{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CF%81%CE%B7%CF%83%CF%84%CE%BF%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 04:32:30",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χρηστός",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χρηστός",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ή, όν :<br\/>   I<\/b> dont on peut se servir, <i>p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> de bonne qualité, <i>en parl. de nourriture, d’aliments,<\/i> BATR. <i>39 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 438<\/i> a, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>au mor<\/i>. honnête, honorable, brave, vertueux, <i>p. opp. à<\/i> μοχθηρός, PLAT. <i>Gorg. 504<\/i> a ; <i>à<\/i> πονηρός, PLAT. <i>Prot. 313<\/i> d ; <i>à<\/i> αἰσχρός, SOPH. <i>Ph. 476 ;<\/i> τὰ χρηστά, ATT. les choses bonnes, honorables ;<br\/><b>      3<\/b> noble : οἱ χρηστοί, XÉN. <i>Ath. 1, 4, etc<\/i>. les principaux citoyens, les grands ;<br\/><b>      4<\/b> heureux : χρηστὴ τελευτή, HDT. <i>7, 215,<\/i> fin heureuse ; <i>p.-ê. en ce sens (cf<\/i>. μάκαρ) <i>en parl. des morts, chez les Lacédémoniens :<\/i> χρηστόν τινα ποιεῖν, ARSTT. <i>fr. 550,<\/i> tuer qqn ; τὰ χρηστά, ESCHL. <i>Pers. 228, etc<\/i>. événements heureux ;<br\/><b>      5<\/b> bénin : τραῦμα, LUC. <i>Laps. 44,<\/i> une blessure légère, bénigne ; δῆγμα, LUC. <i>Alex. 55,<\/i> morsure légère ;<br\/><b>      6<\/b> qui est formé, adulte, HPC. <i>232 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> qui rend service :<br\/><b>      1<\/b> bon, dévoué, serviable, obligeant, empressé, <i>en parl. des grands,<\/i> XÉN. <i>Œc. 12, 19 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 1429 ; des souverains,<\/i> PLUT. <i>M. 185<\/i> d ; <i>des esclaves,<\/i> XÉN. <i>Œc. 9, 5 ;<\/i> EUR. <i>Med. 54 ;<\/i> PLUT. <i>M. 174<\/i> e, <i>etc. ;<\/i> περί τι, PLAT. <i>Prot. 313<\/i> d, pour qqe ch. ; τινι, HDT. <i>3, 78 ; 7, 215 ;<\/i> περί τινα, DÉM. <i>1345 ;<\/i> ἐπί τινα, NT. <i>Luc. 6, 33 ; ou<\/i> εἴς τινα, NT. <i>Eph. 4, 32,<\/i> à l’égard de qqn ; περὶ πόλιν, LYS. <i>142, 34,<\/i> qui rend service à l’État ; <i>particul<\/i>. bon citoyen, citoyen utile, THC. <i>3, 64 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 437 ;<\/i> DÉM. <i>459, 10 ; ironiq<\/i>. débonnaire, simple, crédule, niais, AR. <i>Nub. 8 ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 264<\/i> b, <i>Theæt. 161<\/i> a ; <i>particul. en apostrophe :<\/i> ὦ χρηστέ, DÉM. <i>330, 27, etc<\/i>. mon bon ! ;<br\/><b>      2<\/b> bienfaisant, secourable, <i>en parl. de pers. et de choses<\/i> (pensées, paroles, <i>etc<\/i>.) SOPH. <i>Ant. 299, 636, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Crit. 47<\/i> a, <i>etc. ; joint à<\/i> ἐπιτήδειος PLAT. <i>Pol. 308<\/i> c ; <i>à<\/i> ὑγιεινός, PLAT. <i>Theæt. 167<\/i> b ; <i>à<\/i> προσηνὴς καὶ ὠφέλιμος, PLUT. <i>M. 432<\/i> d, <i>etc. ;<\/i> τὰ χρηστὰ ἔς τινα, HDT. <i>1, 41,<\/i> les bienfaits à l’égard de qqn ; χρηστὰ τῶν νεύρων, EL. <i>N.A. 14, 21,<\/i> remèdes bons pour les nerfs ; χρηστοὶ θεοί, HDT. <i>8, 111,<\/i> dieux secourables ; ἱρὰ χρηστά, HDT. <i>5, 44,<\/i> sacrifices favorables, qui portent bonheur ; <i>cf<\/i>. HDT. <i>9, 19, 61, 62 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> <i>t. de gr<\/i>. dont on se sert, usuel, EUST. <i>215, 8<\/i>.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ότερος, NT. ; <i>sup<\/i>. χρηστότατος, PLUT. <i>M. 146<\/i> f, <i>etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fém<\/i>. χρηστός, PLUT. <i>M. 855<\/i> c <i>dout<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>vb. de<\/i> χράομαι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ή, όν, (&lt; χράομαι) of things, like χρήσιμος, <b>useful, good of its kind, serviceable<\/b>, [τόξα] χρηστὰ οὐδέν Hdt. 3.78; [ἀτραπὸς] οὐδὲν χ. τισι Id. 7.215; χ. ἐπίπλοα Id. 1.94; [γῆ] E. <i>Hec.<\/i> 594; οἰκία, opp. μοχθηρά, Pl. <i>Grg.<\/i> 504a; ἡ χ. μέλιττα, opp. οἱ κηφῆνες, Arist. <i>HA<\/i> 624b23; freq. of <b>wholesome<\/b> food, μελίτωμα <i>Batr.<\/i> 39; ποτόν, σῖτος, Pl. <i>R.<\/i> 438a; περὶ τὸ σῶμα Pl. <i>Prt.<\/i> 313d; c. gen., <b>for<\/b> a thing, νεύρων <b>for<\/b> the sinews, Ael. <i>NA<\/i> 14.21; ῥάφανος Alex. 15.8; ὄψον Antiph. 242, etc. (but <b>pleasant<\/b> to taste, <b>nice<\/b>, Thphr. <i>Char.<\/i> 2.10); generally, πολιτεία Isoc. 12.135; βίος Aeschin. 1.179; of victims and omens, <b>auspicious<\/b>, ἱρά, σφάγια, Hdt. 5.44, 9.61, 62; τελευτὴ χ. a <b>happy<\/b> end or issue, Id. 7.157; εἰ… τοῦτό γε δοκέει ὑμῖν εἶναι χρηστόν Id. 5.92. αʹ ; pl., τὰ χ., as <i>Subst.<\/i>, <b>benefits, kindnesses<\/b>, Id. 1.41, 42; χρηστὰ φέρειν Id. 4.139; χρηστόν τι συμβουλεύειν, χρηστὰ ἐπιτηδεύειν, Ar. <i>Nu.<\/i> 793, Antipho 3.3.9; χρηστὰ λέγειν, πράττειν, etc., Men. 725, 787, etc. ; but τὰ χ. also, <b>happy event<\/b>, ἐκτελοῖτο δὴ τὰ χ. A. <i>Pers.<\/i> 228 (troch.); <b>prosperity, success<\/b>, τὰ χ. δ’ αὔθ’ ἕκαστ’ ἔχει φίλους E. <i>Hec.<\/i> 1227. in moral sense, opp. κακός, Eup. in PSI 11.1213.2; opp. πονηρός, Pl. <i>Prt.<\/i> 313d; τὸ χ., opp. τὸ αἰσχρόν, S. <i>Ph.<\/i> 476; χρηστός, opp. λυπρός, E. <i>Med.<\/i> 601; but λῦπαι χρησταί if <b>working for good<\/b>, Pl. <i>Grg.<\/i> 499e.<br\/><b>good for its purpose, effective<\/b> (even for evil), τραῦμα, δῆγμα, Luc. <i>Symp.<\/i> 44, Alex. 55. Gramm., <b>in use, current<\/b>, ποιηταῖς χρηστά Eust. 215.8. of persons, <b>good<\/b>, esp. in war, <b>valiant, true<\/b>, Hdt. 5.109, 6.13, S. <i>Ph.<\/i> 437, etc. ; generally, <b>good, honest, worthy<\/b>, Id. <i>OT<\/i> 610; οἰκέται X. <i>Oec.<\/i> 9.5; of women, ἐρεῖ τις ὡς Κλυταιμνήστρα κακή· Ἄλκηστιν ἀντέθηκα χρηστήν Eub. 117.11, cf. Men. <i>Mon.<\/i> 634; of <b>good<\/b> citizens, <b>useful, deserving<\/b>, D. 20.7; c. acc. cogn., ἃ χρηστοὶ ἐγένεσθε Th. 3.64; χ. περὶ τὴν πόλιν γεγενημένος Lys. 14.31; χ. καὶ φιλόπολις Ar. <i>Pl.<\/i> 900; collectively, ὀλίγον τὸ χ. Id. <i>Ra.<\/i> 783; but also ironically, ὁ χ. οὑτοσί Id. <i>Nu.<\/i> 8; οἱ χ. πρέσβεις οὗτοι D. 18.30, cf. 89; ἐκλελάκτικεν ὁ χ. ἡμῖν μοιχός Men. 16. freq. on Epitaphs, IG 3.3149, 3155, al. c. inf., ὅσοι προβατεύειν χ. Him. <i>Or.<\/i> 14.32. οἱ χρηστοί, like οἱ ἀγαθοί, those of <b>good<\/b> family, X. <i>Ath.<\/i> 1.4, 6. of the gods, <b>propitious, merciful, bestowing health<\/b> or <b>wealth<\/b>, θεῶν χρηστῶν ἥκειν εὖ Hdt. 8.111, cf. M.Ant 9.11. of men, <b>good, kindly<\/b>, δούλῳ… χ. γενόμενός ἐστι δεσπότης πατρίς Antiph. 265; ὡς ἡδὺ δούλῳ δεσπότου χρηστοῦ τυχεῖν Men. <i>Mon.<\/i> 556, cf. Philem. 227; ὁ χ., ὡς ἔοικε, καὶ χρηστοὺς ποιεῖ Men. 203b, cf. Plu. <i>Phoc.<\/i> 10; χ. περί τινα D. 59.2; ἐπί τινας Ev. Luc. 6.35; εἰς ἀλλήλους Ep. Eph. 4.32. sts.<br\/><b>simple, silly<\/b>, like εὐήθης, χρηστὸς εἶ ὅτι ἡγῇ…, you΄re <b>a nice fellow<\/b>, to think that…, Pl. <i>Phdr.<\/i> 264b, cf. <i>Tht.<\/i> 161a; ὦ χρηστέ D. 18.318. of a man, <b>strong, able<\/b> in body for sexual intercourse, = γυναικὶ χρῆσθαι δυνάμενος, Hp. <i>Genit.<\/i> 2. of the <b>dead<\/b>, whence χρηστὸν ποιεῖν = ἀποκτιννύναι, in a treaty between the Spartans and Tegea, Arist. <i>Fr.<\/i> 592. Adv. -τῶς <b>well, properly<\/b>, Hdt. 4.117, Hp. <i>Art.<\/i> 32; χ. ἔχειν Ar. <i>Ec.<\/i> 219; σκευάσαι χ. τοὖψον Alex. 149.6. ; ironically, χ. τὴν πατρίδα ἐπετρόπευσας Hdt. 3.36."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "adj. verb. von χράομαι,<br\/><b>1)<\/b> <i>brauchbar, nützlich, tauglich<\/i>, Her., übh. <i>gut in seiner Art, seiner Bestimmung entsprechend<\/i>, τινί, <i>bequem wozu zu gebrauchen<\/i>, 7.215 ; τὰ χρηστά, <i>nützliche Dienste, Wohltaten<\/i>, ἔς τινα, 1.41, 42 ; übh. <i>gut<\/i>, ἐκτελοῖτο δὴ τὰ χρηστά Aesch. <i>Pers<\/i>. 224 ; Soph. öfter, z.B. φρένες χρησταί, γνώμας ἔχων χρηστάς, <i>Ant<\/i>. 299, 632 ; oft bei Eur.; χρηστόν τι πράττων Ar. <i>Plut<\/i>. 341 ; <font color='brown'>Ggstz von μοχθηρός<\/font>, z.B. οἰκία Plat. <i>Gorg<\/i>. 504b ; ὅ τι χρηστὸν ἢ πονηρὸν περὶ τὸ σῶμα <i>Prot<\/i>. 313d, u. sonst ; – <i>heil- oder glückbringend<\/i>, θεοί Her. 8.111 ; dah. auch τελευτὴ χρηστή, <i>ein glückliches Ende<\/i>, 8.157 ; von Opfern u. Vorbedeutungen, <i>Glück verheißend<\/i>, ἱρά, σφάγια χρηστά, 5.44, 9.61, 62 ; – <i>heilsam für Etwas<\/i>, τινός, z.B. χρηστὰ τῶν νεύρων, <i>heilsam für die Sehnen<\/i>, Ael. – Bei den Gramm. = <i>gebräuchlich, üblich<\/i>, <font color='green'>Schaefer<\/font> zu Dion.Hal. <i>C.V<\/i>. p. 360.<br\/><b>2)<\/b> vom Menschen <i>gut, brav, bieder<\/i> ; <font color='brown'>Ggstz von πονηρός<\/font> Soph. <i>Phil<\/i>. 435, wo der Nebenbegriff »tapfer« ist ; von κακός <i>O.R<\/i>. 610, <i>Ant<\/i>. 516 ; ὁ ἐσθλὸς χρηστός ἐστ' ἀεί Eur. <i>Hec<\/i>. 598 ; <i>treu-, gutherzig, einfach<\/i>, Plat. öfter ; <i>einfältig<\/i>, im guten u. im schlimmen Sinne, <i>dumm, gemein<\/i>, wie εὐήθης, Plat. <i>Theaet<\/i>. 161a, öfter, u. Folgde. – Wie χρήσιμος von Staatsbürgern = <i>um den Staat verdient, verdienstvoll<\/i>, Dem. <i>Lept<\/i>. 7 ; – οἱ χρηστοί, <i>die ersten, vornehmsten Familien im Staate<\/i>, optimates. – Vom Manne = <i>tüchtig zum Beischlaf, od. der eine Frau gebrauchen kann<\/i>, Hippocr.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv., χρηστῶς<\/font> ἔχειν Ar. <i>Eccl<\/i>. 219."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>χρηστός<\/b>, -ή, -όν<br\/> (&lt; χράομαι), [in LXX chiefly for טוֹב (freq. of God: Psa.25:8, al.), also for יָקָר (Eze.27:22 28:13), יָשָׁר (Pro.2:21 א A) ;] <br\/><b>serviceable, good<\/b>; <br\/>__(a) of things, <b>good, pleasant<\/b>: of food (as often in cl.), οἶνος, Luk.5:39; ζυγός, Mat.11:30 (EV, <b>easy<\/b>); in ethical sense, ἤθη, 1Co.15:33; <br\/> __(b) of persons, <b>good, kind, gracious<\/b>: Eph.4:32; of God, Luk.6:35, 1Pe.2:3; τ. χρηστὸν (= ἡ χρηστότης) τοῦ θεοῦ, Rom.2:4.<br\/> † (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}