὠθ. τινὰ ἐπὶ κεφαλήν <b>to throw <\/b> him headlong down, [Plato Philosophus (5th\/4th c.BC)]; κατὰ πετρῶν [Euripides (Refs 5th c.BC)]; ὦσαι τὴν θύραν <b>to force <\/b> the door, [Aristophanes Comicus (5th\/4th c.BC)] <br\/>2. <b>to push <\/b> or <b>force back <\/b> in battle, [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)] <br\/>3. <b>to thrust out, banish <\/b>, [<date><i>variant<\/i> dates<author>Tragica Adespota<\/author><\/date>; ὦσαί τινα φυγάδα [Plato Philosophus (5th\/4th c.BC)]; ὠθ. τινα ἄθαπτον [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)] <br\/>4. <i>metaphorically<\/i>, ὠθ. τὰ πρήγματα <b>to push <\/b> matters <b>on, hurry <\/b> them, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)] <br\/>5. <i>absolute<\/i>, ὦσα παρέξ <b>pushed off <\/b> from land, [Odyssey by Homer (8th\/7th c.BC)]; ὤθει βιαίως [Euripides (Refs 5th c.BC)] <br\/>6. Mid., mostly in aor1, <b>to thrust <\/b> or <b>push from oneself, push <\/b> or <b>force back, repulse <\/b>, especially in battle, τείχεος ἂψ ὤσασθαι [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)]; ὤσασθαι προτὶ Ἴλιον, προτὶ ἄστυ [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)]; ὤσασθαι τὴν ἵππον [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; ὠσαμένων τὸ κέρας [Thucydides (Refs 5th c.BC)] <br\/>7. Pass. <b>to be thrust on, to fall violently <\/b>, ἐπὶ κεφαλήν [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; πρὸς βίαν [Euripides (Refs 5th c.BC)] <br\/>8. <b>to force one's way <\/b>, [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC), Plato Philosophus (5th\/4th c.BC)]: <b>to crowd on, throng <\/b>, like ὠστίζομαι, [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}