{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 05:47:18",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χορτάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χορτάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -άσω) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> engraisser de fourrage <i>ou<\/i> d’herbe, <i>acc<\/i>. HÉS. <i>O. 450 ;<\/i> AR. <i>Pax 176 ; fig<\/i>. PLAT. <i>Rsp. 372<\/i> d ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. ext. en parl. de pers. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>primit. en mauv. part :<\/i> engraisser, bourrer : τινί τινα, AR. <i>Pax 139 ;<\/i> EUB. <i>3, 205 Meineke<\/i> qqn de qqe ch. ; <i>d’où au pass<\/i>. se bourrer : τι, CRAT. (<i>Com. fr. 2, 95<\/i>) ; τινος, ARSTT. <i>fr. 102 ;<\/i> TH. <i>C.P. 4, 9, 1,<\/i> de qqe ch. ; <i>abs<\/i>. NICOSTR. <i>3, 286 Com. fr. ;<\/i> ARAROS (POLL. <i>6, 43) ; fig<\/i>. χορτάζειν πληγαῖς τινα, ATH. <i>103<\/i> b, bourrer qqn de coups, <i>ou avec le gén. :<\/i> μονῳδιῶν, AR. <i>fr. 202,<\/i> rassasier, <i>càd<\/i>. rebattre les oreilles des mêmes chansons ;<br\/><b>      2<\/b> <i>postér<\/i>. rassasier, nourrir <i>en gén<\/i>. SPT. <i>Ps. 16, 16 et 17 ; 103, 14 ; Thren. 3, 29 ;<\/i> NT. <i>Matth. 5, 6<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. χόρτος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>feed, fatten<\/b>, prop. of cattle (Ael. Dion. <i>Fr.<\/i> 326), χ. ἕλικας βόας ἔνδον ἐόντας Hes. <i>Op.<\/i> 452; χορτάσω τὸν κάνθαρον (the beetle being comically treated as a horse), Ar. <i>Pax<\/i> 176; τούτοισι (sc. σιτίοις)… τοῦτον χορτάσω <i>ib.<\/i> 139; c. acc. rei, Pl. <i>R.<\/i> 372d; — Pass., <b>eat their fill<\/b>, of cattle, <i>ib.<\/i> 586a; τινος of a thing, Thphr. <i>CP<\/i> 4.9.1. of persons, <b>feed<\/b>, βολβοῖς ἐμαυτὸν χορτάσω Eub. 7.5; ἡ θυγάτηρ τὴν μητέρα οὐκ ἐχόρτασεν οὔτε ἡ μήτηρ τὴν θυγατέρα <i>Supp.Epigr.<\/i> 6.187 (Phrygia); c. gen., <b>fill full of<\/b>…, θεράπευε καὶ χόρταζε τῶν μονῳδιῶν (<i>metaph<\/i>) Ar. <i>Fr.<\/i> 154; — Pass., c. acc., χορταζόμενοι γάλα λευκόν Cratin. 142 (hex.); c. dat., χ. ἅπασιν ἀγαθοῖς Amphis 28; c. gen., στεμφύλων Arist. <i>Fr.<\/i> 107; <i>metaph<\/i>, λύπης Ps.-Callisth. 2.22; ζωῆς LXX To. 12.9; ἔν τινι Ps. 16 (17).15; abs., <b>feast<\/b>, κεχόρτασμαι… οὐ κακῶς Eub. 30.1, cf. Araros 21, Nicostr. 20, Men. 465, Ev. Marc. 7.27, Arr. <i>Epict.<\/i> 1.9.19."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>im Stalle füttern u. mästen<\/i> ; βόας ἔνδον ἐόντας Hes. <i>O<\/i>. 454 ; u. so vom Vieh, <i>mästen<\/i>, τινί, mit Etwas, Ar. <i>Pax<\/i> 139 ; auch τινός, fr. 202, Plat. τί ἂν αὐτὰς ἄλλο ἢ τοῦτο ἐχόρταζες, <i>Rep<\/i>. II.372b.<br\/><b>Pass<\/b>. χορτάζομαι, <i>gemästet werden, sich mästen oder sättigen, schmausen<\/i>, sp. Comic., Nicostrat. bei Ath. XV.693b, vgl. III.99b, Araros bei Poll. 6.43 ; vgl. <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>Phryn<\/i>. p. 64."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>χορτάζω <\/b><br\/> (&lt; χόρτος), [in LXX for שָׂבַע, Psa.17:14 al. ;] <br\/>__(a) prop., of animals (see Lft. on Php.4:12), <b>to feed, fatten<\/b>: Rev.19:21; <br\/> __(b) in late Gk. (Kennedy, <i>Sources<\/i>, 82, 156), of persons, <b>to fill or satisfy with food<\/b>: with accusative of person(s), Mat.15:33; pass., Mat.14:20 15:37, Mrk.6:42 7:27 8:8, Luk.9:17, Jhn.6:26, Jas.2:16; opp. to πεινᾶν, Php.4:12; with genitive of thing(s), Mrk.8:4; ἀπό, Luk.16:21; ἐκ, Luk.15:16, WH, txt.; metaph., Mat.5:6, Luk.6:21.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}