{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%89%CC%93%CE%B4%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 06:00:56",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὠδίνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὠδίνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ὤδινον, <i>f<\/i>. ὠδινῶ <i>et<\/i> ὠδινήσω, <i>ao<\/i>. ὠδίνησα <i>et<\/i> ὤδινα ; <i>pass. seul. ao<\/i>. ὠδινήθην) :<\/font><br\/><b>A <i>intr. :<\/i><br\/>   I<\/b> éprouver les douleurs de l’enfantement, enfanter avec douleur, <i>abs<\/i>. IL. <i>11, 269 ;<\/i> AR. <i>Th. 502, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 395<\/i> e ; PLUT. <i>Thes. 20 ;<\/i> SPT. <i>Esaï. 23, 4 ; 26, 17 ; 48, 10 ;<\/i> NT. <i>Apoc. 12, 2 ; avec l’acc<\/i>. EUR. <i>I.A. 1234, etc. ;<\/i> SPT. <i>Esaï. 51, 2 ; en parl. d’animaux,<\/i> EL. <i>N.A. 2, 46 ; p. anal<\/i>. enfanter avec effort, produire, <i>en parl. des abeilles,<\/i> CHRISTOD. <i>Ecphr. 343 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. ext. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> éprouver une douleur violente : ὠδίνων ὀδύνῃσιν, OD. <i>9, 415,<\/i> souffrant des douleurs cruelles ; <i>au mor<\/i>. être dans l’angoisse, être anxieux, SOPH. <i>Aj. 794 ;<\/i> EUR. <i>Her. 644 ;<\/i> PLUT. <i>M. 1090<\/i> d ; <i>avec un acc<\/i>. συμφορᾶς βάρος, SOPH. <i>Tr. 325,<\/i> garder renfermé dans son sein le douloureux fardeau de son infortune ; περί τινος, PLAT. <i>Theæt. 210<\/i> b ; ὑπέρ τινος, EUR. <i>Hipp. 258,<\/i> souffrir pour qqn ;<br\/><b>      2<\/b> porter dans son sein, nourrir dans son esprit : τι, PLAT. <i>Theæt. 148<\/i> e, <i>151<\/i> b, qqe ch. ; <i>avec un inf<\/i>. méditer de, HLD. <i>2, 21 ;<\/i> εἴς τι, HLD. <i>5, 32,<\/i> avoir un ardent désir de qqe ch. ;<br\/><b>B <i>tr.<\/i><\/b> faire trembler (<i>litt<\/i>. comme une femme dans les douleurs de l’enfantement) <i>acc<\/i>. SPT. <i>Sir. 43, 16 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ὠδινησάμην)<\/font> <i>m. sign<\/i>. AQU. <i>Ps. 113, 7<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ὠδίς.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "used by early writers only in pres.; <i>fut.<\/i> ὠδινήσω LXX Hb. 3.10; <i>aor.<\/i> ὤδινα <i>AP<\/i> 7.561 (Jul. Aeg.), Opp. <i>C.<\/i> 1.5, Jul. <i>Or.<\/i> 2.56d; ὠδίνησα LXX Ps. 7.15; — so <i>aor. Med. and Pass.<\/i>, ὠδινησάμην, -ήθην, Aq. Ps. 113 (114).7, Pr. 8.25 : — <b>to have the pains of childbirth, be in travail<\/b>, ὡς δ’ ὅταν ὠδίνουσαν ἔχῃ βέλος ὀξὺ γυναῖκα <i>Il.<\/i> 11.269; ὠδίνειν τρομέω· χαλεπὸν βέλος Εἰλειθυίας Theoc. 27.29, cf. Ar. <i>Th.<\/i> 502, <i>Ec.<\/i> 529, Hp. <i>Epid.<\/i> 5.25, Pl. <i>R.<\/i> 395e, etc. c. acc., <b>to be in travail of<\/b> a child, <b>bring forth<\/b>, E. <i>IA<\/i> 1234, LXX Ca. 8.5; of animals, ὠ. νεοττούς Ael. <i>NA<\/i> 2.46; <b><i>prov.<\/i>, ὤδινεν ὄρος<\/b> Luc. <i>Hist. Conscr.<\/i> 23. <i>metaph<\/i> of any great pain, <b>to be in travail<\/b> or <b>anguish<\/b>, of the Cyclops, στενάχων τε καὶ ὠδίνων ὀδύνῃσι <i>Od.<\/i> 9.415; Κύπριδι <i>AP<\/i> 7.30 (Antip.Sid.); <b>labour painfully<\/b>, ὠδίνουσι μέλισσαι <i>ib.<\/i> 9.363.22 (Mel. (?)); of the mind, <b>to be in the throes<\/b> or <b>agonies of thought<\/b>, Pl. <i>Tht.<\/i> 148e, al. ; κυοῦμέν τε καὶ ὠ. περὶ ἐπιστήμης <i>ib.<\/i> 210b; ὑπὲρ δισσῶν μίαν ὠδίνειν ψυχήν E. <i>Hipp.<\/i> 258 (anap.); ὥστε μ’ ὠδίνειν τί φῄς what you mean, S. <i>Aj.<\/i> 794, cf. E. <i>Heracl.<\/i> 644; ὠδίνειν εἴς τι <b>to long painfully<\/b> for a thing, Hld. 5.32; c. inf., Id. 2.21, Him. <i>Ecl.<\/i> 13.38, <i>Or.<\/i> 4.1; c. acc., Hld. 10.31; ἔξοδον Chor. 42.20 p. 517 F.-R.<br\/><b>worry, fuss<\/b>, ὠδίνοντα μήποτε λήγειν περὶ τοῦ σώματος Pl. <i>R.<\/i> 407c. c. acc., <b>to be in travail with<\/b>, συμφορᾶς βάρος S. <i>Tr.<\/i> 325; τὴν καύχησιν τὴν σοφιστικήν Epicur. <i>Fr.<\/i> 93, cf. <i>AP<\/i> 9.578 (Leo Phil.) (where ὧν is in the case of the anteced. by attraction).<br\/>Causal, <b>cause to quiver<\/b>, as in travail, φωνὴ βροντῆς ὠδίνησε γῆν LXX Si. 43.17 (18) cod. Alex."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>Geburtsschmerzen, Geburtswehen haben, unter Schmerzen gebären<\/i>, u. übh. <i>gebären ; Il<\/i>. 11.269 ; Eur. <i>I.A<\/i>. 1234 ; Ar. <i>Th<\/i>. 502 ; Sp., ὠδίνουσι γυναῖκες Plut. <i>Thes<\/i>. 20 ; τὸν ὠδίνοντα λόχον Lycophr. 342. – <i>mit Mühe arbeiten<\/i>, Mel. 110 (IX.363), Col. 97.<br\/><b>2)<\/b> übh. <i>heftige Schmerzen empfinden<\/i>, στενάχων τε καὶ ὠδίνων ὀδύνῃσιν <i>Od<\/i>. 9.415 vom Zyklopen ; <i>sich ängstigen<\/i>, ὥστε μ' ὠδίνειν τί φῄς Soph. <i>Aj<\/i>. 781 ; αἰὲν ὠδίνουσα συμφορᾶς βάρος <i>Trach<\/i>. 324.<br\/><b>3)<\/b> übertr., <i>mit Etwas schwanger gehen, Etwas im Sinne haben, Etwas vorhaben<\/i> ; Plat. <i>Theaet<\/i>. 148c, 210b ; c. inf., Hel. 2.21."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ὠδίνω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for חוּל, also for חָבַל pi., etc. ;] <br\/><b>to have birthpangs, to travail<\/b>: Gal.4:27 (LXX), Rev.12:2; metaph., Gal.4:19 (cf. συν-ωδίνω).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}