{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CE%BB%CE%B9%CE%B4%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 21:23:40",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χλιδάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χλιδάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>χλιδάω-ῶ<\/b> <font color='purple'>[ῐ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> être mou, délicat, efféminé, ESCHL. <i>Suppl. 833 ;<\/i> AR. <i>Lys. 640 ;<\/i> ATH. <i>428<\/i> b ; ARISTÉN. <i>1, 11 ; en parl. de choses ;<\/i> μολπὴ χλιδῶσα, PD. <i>O. 10, 99,<\/i> chant aux molles inflexions ; πλόκαμος χλιδῶν, ESCHL. <i>fr. 322,<\/i> tresse de cheveux <i>ou<\/i> chevelure luxuriante ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> s’enorgueillir, être fier, tirer vanité : τινι, ESCHL. <i>Pr. 971 ;<\/i> EUR. <i>fr. 976 ;<\/i> PLUT. <i>M. 755<\/i> b ; EL. <i>N.A. 3, 2 ;<\/i> ἐπί τινι, SOPH. <i>El. 360,<\/i> de qqe ch.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. χλιδή.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "poet. Verb, <b>to be soft<\/b> or <b>delicate<\/b>, χλιδῶσα μολπά Pi. <i>O.<\/i> 10 (11).84; χλιδῶν πλόκαμος A. <i>Fr.<\/i> 313; but mostly in bad sense, <b>live delicately<\/b> or <b>luxuriously<\/b>, Ar. <i>Lys.<\/i> 640 (troch.); rare in Prose, χ. κατὰ τὴν δίαιταν Arr. <i>An.<\/i> 5.44.4; c. dat., <b>revel in<\/b>, τοῖς παροῦσι πράγμασι A. <i>Pr.<\/i> 971; πλούτῳ E. <i>Fr.<\/i> 986; πώγωνι S. <i>Ichn.<\/i> 358; χ. ἐπί τινι <b>to pride oneself<\/b> upon a thing, δῶρ’ ἐφ’ οἷσι νῦν χλιδᾷς Id. <i>El.<\/i> 360; abs., <b>show insolence<\/b>, A. <i>Supp.<\/i> 833 (lyr., <font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>weichlich, üppig sein, ein weichliches oder schwelgerisches Leben führen, übermütig sein<\/i>, τοῖς παροῦσι πράγμασι, <i>auf die gegenwärtige Lage der Dinge übermütig pochen<\/i>, Aesch. <i>Prom<\/i>. 973, vgl. <i>Suppl<\/i>. 813 ; δῶρ', ἐφ' οἷσι νῦν χλιδᾷς Soph. <i>El<\/i>. 352 ; Ar. <i>Eccl<\/i>. 640 ; – seltner im guten Sinne, χλιδῶσα μολπή, <i>weicher, zarter Gesang<\/i>, Pind. <i>Ol<\/i>. 11.88."
                }
            ]
        }
    ]
}