{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CF%81%CE%B1%CE%B9%CF%83%CE%BC%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 16:41:26",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χραισμέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χραισμέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>*χραισμέω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>fut<\/i>. -ήσω, <i>ao.1<\/i> ἐχραίσμησα, <i>ao.2<\/i> ἔχραισμον, <i>pf. inus<\/i>.)<\/font> être utile, être secourable, porter secours, <i>en parl. de pers. et de choses ; abs<\/i>. IL. <i>1, 589 ; 14, 66 ; 15, 652 ; 21, 316, etc. ;<\/i> τινι, IL. <i>1, 242 ; 5, 53,<\/i> à qqn ; <i>11, 117 ; 16, 837 ; 18, 443, etc. ;<\/i> τι, IL. <i>21, 193,<\/i> en qqe ch. ; <i>avec l’acc. de la ch. pour laquelle on porte secours :<\/i> οὐ κορύνη οἱ ὄλεθρον χραῖσμε, IL. <i>7, 144, litt<\/i>. sa massue ne lui fut d’aucun secours quant à la mort, <i>càd<\/i>. ne put le préserver de la mort ; <i>cf<\/i>. IL. <i>11, 120 ; 18, 62 ; 20, 296, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fut. inf. épq<\/i>. χραισμησέμεν, IL. <i>21, 316 ; ao.2, 3 sg. épq<\/i>. χραῖσμε, IL. <i>l. c<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. χραίσμη.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ep. Verb (not in <i>Od.<\/i> or Hes.), <i>pres.<\/i> only <i>in Nic.<\/i> Th. 914; <i>fut. 3 sg.<\/i> χραισμήσει <i>Il.<\/i> 20.296, <i>Ep. inf.<\/i> -ησέμεν 21.316; <i>aor.1 Ep. 3 sg.<\/i> χραίσμησε 16.837; <i>inf.<\/i> χραισμῆσαι 11.120; used by Hom. most freq. in <i>aor.2, 3 sg.<\/i> ἔχραισμε 14.66, Ep. χραῖσμε 5.53, 7.144; <i>subj. 3 sg.<\/i> χραίσμῃ, χραίσμῃσι, 1.28, 11.387; <i>3 pl.<\/i> χραίσμωσι 1.566; <i>inf.<\/i> χραισμεῖν <i>ib.<\/i> 242, al. ; — prop.<br\/><b>ward off<\/b> something destructive <b>from one<\/b>, c. acc. rei et dat. pers., οὐ κορύνη οἱ ὄλεθρον χραῖσμε σιδηρείη <i>Il.<\/i> 7.144; οὐδέ τί οἱ χραισμήσει λυγρὸν ὄλεθρον 20.296; τοῖς οὔ τις δύνατο χραισμῆσαι ὄλεθρον Τρώων 11.120; once c. acc. pers. (supplied), μή νύ τοι οὐ χραίσμωσιν [με] ἆσσον ἰόνθ’ <b>keep<\/b> [me] <b>off<\/b> from you, 1.566. more freq. c. dat. pers. only, <b>defend, succour<\/b> (though the notion of <b>warding off injury<\/b> is always implied), freq. in <i>Il.<\/i>, 1.28, 5.53, al. ; c. neut. <i>Adj.<\/i>, χραισμεῖν τι <b>assist, avail<\/b> at all, 1.242, 21.193, al. ; abs., 14.66, 15.652. — Hom. uses χραισμεῖν with negs. expressed or implied (in <i>Il.<\/i> 21.193, εἰ δύναταί τι χραισμεῖν is ironical for οὔτι χ. δύναται), cf. 15.32. In positive clauses first in A.R. 2.249, al. ; <i>imper.<\/i> χραίσμετε Id. 2.218. (Said by <i>Sch. A.R.<\/i> 2.218 to belong to the dialect of the Clitorians in Arcadia.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ungebr. praes., von welchem Stamme folgde, jedoch bloß epische Formen vorkommen : fut. χραισμήσω, aor. I. ἐχραίσμησα, aor.2 ἔχραισμον ; Hom. hat vom fut. nur χραισμήσει u. χραισμησέμεν, <i>Il<\/i>. 20.296, 21.316, vom aor. I. χραίσμησε und χραισμῆσαι, öfter in der <i>Il<\/i>., und am häufigsten aor.2, χραῖσμε, <i>Il<\/i>. 14.66 mit dem augm. ἔχραισμε, conj. χραίσμῃ u. χραίσμῃσι, χραίσμωσι, inf. χραισμεῖν ; nur in der <i>Il<\/i>.;<br\/><i>etwas Verderbliches von Einem abwehren, abhalten<\/i> ; οὐ κορύνη οἱ ὄλεθρον χραῖσμε σιδηρείη <i>Il<\/i>. 7.144 ; οὐδέ τί οἱ χραισμήσει λυγρὸν ὄλεθρον 20.296 ; τοῖς οὔτις δύνατο χραισμῆσαι ὄλεθρον Τρώων 11.120 ; häufiger mit dem bloßen dat. der Person, <i>Einem beistehen, ihn schützen, ihm helfen, nützen<\/i>, doch so, daß immer an eine Abwehr eines Uebels zu denken ist ; μή νύ τοι οὐ χραίσμῃ σκῆπτρον <i>Il<\/i>. 1.28 ; τοῖσδ' οὔτι δυνήσεαι χραισμεῖν, 1.242 ; 15.652 u. öfter ; seltner mit dem bloßen acc., χραισμεῖν τι, <i>Il<\/i>. 1.589, 21.193 ; auch ganz ohne Casus, 14.66, 15.652. Uebrigens braucht Hom. das Wort nur in verneinenden Sätzen, denn auch <i>Il<\/i>. 21.193, εἰ δύναταί τι χραισμεῖν, ist mit Hohn gesprochen u. steht für οὐ χραισμεῖν δύναται. In der <i>Od<\/i>. u. bei Hes. findet sich das Wort nicht. – Einzeln bei sp.D.: οὐ γεῖσσα χραισμήσουσι Lycophr. 292 ; ἀνεψιαῖς ὄρνισι χραισμῆσαι γάμους 547 ; u. so in positiven Sätzen auch Ap.Rh. 2.249, χραίσμετε, imperat. 2.218, wo der Schol. bemerkt, daß die Klitorier in Arkadien das Wort übh. für βοηθεῖν, ἐπαρκεῖν brauchten ; Nic. <i>Th<\/i>. 643 von Arzenei. – Vgl. übrigens <font color='green'>Buttmann<\/font> <i>Lexil<\/i>. I p. 5 ff., der den Zusammenhang mit χράω, χράομαι, χρηστός zeigt."
                }
            ]
        }
    ]
}