{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%88%CE%BF%CF%86%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 00:44:12",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ψοφέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ψοφέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ψοφέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ἐψόφησα, <i>pf<\/i>. ἐψόφηκα) :<\/font><br\/><b>      1 <i>intr.<\/i><\/b> faire du bruit, <i>particul<\/i>. produire un bruit inarticulé, <i>p. opp. à<\/i> φωνέω, ARSTT. <i>An. 2, 8, 15 ; H.A. 4, 9, 5 ; en parl. du<\/i> bruit d’une eau courante, PLAT. <i>Rsp. 396<\/i> d ; de l’airain, ARSTT. <i>An. 2, 8 ;<\/i> d’un bouclier, XÉN. <i>An. 4, 3, 29 ;<\/i> d’un vase, AR. <i>Ach. 942 ;<\/i> d’une porte qui s’ouvre, EUR. <i>H.f. 78 ;<\/i> LYS. <i>93, 1 et 19 ;<\/i> du sabot d’un cheval sur le sol, XÉN. <i>Eq. 1, 3 ;<\/i> de chaussures, EUR. <i>Bacch. 638 ;<\/i> de pas, SPT. <i>Ezech. 6, 11 ; 25, 6, etc. ;<\/i><br\/><b>      2 <i>tr.<\/i><\/b> ψοφεῖν τὴν θύραν <i>ou<\/i> τὰς θύρας, MÉN. <i>fr. 208 ;<\/i> PLUT. <i>Popl. 20 ;<\/i> HLD. <i>1, 17 ;<\/i> LUC. <i>Sol. 9 ; sel. une explication invraisembl. des anciens,<\/i> frapper, de l’intérieur, à la porte d’une maison pour avertir les passants qu’on va sortir afin de ne heurter personne ; <i>plus vraisembl<\/i>. faire crier la porte en l’ouvrant, <i>en parl. de gens qui sortent,<\/i> MÉN. PLUT. HLD. <i>ll. cc. ; rar<\/i>. de gens qui entrent, LUC. <i>Sol. 9 ; v. Cobet V.L. p. 216<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ψόφος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>pf.<\/i> ἐψόφηκα Men. <i>Sam.<\/i> 324, etc. : — <b>sound, make a noise<\/b> (opp. φωνέω, Arist. <i>de An.<\/i> 420b30, <i>HA<\/i> 535b3), E. <i>Or.<\/i> 137; ψοφεῖ ἀρβύλη Id. <i>Ba.<\/i> 638 (troch.); πύλαι ψοφοῦσι Id. <i>HF<\/i> 78 (v. infr. II); ψοφεῖ λάλον τι, like a cracked pot, Ar. <i>Ach.<\/i> 933 (lyr.); ἐψόφησεν ἄμπελος Id. <i>Pax<\/i> 612 (troch.); ἐψόφει… οὐκ οἶδ’ ἅττα <i>ib.<\/i> 1152 (troch.); ὥσπερ κύμβαλον ψοφεῖ πρὸς τῷ δαπέδῳ ἡ κοίλη ὁπλή X. <i>Eq.<\/i> 1.3; ποταμοὶ ψοφοῦντες Pl. <i>R.<\/i> 396b; of a bell, Str. 14.2.21; c. acc. cogn., [ἡ χαλκὶς] ψοφεῖ οἷον συριγμόν Arist. <i>HA<\/i> 535b19; ψ. ψόφον <i>ib.<\/i> b13. esp. of <b>an empty noise<\/b>, πάντα γάρ τοι τῷ φοβουμένῳ ψοφεῖ S. <i>Fr.<\/i> 61; κόμποι ψοφοῦσιν Alex. 25.9; μέγα ψοφέουσαν ἀοιδήν Call. <i>Aet.<\/i> Oxy. 2079.19 (cf. <i>Fr.<\/i> 165). c. acc., ψοφεῖν τὰς θύρας <b>knock at<\/b> the door inside to show that one is coming out (opp. κόπτειν or κρούειν <b>knock at the outside<\/b>), τὴν θύραν ψοφεῖ τις ἐξιών Men. <i>Pk.<\/i> 126, cf. <i>Epit.<\/i> 454; ἐψόφηκε προϊὼν τὴν θύραν Id. <i>Sam.<\/i> 324, cf. Luc. <i>Sol.<\/i> 9; but the two words are sts. used indiscriminately, cf. Plu. <i>Publ.<\/i> 20; also of the door (intr.), τί αἱ θύραι νύκτωρ ψοφοῖεν why they <b>were heard to open<\/b>, Lys. 1.14, cf. 17, Men. <i>Sam.<\/i> 222; ἐψόφηκεν ἡ θ. <i>Com.Adesp.<\/i> 21.1 D. ; ἐψόφηκε ῥόπαλον CIG 5149b (Cyrene).<br\/><b>rattle<\/b> a chain, Herod. 7.11. intr., κλαίοντες αὐτῇ δειλίᾳ ψοφήσετε perh. = <b>you will perish, come to a bad end<\/b>, S. <i>Ichn.<\/i> 162; cf. διαφωνέω 3b. = μαστιγόω, ἐξουσίαν ἐχέτω… ἐπιτειμέων τρόπ [ῳ ᾧ κα θέλῃ καὶ ψο]φέων καὶ διδέ[ων] καὶ πωλέων <i>Supp.Epigr.<\/i> 2.307 (Delph.); ἐπιτιμέουσα καὶ ψοφευσασα (sic lapis; leg. ψοφεῦσα) καὶ διδέουσα κτλ. <i>Delph.<\/i>3(2).131 (i BC); cf. μαστιγοῦσαι replacing ψοφέουσαι in the same formula, GDI 2324 (Delph.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>ein Geräusch machen, einen Laut von sich geben, schallen, knarren, klatschen, lärmen, rauschen<\/i>, von unartikuliertem Geräusche jeder Art ; ἅπαντα γὰρ τῷ φοβουμένῳ ψοφεῖ Soph. frg. 58 ; ψοφεῖ ἀρβύλη δόμων ἔσω Eur. <i>Bacch<\/i>. 638 ; Ar. <i>Ach<\/i>. 906, <i>Pax<\/i> 595 ; ποταμοὺς ψοφοῦντας Plat. <i>Rep<\/i>. III.396d ; – ψοφεῖν τὴν θύραν, wie κόπτειν, <i>an die Tür klopfen<\/i>, wenn man aus dem Hause treten und die Tür von innen nach außen öffnen will, ἐψόφηκε τὴν θύραν τις ἐξιών Men. bei <i>Schol. Ar. Nub<\/i>. 133 u. Suid.; aber auch τί αἱ θύραι ψοφοῖεν, Lys. 1.14, wie ὅταν πύλαι ψοφῶσιν Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 78, vgl. Mel. 3.16."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to make an inarticulate noise, to sound, make a noise <\/b>, [Euripides (Refs 5th c.BC)]; ψοφεῖ λάλον τι sounds <b>chatter-like <\/b>, as if it were tested like a pot, to see if it were cracked, [Aristophanes Comicus (5th\/4th c.BC)]; ὥσπερ κύμβαλον ψοφεῖ [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)] <br\/>2. with <i>accusative<\/i>, ψοφεῖν τὰς θύρας <b>to knock at <\/b> the door inside, to shew that some one was coming out, Menand.:—;also of the door (<i>intransitive<\/i>), εἰ αἱ θύραι νύκτωρ ψοφοῖεν, i. e. if they <b>were heard to open <\/b>, [Lysias Orator (Refs 5th c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}