{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CF%81%CE%B9%CC%81%CE%BC%CF%80%CF%84%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 10:27:20",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χρίμπτω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χρίμπτω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ἔχριμψα ; <i>ao. pass<\/i>. ἐχρίμφθην)<\/font> toucher légèrement la surface, effleurer, <i>d’où :<\/i><br\/><b>   I <i>tr. :<\/i><br\/>      1<\/b> mener tout auprès : σύριγγα, SOPH. <i>El. 721,<\/i> conduire la roue d’un char de manière à raser la borne ; <i>d’où au pass<\/i>. χρίμπτεσθαι πέλας, OD. <i>10, 516,<\/i> s’approcher tout près ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. s’avancer : ἐκ γενύων χριμφθεὶς γόος, PD. <i>P. 12, 37,<\/i> un gémissement étant sorti de sa bouche ;<br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> s’approcher de, effleurer, <i>dat<\/i>. EUR. <i>Ion 156, Andr. 530 ; abs<\/i>. A.RH. <i>3, 1286 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1 <i>tr.<\/i><\/b> mener tout auprès, approcher : τι, EUR. <i>Hel. 533,<\/i> qqe ch. ; τι ποτί τι, THCR. <i>Idyl. 25, 144,<\/i> frapper une chose contre une autre ;<br\/><b>      2 <i>intr.<\/i><\/b> s’approcher de, <i>gén<\/i>. EUR. <i>fr. 475, 18 Nauck ; d’ord. dat<\/i>. HH. <i>Ap. 439 ;<\/i> ESCHL. <i>Eum. 185 ;<\/i> EUR. <i>Ph. 99, 809, Cycl. 406, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. 3 sg. poét<\/i>. χρίμψε, A.RH. <i>3, 1286<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf<\/i>. χρίω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>bring near<\/b>; <i>Act.<\/i> in Hom. only in compd. ἐγχρίμπτω; πόδας χρίμπτουσα ῥαχίαισι <b>keeping<\/b> one΄s steps <b>close along<\/b> the shore, A. <i>Pr.<\/i> 713; ὑπ’ ἐσχάτην στήλην ἔχριμπτ’ ἀεὶ σύριγγα <b>kept<\/b> the axle <b>close<\/b> to the post, S. <i>El.<\/i> 721; — <i>Med.<\/i>, πόδα χριμπτόμενος εἰναλίῳ κώπᾳ E. <i>Hel.<\/i> 526 (lyr.); χρίμψασθαι ποτὶ πλευρὰ κάρη Theoc. 25.144; — more freq. in Pass., <b>touch the surface<\/b> of a body, <b>graze, scratch<\/b>, χριμφθεὶς πέλας <b>grazing<\/b> near, close <b>even to touching<\/b>, <i>Od.<\/i> 10.516; ἐκ γενύων χριμφθεὶς γόος the wail or cry <b>forcing its way to the ear<\/b> from the clenched jaws, Pi. <i>P.<\/i> 12.21; generally, <b>draw near, approach<\/b>, c. dat., δόμοισι τοῖσδε χρίμπτεσθαι A. <i>Eu.<\/i> 185; τείχεσι χριμπτομένα E. <i>Ph.<\/i> 809 (lyr.); δόμοις <i>ib.<\/i> 99; ἐχριμπτόμην Κύκλωπι Id. <i>Cyc.<\/i> 406; τόπους εἰς τούσδε Critias 16.4 D. ; also in <i>aor.1 Med.<\/i>, ἀμάθοισιν ἐχρίμψατο νηῦς <i>h.Ap.<\/i> 439; ὅτεῳ χριμψαίατο λύθρον Euph. 50; c. gen., νεκροθήκης οὐ χριμπτόμενος E. <i>Fr.<\/i> 472.18 (anap.). intr. in <i>Act.<\/i>, αὐδῶ μὴ χρίμπτειν θριγκοῖς Id. <i>Ion<\/i> 156 (lyr.); λίσσου, γούνασι δεσπότου χρίμπτων Id. <i>Andr.<\/i> 530 (lyr.); abs., χρίμψε κιών A.R. 3.1286."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "poet. verstärkte Form statt χρίω, <i>an der Oberfläche eines Körpers, bes. an der Haut leicht hinfahren lassen<\/i>, dah. pass. <i>daran hinstreifen, berühren, ritzen, verwunden<\/i> (vgl. χράω, χραίνω); χριμφθεὶς πέλας, <i>nahe gekommen, Od<\/i>. 10.516 ; τείχεσι χριμπτομένη Eur. <i>Phoen<\/i>. 816, vgl. <i>Ion<\/i> 159 ; χριμφθεῖσα μύωπι, <i>mit dem Stachel, Sporn geritzt<\/i>, <font color='darkorange'>v.l.<\/font> für χρισθεῖσα bei Aesch. (s. χρίω); τὸν ἐκ γενύων χριμφθέντα γόον Pind. <i>P<\/i>. 12.21, von der aus den krampfhaft geschlossenen Kiefern <i>sich mühsam hervordrängend<\/i>en Klage. – Auch act. in intr. Bdtg, ὑπ' αὐτὴν ἐσχάτην στήλην ἔχων ἔχριμπτ' ἀεὶ σύριγγα Soph. <i>El<\/i>. 771 ; ἁλιστόνοις γ' ὑπὸ χρίμπτουσα ῥαχίαισιν Aesch. <i>Prom<\/i>. 715 ; αὐδῶ μὴ χρίμπτειν θριγκοῖς Eur. <i>Ion<\/i> 156 ; Ap.Rh. 3.1286.<br\/><b>Med<\/b>. χρίμψασθαι, <i>sich nähern<\/i>, τινί, <i>H.h. Apoll<\/i>. 439 ; ὠσὶ χρίμπτεται βοά Aesch. <i>Spt<\/i>. 84, vgl. <i>Eum<\/i>. 176 ; ποτὶ πλευρὰ χρίμψασθαι κάρη Theocr. 25.144."
                }
            ]
        }
    ]
}