{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CE%BB%CE%B9%CE%B4%CE%B7%CC%81?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 15:46:25",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χλιδή",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χλιδή",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ῆς (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ῐ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> mollesse, délicatesse, HDT. <i>6, 127 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 466 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 4, 5, 54 ; joint à<\/i> ἁϐρότης, PLAT. <i>Conv. 197<\/i> d ; <i>en parl. de la grâce tendre ou languissante, de la beauté en gén<\/i>. ESCHL. <i>Suppl. 981 ; de la volupté,<\/i> EUR. <i>Ph. 232, 350 ;<\/i> vie molle, délices, voluptés, ATT. ; <i>p. suite,<\/i> tout ce qui sent la mollesse, parure, luxe, ESCHL. <i>Pers. 600 ;<\/i> EUR. <i>Andr. 2, etc. ; au plur<\/i>. EUR. <i>Ion 26, Rhes. 960, etc. ; particul<\/i>. chevelure, SOPH. <i>El. 52 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> orgueil, fierté, arrogance, <i>joint à<\/i> αὐθαδία, ESCHL. <i>Pr. 434 ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 888, fr. 679<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <font color='purple'>[ῑ]<\/font> PHOCYL. <i>200<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. χλιαίνω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <b>delicacy, luxury, effeminacy<\/b>, ἐπὶ πλεῖστον χλιδῆς ἀπίκετο Hdt. 6.127; ἄγαλμα τῆς ὑπερπλούτου χ. A. <i>Pr.<\/i> 466; εὐνῆς παροψώνημα τῆς ἐμῆς χ. Id. <i>Ag.<\/i> 1447; οἶκος ὀγκωθεὶς χλιδῇ S. <i>Fr.<\/i> 942; τρυφή, ἁβρότης, χ. Pl. <i>Smp.<\/i> 197d; ἐν χλιδῇ τεθράμμεθα X. <i>Cyr.<\/i> 4.5.54.<br\/><b>wantonness, insolence<\/b>, μή τοι χλιδῇ δοκεῖτε μηδ’ αὐθαδίᾳ σιγᾶν με A. <i>Pr.<\/i> 436; δυσπότμου χάριν χ. S. <i>OT<\/i> 888 (lyr.). concrete, of <b>luxuries, fine raiment, costly ornaments<\/b>, etc., E. <i>Ion<\/i> 26; μυρίων πέπλων χλιδή Id. <i>Rh.<\/i> 960; pl., χλιδὰς πόντος ἥρπασε Id. <i>Hel.<\/i> 424; of <b>personal charms<\/b>, παρθένων χλιδαῖσιν εὐμόρφοις A. <i>Supp.<\/i> 1003; καράτομοι χλιδαί <b>luxuriant hair<\/b> cut from the head, S. <i>El.<\/i> 52; ζῶμα… οὐ χλιδαῖς ἠσκημένον <b>luxuriously, richly<\/b>, <i>ib.<\/i> 452; κόμας ἐμᾶς… παρθένιον χλιδάν a maiden΄s <b>pride<\/b>, E. <i>Ph.<\/i> 224 (lyr.); — Mostly poet. [ι only late, Ps.-Phoc. 212 (sed leg. χλιδαναῖς).] (Cf. χλοιδᾶν, ONorse <i>glita, glitra<\/i>, ΄glitter΄, Goth. <i>glitmunjan<\/i> ΄shine bright’ (of clothes).)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <i>Weichlichkeit, Ueppigkeit, Schwelgerei, Luxus u. Wollust<\/i> ; ἐπὶ πλεῖστον χλιδῆς ἀπίκετο Her. 6.127, u. öfter ; Aesch. <i>Prom<\/i>. 464, <i>Pers<\/i>. 600 ; von der Liebe, <i>Suppl<\/i>. 981 ; <font color='blue'>neben ἁβρότης<\/font> Plat. <i>Symp<\/i>. 197d ; – <i>der aus üppigem Leben erwachsende Uebermut, Vermessenheit<\/i>, μή τοι χλιδῇ δοκεῖτε μήτ' αὐθαδίᾳ σιγᾶν με Aesch. <i>Prom<\/i>. 434 ; Soph. <i>O.R<\/i>. 888. – <i>Alles, was zum weichlichen und schwelgerischen Leben gehört, kostbare Kleider<\/i>, Eur. <i>Ion<\/i> 26, μυρίων πέπλων χλιδήν <i>Rhes<\/i>. 960, und übh. <i>prächtiger Schmuck<\/i>, ἐν χλιδῇ Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.5.14 ; <i>üppig langes Haar<\/i>, καράτομοι χλιδαί Soph. <i>El<\/i>. 51 ; vgl. <font color='green'>Valcken<\/font> <i>Phoen<\/i>. 230.<br\/>[Phocyl. 20 ist ι lang gebraucht.]"
                }
            ]
        }
    ]
}