{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%89%CC%93%CD%82%CE%BC%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 02:56:51",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὦμος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὦμος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ου (ὁ) :<br\/>      1<\/b> épaule, IL. <i>2, 217, 259, 265 ; 3, 227, etc. ;<\/i> OD. <i>10, 362, etc. ;<\/i> ἐπ' ὤμου φέρειν, OD. <i>10, 170 ;<\/i> ἐπ' ὤμοις φέρειν, SOPH. <i>Tr. 564, etc. ;<\/i> ὤμοισι φορεῖν, IL. <i>19, 11 ;<\/i> ὤμοις φέρειν, SOPH. <i>fr. 401 ;<\/i> τοῖς ὤμοις καταφέρειν, PLUT. <i>Ant. 68 ;<\/i> ὤμῳ ἔχειν, IL. <i>14, 376 ;<\/i> ὤμοισιν ἔχειν, IL. <i>1, 45, etc. ;<\/i> ἐπ' ὤμων ἔχειν, SOPH. <i>fr. 342,<\/i> porter sur ses épaules ; ἀνὰ ὤμῳ ἔχειν, OD. <i>11, 128 ; 23, 275, m. sign. ;<\/i> ὤμῳ σάκος ἑλεῖν, IL. <i>15, 474,<\/i> prendre son bouclier sur son épaule ; ἐπ' ὤμοις τιθέναι, EUR. <i>Bacch. 754 ;<\/i> ἐπὶ τοὺς ὤμους ἐπιτιθέναι, NT. <i>Matth. 23, 4 ;<\/i> ἐπιτιθέναι τοῖς ὤμοις, HDN <i>4, 7, 12<\/i> placer sur ses épaules ; ἐλαύνειν φεύγοντα ὦμον, <i>etc<\/i>. IL. <i>5, 80, etc<\/i>. frapper l’épaule d’un fuyard ; <i>cf<\/i>. IL. <i>7, 16 ; 15, 341 ;<\/i> OD. <i>17, 462 ; au plur. pour le sg<\/i>. ἀμφὶ <i>ou<\/i> περὶ ὤμοισιν, autour de l’épaule, <i>en parl. du baudrier qui se passait sur l’épaule droite,<\/i> IL. <i>2, 45 ; 3, 334 ; 11, 29, etc. ;<\/i> OD. <i>8, 416 ; 2, 3 ; 4, 308 ; 20, 125 ;<\/i> SPT. <i>Esaï. 10, 27 ; invers. au sg. pour le plur<\/i>. IL. <i>1, 45, 46, etc. ;<\/i> OD. <i>10, 262, etc. ;<\/i> HÉS. <i>Sc. 468 ;<\/i> EUR. <i>Rhes. 305, Or. 1471, etc. ; au duel,<\/i> IL. <i>2, 217, 265 ; 5, 622 ; 15, 308, etc. ;<\/i> OD. <i>14, 277, etc. ; en parl. des animaux,<\/i> parties supérieures des pieds de devant, ARSTT. <i>H.A. 1, 15, 1, etc. ;<\/i> (chevaux, IL. <i>6, 510 ; 10, 333 ; 15, 267 ; 16, 468 ;<\/i> XÉN. <i>Eq. 1, 11 ; 8, 6 ;<\/i> lions, HÉS. <i>Sc. 430 ;<\/i> chiens, XÉN. <i>Cyn. 4, 1 ;<\/i> écrevisses, BATR. <i>298, etc.) ; en parl. des plantes, particul. dans un<\/i> cep de vigne, branche du milieu, GEOP. <i>4, 12, 4 ; 5, 22, 4 ; en parl. de vêtements,<\/i> SPT. <i>Ex. 28, 12 ; en parl. de chaises,<\/i> les côtés, SPT. <i>1Sam. 7, 33 ; fig. en parl. des côtés,<\/i> SPT. <i>Esaï. 60, 4 ; 66, 12 ; en mauv. part, au sens du franç<\/i>. « porter sur les épaules » SPT. <i>Num. 7, 9 ; cf<\/i>. SPT. <i>Esaï. 9, 6 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. bras, HDT. <i>2, 121 ; 4, 62 ;<\/i> EUR. <i>Bacch. 1127 ;<\/i> SPT. <i>Malach. 2, 3 ; 2 Macc. 12, 35<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf. lat<\/i>. umerus, <i>sscr<\/i>. amsas.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ ; (v. sub fin.) : — <b>the shoulder with the upper arm<\/b> (ὠλένη being <b>the lower<\/b>), ξίφεϊ κληῗδα παρ’ ὦμον πλῆξ΄, ἀπὸ δ’ αὐχένος ὦμον ἐέργαθεν ἠδ’ ἀπὸ νώτου <i>Il.<\/i> 5.146, cf. 8.325, Hdt. 4.62; μεταφρένῳ ἐν δόρυ πῆξεν ὤμων μεσσηγύς <i>Il.<\/i> 5.41; τεύχε’ ἀπ’ ὤμων συλήσειν 15.544; ὦμος στιβαρός, ὦμοι ἴφθιμοι, 5.400, 18.204; εὐρέες 3.210; κυρτώ 2.217; ἀμφ’ ὤμοισιν ἔχει σάκος 11.527, cf. S. <i>Fr.<\/i> 453; ἐπ’ ὤμου… φέρειν <i>Od.<\/i> 10.170, cf. Isoc. 19.39; ἀρεῖτ’ ἐπ’ ὤμου Herod. 3.61; κατ’ ὤμου δεῖρον <i>ib.<\/i> 3; ἐπ’ ὤμων πατέρ’ ἔχων S. <i>Fr.<\/i> 373; τὰ ὦτα ἐπὶ τῶν ὤμων ἔχειν Pl. <i>R.<\/i> 613c; ὤμοισι φόρησεν <i>Il.<\/i> 19.11; ἑλὼν… σάκος ὤμῳ 15.474; ὤμῳ or ὤμοισιν ἔχειν, 14.376, 1.45, al. ; ὤμοις or ἐπ’ ὤμοις φέρειν, S. <i>Fr.<\/i> 454, Tr 564; ἔχειν ἀνὰ φαιδίμῳ ὤμῳ <i>Od.<\/i> 11.128, 23.275; λαβὼν… ὦμον εἰς ἀριστερόν E. <i>IT<\/i> 1381; ἐπ’ ὤμοις θεῖναι Id. <i>Ba.<\/i> 755; κίον’ οὐρανοῦ… ὤμοις ἐρείδων A. <i>Pr.<\/i> 350; ὤμοισι τοῖσι ἐμοῖσι ΄by the strength of mine <b>arms<\/b>΄, Hdt. 2.106; ἀποστρέψαι τὸν ὦ. to dislocate <b>it<\/b>, Ar. <i>Eq.<\/i> 263 (troch.); ὁ δ’ ὦμος… πιέζεται Id. <i>Ra.<\/i> 30; τὸν ὦμον θλίβομαι Id. <i>Fr.<\/i> 323; pl. for sg., ὤμοις ἀριστεροῖσιν ἀνακλάσας δέρην E. <i>Or.<\/i> 1471.<br\/><b>the shoulder<\/b> is sts. more exactly specified as πρυμνότατος or πρυμνὸς ὦμος, <i>Od.<\/i> 17.462, 504; νείατος ὦ. <i>Il.<\/i> 15.341, 17.310; sts. opp. χείρ (the arm), χεῖρες ὤμων… ἐπαΐσσονται 23.628; τῶν ἑκατὸν μὲν χεῖρες ἀπ’ ὤμων ἀΐσσοντο Hes. <i>Th.<\/i> 150; τοὺς ὤμους ἀποταμόντες σὺν τῇσι χερσί (arms) Hdt. 4.62; ἀποταμόντα ἐν τῷ ὤμῳ τὴν χεῖρα Id. 2.121. εʹ, cf. E. <i>Ba.<\/i> 1127, Arist. <i>HA<\/i> 493b26. also of animals. as of a horse, <i>Il.<\/i> 6.510, 15.267, X. <i>Eq.<\/i> 8.6; of a lion, Hes. <i>Sc.<\/i> 430; of a dog, X. <i>Cyn.<\/i> 4.1; of crabs, <i>Batr.<\/i> 296; of birds, Plu. 2.983b; of ants, <i>Gp.<\/i> 13.10.14.<br\/><b>the shoulder<\/b>, in a dress, ἐπὶ τῶν ὤμων τῆς ἐπωμίδος LXX Ex. 28.12, cf. 25 (29); ἐπὶ τῷ ὤμῳ τοῦ χιτῶνος ὑποθέντες Aen.Tact. 31.23 codd. (ἐπὶ τῇ ᾤᾳ cj. Haupt). <i>metaph<\/i> of <b>the parts below the top<\/b> or <b>head<\/b> of any thing, esp. of <b>the fork of a vine<\/b> (cf. ὠμοχάραξ), <i>Gp.<\/i> 4.12.4; of the womb, Heroph. ap. Gal. 4.596, cf. Ruf. <i>Onom.<\/i> 195.<br\/>(Cf. Lat. <b>umerus<\/b> (fr. <i>*omesos<\/i>), Goth. <i>ams<\/i> (stem <i>amsa-<\/i>), Skt. <i>áṃsas<\/i>, also <i>Aeol.<\/i> ἐπομμάδιος, and (non-Greek) ἀμέσω Hsch.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ (vielleicht von ΟΙΩ, = φέρω, eigtl. der Träger), <i>die Schulter<\/i>, der Teil des Leibes vom Halse bis an die Oberarme ; sehr häufig bei Hom., u. bei Folgenden überall. Man vgl. ξίφεϊ κληϊδα παρ' ὦμον πλῆξ', ἀπὸ δ' αὐχένος ὦμον ἐέργαθεν ἠδ' ἀπὸ νώτου, <i>Il<\/i>. 5.146 ; μεταφρένῳ ἐν δόρυ πῆξεν ὤμων μεσσηγύς 5.41, u. oft ; τεύχε' ἀπ' ὤμων συλήσειν 15.544 ; Schild und Schwert werden an einem Halter über der Schulter getragen, 15.262 ; πιέζεται ὦμος Ar. <i>Ran<\/i>. 30, u. öfter ; u. in Prosa, wie Her. 4.62 Plat. <i>Rep<\/i>. V.449b ; auch von Tieren, <i>Il<\/i>. 15.267 ; Hes. <i>Sc<\/i>. 430 ; Xen. <i>Cyn<\/i>. 4.1."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ὦμος<\/b>, οὐ, ὁ, <br\/> [in LXX chiefly for שְׁכֶם, כָּתֵף ;] <br\/><b>the shoulder<\/b>: Mat.23:4, Luk.15:5.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}