{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CF%81%CE%B9%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 17:21:20",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χρίω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χρίω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. χρίσω, <i>ao<\/i>. ἔχρισα <font color='purple'>[ῑ]<\/font>, <i>pf<\/i>. κέχρικα <font color='purple'>[ῑ]<\/font>; <i>pass. f<\/i>. χρισθήσομαι, <i>ao<\/i>. ἐχρίσθην, <i>pf<\/i>. κέχριμαι <font color='purple'>[ῑ]<\/font>, <i>postér<\/i>. κέχρισμαι)<\/font> toucher légèrement, effleurer, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> écorcher légèrement, piquer, <i>en parl. du taon,<\/i> ESCHL. <i>Pr. 566, 882 ;<\/i> μύωπι, ESCHL. <i>Pr. 675,<\/i> avec l’aiguillon ; <i>fig. en parl. de la maladie,<\/i> ESCHL. <i>Pr. 600 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> frotter, <i>d’où<\/i> oindre, enduire, <i>particul. après le bain :<\/i> χρ. ἐλαίῳ, OD. <i>3, 466 ; 4, 252 ; 10, 364 ;<\/i> HH. <i>Ven. 61,<\/i> oindre d’huile ; <i>en parl. d’un mort,<\/i> IL. <i>23, 186 ; 24, 587 ;<\/i> oindre d’ambroisie, IL. <i>16, 670 ;<\/i> d’un parfum, d’un onguent, ATH. <i>691<\/i> c ; LUC. <i>Char. 22 ; avec l’acc. de l’objet qu’on enduit :<\/i> πέπλον χρ. SOPH. <i>Tr. 675,<\/i> enduire une tunique (de poison) ; χρ. ὅπλα χρώματι, XÉN. <i>Cyr. 7, 1, 2,<\/i> enduire des armes d’une couleur ; <i>abs<\/i>. oindre, consacrer par l’onction : βασιλέα, SPT. <i>Hos. 8, 10,<\/i> un roi ; εἰς προφήτην, SPT. <i>3Reg. 19, 16,<\/i> oindre qqn pour le consacrer prophète ; χρ. τινὰ τοῦ βασιλεύειν, SPT. <i>Jud. 9, 15,<\/i> oindre qqn pour la royauté ; <i>avec double acc. :<\/i> ἔλαιον χρ. τινά, NT. <i>Hebr. 1, 9,<\/i> oindre qqn d’huile ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ἐχρισάμην) :<\/font><br\/><b>      1 <i>intr.<\/i><\/b> se graisser : ἐλαίῳ, OD. <i>6, 96, 220 ;<\/i> HÉS. <i>O. 523,<\/i> d’huile ; <i>cf<\/i>. OD. <i>19, 320 ;<\/i> XÉN. <i>An. 4, 4, 13 ; Conv. 1, 7, etc. ;<\/i><br\/><b>      2 <i>tr.<\/i><\/b> oindre, enduire : ἰούς, OD. <i>1, 262,<\/i> enduire ses flèches de poison ; τὰ σώματα μίλτῳ, HDT. <i>4, 191,<\/i> enduire leur corps de vermillon.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. 3 sg. poét<\/i>. χρῖεν, IL. <i>23, 186 ; 3 pl. poét<\/i>. χρῖον, OD. <i>4, 252. Impf. itér. 3 sg<\/i>. χρίεσκε, A.RH. <i>4, 871. Ao. épq<\/i>. χρῖσα, IL. <i>16, 680 ;<\/i> OD. <i>4, 49. — Par lic<\/i>. <font color='purple'>[ῐ]<\/font> <i>dans<\/i> χρίει, ANTH. <i>6, 275<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p.-ê. R. indo-europ<\/i>. *g<sup>h<\/sup>rei(H)-, enduire.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep. impf.<\/i> χρῖον <i>Od.<\/i> 4.252, also χρίεσκε A.R. 4.871; <i>fut.<\/i> χρίσω E. <i>Med.<\/i> 789; <i>aor.<\/i> ἔχρισα <i>Od.<\/i> 10.364, etc., Ep. χρῖσα <i>Il.<\/i> 16.680, <i>Od.<\/i> 4.49; <i>pf.<\/i> κέχρικα LXX 1 Ki. 10.1, al. ; — <i>Med., fut.<\/i> χρίσομαι <i>Od.<\/i> 6.220; <i>aor. part.<\/i> χρισάμενος <i>ib.<\/i> 96, Hes. <i>Op.<\/i> 523, etc. ; — <i>Pass., fut.<\/i> χρισθήσομαι LXX Ex. 30.32; <i>aor.<\/i> ἐχρίσθην A. <i>Pr.<\/i> 675, Achae. 10; <i>pf.<\/i> κέχριμαι Hdt. 4.189, 195, Magnes 3, etc., later κέχρισμαι LXX 2 Ki. 5.17; <i>plpf.<\/i> ἐκέχριστο <font color='red'>f.l.<\/font> in X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.2; <i>3 pl.<\/i> ἐκέχριντο Callix. 2. [Even in pres. and impf. ι is long, <i>Od.<\/i> 21.179 (ἐπιχρῑοντες), <i>Il.<\/i> 23.186, S. <i>Tr.<\/i> 675, etc. ; χρῐει only in late Poets, as <i>AP<\/i> 6.275 (Nossis); in fut. and all other tenses ῑ without exception, whence the proper accent. is χρῖσαι, κεχρῖσθαι, χρῖσμα, etc.] :<br\/><b>touch the surface of a body slightly<\/b>, esp. of the human body, <b>graze<\/b>, hence, <b>rub, anoint with scented unguents<\/b> or <b>oil<\/b>, as was done after bathing, freq. in Hom., λόεον καὶ χρῖον ἐλαίῳ <i>Od.<\/i> 4.252; ἔχρισεν λίπ’ ἐλαίῳ 3.466; λοέσσαι τε χρῖσαί τε 19.320; of a dead body, χρῖεν ἐλαίῳ <i>Il.<\/i> 23.186; <b>anoint<\/b> a suppliant, <i>Berl.Sitzb.<\/i> 1927.170 (Cyrene); πέπλον χ.<br\/><b>rub<\/b> or <b>infect<\/b> with poison, S. <i>Tr.<\/i> 675, cf. 689, 832 (lyr.); <i>metaph<\/i>, ἱμέρῳ χρίσασ’ οἰστόν E. <i>Med.<\/i> 634 (lyr.); οὐ μέλανι, ἀλλὰ θανάτῳ χ. τὸν κάλαμον Plu. 2.841e; — <i>Med.<\/i>, <b>anoint oneself<\/b>, <i>Od.<\/i> 6.96; κάλλεϊ ἀμβροσίῳ οἵῳ… Κυθέρεια χρίεται 18.194, cf. Hes. <i>Op.<\/i> 523; ἐλαίῳ Gal. 6.417; ἐκ φαρμάκου Luc. <i>Asin.<\/i> 13; c. acc. rei, ἰοὺς χρίεσθαι <b>anoint<\/b> (i.e. poison) <b>one΄s<\/b> arrows, <i>Od.<\/i> 1.262; — Pass., χρίεσθαι ὑπὸ τοῦ ἡλίου Hdt. 3.124; βακκάριδι κεχριμένος Magnes <i>l.c.<\/i> ; συκαμίνῳ τὰς γνάθους κεχριμέναι Eub. 98.3; <i>metaph<\/i>, Σοφοκλέους τοῦ μέλιτι κεχριμένου Ar. <i>Fr.<\/i> 581. in LXX, <b>anoint in token of consecration<\/b>, χ. τινὰ εἰς βασιλέα 4 Ki. 9.3; εἰς ἄρχοντα 1 Ki. 10.1; εἰς προφήτην 3 Ki. 19.16; also χ. τινὰ τοῦ βασιλεύειν Jd. 9.15; c. dupl. acc., χ. τινὰ ἔλαιον Ep. Heb. 1.9.<br\/><b>wash with colour, coat<\/b>, αἰγέαι κεχριμέναι ἐρευθεδάνῳ Hdt. 4.189; πίσσῃ <i>ib.<\/i> 195, cf. <i>Inscr.Délos<\/i> 442 A 188 (ii BC); ἀσφάλτῳ X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.22 (Pass.); στοάν <i>Supp.Epigr.<\/i> 4.268 (Panamara, ii AD); — <i>Med.<\/i>, τὸ σῶμα μίλτῳ χρίονται <b>smear their<\/b> bodies, Hdt. 4.191.<br\/><b>wound on the surface, puncture, prick, sting<\/b>, of the gadfly in A. <i>Pr.<\/i> 566, 597, 880 (all lyr.); — Pass., ὀξυστόμῳ μύωπι χρισθεῖσ’ <i>ib.<\/i> 675."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "eigtl. <i>die Oberfläche eines Körpers, bes. des menschlichen Leibes, leicht berühren, darüber hinstreichen<\/i> ; dah.<br\/>   <b>a)<\/b> <i>mit wohlriechender Salbe, mit Salböl bestreichen u. einreiben, salben<\/i>, welches von den ältesten Zeiten an gleich nach dem Bade zu geschehen pflegte ; oft bei Hom.: χρῖεν ἐλαίῳ <i>Il<\/i>. 23.186 ; ὅτε δή μιν ἐγὼ λόεον καὶ χρῖον ἐλαίῳ <i>Od<\/i>. 4.252, wie ἐπεὶ λοῦσέν τε καὶ ἔχρισεν λίπ' ἐλαίῳ 3.466 u. öfter ; λοέσσαι τε χρῖσαί τε 19.320 ; u. med., ἀμβροσίῳ, οἵῳ Κυθέρεια χρίεται 18.194, <i>sich salben<\/i>, wie χρισάμενοι 6.96 ; Hes. <i>O<\/i>. 524 ; χρίεσθαι ἰούς, <i>sich, zu eigenem Gebrauche seine Pfeile salben, mit Gift bestreichen, Od<\/i>. 1.262 ; Soph. <i>Tr<\/i>. 672, 686 ; ἱμέρῳ χρίσασα τόξα Eur. <i>Med<\/i>. 635, vgl. 789 ; μύρῳ Luc. <i>merc.cond<\/i>. 28.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>mit Farbe überstreichen, anstreichen, färben, schminken, tünchen<\/i> ; κεχριμένος ἐρευθεδάνῳ Her. 4.189, πίσσῃ 195 ; χρίεσθαι τὰ σώματα μίλτῳ 191 ; ὅπλα ἐκέχριστο χρυσοειδεῖ χρώματι Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.1.2. – <i>Die Haut leicht verletzen, ritzen, streifen<\/i>, in welcher Bdtg ι im aor. u. den übrigen tempp. außer praes. u. impf. kurz ist ; χρίει τις αὖ με τάλαιναν οἶστρος Aesch. <i>Prom<\/i>. 566, vgl. 600, 882 ; ὀξυστόμῳ μύωπι χρισθεῖσα 678 ; Phryn. in <i>B.A<\/i>. 46."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>χρίω <\/b><br\/> <b>to anoint<\/b> (Hom., al.); <br\/> [in LXX chiefly for מָשַׁח of consecration to a sacred office: priest, Exo.28:41; prophet, 3Ki.19:16; king, 1Ki.10:1; of things, Exo.40:9, Lev.8:10, al.]. <br\/>In NT, metaph., of God's anointing, <br\/> __(a) <b>Christ<\/b>: Act.4:27; with inf., Luk.4:18 (LXX); with dupl. accusative (see B1., § 34, 4), Heb.1:9 (LXX); πνεύματι ἁγίῳ, Act.10:38; <br\/> __(b) <b>Christians<\/b>: 2Co.1:21 (cf. Westc., <i>Epp. Jo.<\/i>, 73) (cf. ἐν-, ἐπι-Χριω).†<br\/> <b>SYN<\/b>: see: ἀλείφω <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}