{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CE%BB%CF%89%CF%81%CE%BF%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 15:55:27",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χλωρός",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χλωρός",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ά, όν :<br\/>   I<\/b> d’un vert tendre comme les jeunes pousses, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> d’un vert clair <i>ou<\/i> pâle, d’un vert jaunâtre, <i>en parl. de la moisson nouvelle,<\/i> OD. <i>16, 47 ;<\/i> THC. <i>4, 6, etc. ; de jeunes feuilles, de fleurs,<\/i> EUR. <i>I.A. 1297, Bacch. 18 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 79, etc. ; en parl. des montagnes,<\/i> HH. <i>Ap. 223, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> d’un jaune pâle <i>ou<\/i> clair, <i>en parl. du miel,<\/i> IL. <i>11, 631 ;<\/i> OD. <i>10, 234 ; de l’or,<\/i> ARTÉM. <i>1, 79 ; du sable,<\/i> SOPH. <i>Aj. 1064 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>p. ext<\/i>. pâle <i>en gén.,<\/i> de couleur terne <i>ou<\/i> grise, <i>ép. de la mer,<\/i> TRAG. (PLUT. <i>M. 767<\/i> f) ; <i>de l’eau,<\/i> ANTH. <i>9, 669 ; du brouillard,<\/i> HÉS. <i>Sc. 265 ; de l’Achéron,<\/i> ANTH. <i>7, 486 ; en parl. d’un corps malade,<\/i> THC. <i>2, 49 ;<\/i> HPC. <i>Progn. 2, 4, 6 ; en parl. de pers. qui pâlissent de crainte,<\/i> IL. <i>10, 376 ; 15, 4 ; d’où en parl. de la crainte elle-même,<\/i> IL. <i>7, 479 ; 8, 77 ;<\/i> OD. <i>11, 43, 633, etc. ;<\/i> ESCHL. <i>Suppl. 566 ;<\/i> EUR. <i>Suppl. 599 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> vert, <i>p. opp. à<\/i> sec, <i>càd<\/i>. qui a toute sa sève, encore frais : ῥόπαλον χλωρόν, OD. <i>9, 320,<\/i> massue de bois encore vert ; ἀμύγδαλα χλωρά, ATH. <i>53<\/i> d, amandes encore vertes ; <i>p. ext. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> frais, récent : τυρὸς χλωρός, AR. <i>Ran. 559,<\/i> fromage frais ; <i>de même en parl. de l’huile,<\/i> LYS. <i>167, 8 ; du poisson (p. opp. aux conserves<\/i>) ATH. <i>309<\/i> b ; χλ. αἷμα, SOPH. <i>Tr. 1055 ;<\/i> EUR. <i>Hec. 129,<\/i> sang frais, jeune ; χλωρὸν δάκρυ, EUR. <i>Med. 906, 922, Hel. 1189, etc<\/i>. larme fraîchement versée ; χλωρὰ καὶ ἔναιμα πράγματα, GORG. (ARSTT. <i>Rhet. 3, 3<\/i>) affaires toutes fraîches et récentes (<i>litt<\/i>. où circulent la sève et le sang) ;<br\/><b>      2<\/b> qui est dans toute sa force : χλωρὸν γόνυ, THCR. <i>Idyl. 14, 70,<\/i> genou encore vert, <i>càd<\/i>. souple et agile.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. χλωρότερος, SAPPH. <i>2, 14<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. χλόος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ά, όν, <b>greenish-yellow, pale green<\/b>, χλωραὶ ῥῶπες <i>Od.<\/i> 16.47; ὄρος… χλωρόν <i>h.Ap.<\/i> 223; χλωραὶ ἐλάται Pi. <i>Fr.<\/i> 167, E. <i>Ba.<\/i> 38; χλωραῖς ὑπὸ βάσσαις S. <i>OC<\/i> 673 (lyr.); χλωρὰν ἀν’ ὕλην E. <i>Hipp.<\/i> 17; δόνακι χλωρὸν Εὐρώταν Id. <i>Hel.<\/i> 349 (lyr.), cf. S. <i>Ant.<\/i> 1132 (lyr.); also in Prose, σίτου ἔτι χ. ὄντος Th. 4.6; τὰ φυόμενα χ. τὸ πρῶτον εἶναι Thphr. <i>Sens.<\/i> 78; ἡ χ. the <b>green plaster<\/b>, Androm. ap. Gal. 13.470; χλωρὸς λίθος, = σμάραγδος, PHolm. 5.10; of sea-water, Poet. ap. Plu. 2.767f (cf. E. <i>Fr.<\/i> 1084); of other water, <i>AP<\/i> 9.669.3 (Marian.); χλωρά, ἡ, <b>green paint<\/b>, as a stage-property to represent a river in scenery, Pap. in Eos. 32.30 (v\/vi AD).<br\/><b>yellow<\/b>, μέλι χ. <i>Il.<\/i> 11.631, <i>Od.<\/i> 10.234; ἀμφὶ χλωρὰν ψάμαθον on the <b>yellow<\/b> sand, S. <i>Aj.<\/i> 1064; ᾠοῦ τὸ χ.<br\/><b>yolk<\/b> of egg, Zopyr. ap. Orib. 14.61.1. generally, <b>pale, pallid<\/b>, χλωρὸς ἀδάμας Hes. <i>Sc.<\/i> 231; most freq., of persons, <b>pale<\/b>, χλωρὸς ὑπαὶ δείους <i>Il.<\/i> 10.376, 15.4; χ. Ἀχλύς (personified) Hes. <i>Sc.<\/i> 265; χλωροτέρα… ποίας ἔμμι Sappho 2.14; hence as an epith. of fear, χλωρὸν δέος <i>Il.<\/i> 7.479, <i>Od.<\/i> 11.43, etc. ; χλωρῷ δείματι A. <i>Supp.<\/i> 566 (lyr.), cf. E. <i>Supp.<\/i> 599 (lyr.); in Medic. writers, <b>yellow, biliouslooking<\/b>, ὀφθαλμοὶ χλωρότεροι <font color='brown'>v.l.<\/font> in Hp. <i>VM<\/i> 10; χρῶμα χ. ἴσχειν Id. <i>Prog.<\/i> 24; σῶμα… οὔτε χ. ἀλλ’ ὑπέρυθρον Th. 2.49; also χ. πτύελος, οὖρον, Hp. <i>Prog.<\/i> 14, <i>VM<\/i> 10 (Comp.). without regard to colour, <b>green<\/b>, i.e.<br\/><b>fresh<\/b>, opp. dry, esp. of wood, ῥόπαλον… χλωρὸν ἐλαΐνεον of <b>green<\/b> olive-wood, <i>Od.<\/i> 9.320, cf. 379; opp. αὖος, Hes. <i>Op.<\/i> 743; τὰ σφόδρα χ. ἄκαυστα Arist. <i>Mete.<\/i> 387a22; χ. ξύλα <i>ib.<\/i> 374a5, al. ; of various things, χλωραὶ ἐέρσαι Pi. <i>N.<\/i> 8.40; τυρὸς χ.<br\/><b>fresh<\/b> cheese, Ar. <i>Ra.<\/i> 559, Lys. 23.6; of fish, <b>fresh, not salted<\/b>, Ath. 7.309b; of fruit, <b>fresh picked<\/b>, IG2². 1013.23, Dsc. 1.113. <i>metaph<\/i>, <b>fresh, blooming<\/b>, χλωρόν τε καὶ βλέποντα Trag. ap. Hsch. (perh. to be read in A. <i>Ag.<\/i> 677 for καὶ ζῶντα καὶ β.)· λειμὼν ἄνθεσι (sed fort. ἔρνεσι) θάλλων χλωροῖς E. <i>IA<\/i> 1297 (lyr.); χλωρὸν γόνυ Theoc. 14.70; χ. αἷαμα <b>fresh, living<\/b>, S. <i>Tr.<\/i> 1055, E. <i>Hec.<\/i> 127 (anap.); χ. δάκρυ <b>fresh, bursting<\/b> tear, E. <i>Med.<\/i> 906, cf. 922, <i>Hel.<\/i> 1189; χλωρὰ δακρύων ἄχνα S. <i>Tr.<\/i> 847 (lyr.); οἴνου χλωραὶ σταγόνες <b>sparkling<\/b>, E. <i>Cyc.<\/i> 67 (lyr.). <i>metaph<\/i>, <b>unripe<\/b>, χ. καὶ ἄναιμα πράγματα Gorg. <i>Fr.<\/i> 16. (Not <i>contr.<\/i> fr. χλοερός but cogn. with it and χλόη.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "poet. auch <b>χλοερός<\/b> u. <b>χλοηρός<\/b>,<br\/><b>1)<\/b> eigtl. von der Farbe der jungen Saat, od. der ersten Keime, <i>blaßgrün, grüngelb<\/i> ; χλωραὶ ῥῶπες <i>Od<\/i>. 16.47 ; χλωρὸν ὄρος <i>h.Apoll<\/i>. 223 ; χλοερὸς ὄζος Hes. <i>Sc<\/i>. 393 ; auch von der gelben Farbe des Honigs, μέλι χλωρόν <i>Il<\/i>. 11.631, <i>Od<\/i>. 10.234 ; – λίβανος, ἐλάται, Pind. frg. 148 ; χλωραῖς ὑπὸ βάσσαις Soph. <i>O.C<\/i>. 679 ; χλωρά τ' ἀκτὰ πολυστάφυλος <i>Ant<\/i>. 1120 ; τὸν δόνακι χλωρὸν Εὐρώταν Eur. <i>Hel<\/i>. 349 ; ὕλη <i>Hipp<\/i>. 17 ; auch χλωρὸς οἶνος, Eur. <i>Cycl<\/i>. 67, wahrscheinlich derselbe, der bei Ath. I.26c κιρρός heißt ; σίτου ἔτι χλωροῦ ὄντος, als Zeitbestimmung, Thuc. 4.6. – Uebh. <i>blaß, bleich, farblos, falb<\/i> ; von der Farbe des Stahls, χλωρὸς ἀδάμας Hes. <i>Sc<\/i>. 231, wie πολιός ; bes. χλωρὸν δέος, <i>blasse Furcht, Il<\/i>. 7.479 u. öfter, da Furcht bleich macht, <i>Il<\/i>. 10.376 ἔστη χλωρὸς ὑπαὶ δείους, wie χλωροὶ ὑπαὶ δείους 15.4 ; χλωρῷ δείματι θυμὸν πάλλοντο Aesch. <i>Suppl<\/i>.; ἀχλὺς χλωρή, <i>farblose Finsternis<\/i>, Hes. <i>Sc<\/i>. 265 ; ὕδωρ <font color='green'>Jacobs<\/font> <i>AP<\/i> p. 615 ; vgl. Sappho 5.14 in <i>B.A<\/i>.; χεῦμα Ἀχέροντος Anyte 19 (VII.486); auch der Sand hat diese Farbe, Soph. <i>Aj<\/i>. 1043 ; σῶμα Thuc. 2.49, in der Krankheit.<br\/><b>2)<\/b> ohne Rücksicht auf Farbe, <i>grün, d.i. frisch<\/i>, im Ggstz zum Trocknen, Dürren, bes. vom Holze, μοχλὸς χλωρός, ῥόπαλον χλωρόν, <i>Od<\/i>. 9.320, 379 ; <font color='brown'>Ggstz αὖος<\/font> Hes. <i>O<\/i>. 745 ; ἐέρσαι Pind. <i>N<\/i>. 8.40 ; sp.D.; von Früchten, <font color='brown'>dem ξηρός entgegengesetzt<\/font>, Ath. II.53 ; τυρός, <i>frischer Käse<\/i>, Ar. <i>Ran<\/i>. 559, Lys. 23.6 ; vgl. Phryn. in <i>B.A<\/i>. 73 ; eben so vom frischen eingepökelten Fleisch u. von frischen Fischen, Sp., wie Ath. VI.309. – Die Uebertr. des Gorgias χλωρὰ καὶ ἔναιμα πράγματα tadelt Arist. <i>rhet<\/i>. 3.<br\/><b>3)<\/b> übertr., <i>frisch, jugendlich, blühend, kräftig<\/i> ; χλοερὰ μέλεα Theocr. 27.66 ; γόνυ 14.70 ; so χλωρὸν αἷμα, <i>jugendliches, frisches Blut<\/i>, Soph. <i>Trach<\/i>. 1044 ; Eur. <i>Hec<\/i>. 124 ; <i>zart, weich<\/i>, δάκρυα Eur. <i>Med<\/i>. 906, 922, <i>Hel<\/i>. 1205, <i>zarte Tränen<\/i>, wenn es nicht wie das homerische θαλερὸν δάκρυ »vollschwellend«, »reichlich« ist ; χλωρὰ δάκρυα auch Anyte 18 (VII.646); χλωρὰν τέγγει δακρύων ἄχναν Soph. <i>Trach<\/i>. 844."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>χλωρός<\/b>, -ά, -όν<br\/> (&lt; χλόη), [in LXX for יֶרֶק, etc. ;] <br\/>__(a) <b>pale green<\/b>: χόρτος, Mrk.6:39, Rev.8:7; πᾶν χ., Rev.9:4; <br\/> __(b) <b>pale<\/b>: ἵππος, Rev.6:8.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}