{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CE%B9%CF%89%CC%81%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-09 23:57:31",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χιών",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χιών",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>όνος (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ῐ, <i>chez les Épq. qqf. ῑ aux cas où il est suivi de deux voyelles brèves<\/i>]<\/font><br\/><b>   I<\/b> neige, IL. <i>10, 437 ;<\/i> ESCHL. <i>Ag. 550 ;<\/i> XÉN. <i>Cyn. 8, 4 ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 110<\/i> c, <i>etc. ; d’ord. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> neige tombée (<i>p. opp. à<\/i> νιφετός, neige qui tombe), IL. <i>10, 7 ; 22, 152 ;<\/i> OD. <i>14, 476 ; 19, 205 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>postér. dans Hdt. chez les Att. etc. en gén<\/i>. neige tombée <i>ou<\/i> neige qui tombe, HDT. <i>4, 31 ;<\/i> XÉN. <i>An. 4, 4, 8 et 11 ;<\/i> PLUT. <i>Brut. 25 ; au plur<\/i>. flocons de neige, ARSTT. <i>Mund. 4, 7 ;<\/i> PLUT. <i>Ages. 32 ; joint à<\/i> ψύξεσι, GEOP. <i>1, 12, 23 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. ext<\/i>. eau glacée, EUR. <i>Tr. 1067, Andr. 214 ;<\/i> PTOL. <i>4, 8, 3 ; au plur<\/i>. ARSTT. <i>Mund. 4, 3<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf. lat<\/i>. hiems ; <i>v<\/i>. χειμών, χεῖμα.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "όνος, ἡ ; (v. sub fin.) : — <b>snow<\/b>, in Hom. mostly of <b>fallen snow<\/b>, <i>Il.<\/i> 10.7, 22.152; ὡς δὲ χ. κατατήκετ’ ἐν… ὄρεσσιν <i>Od.<\/i> 19.205; ὕπερθε χ. γένετ’ ἠΰτε πάχνη 14.476; τὸν Νεῖλον ῥέειν ἀπὸ τηκομένης χιόνος Hdt. 2.22; ἐπὶ χιόνι πεσούσῃ <i>ibid.<\/i>, cf. 4.50; Ἰδαία χ. A. <i>Ag.<\/i> 564; ἥλιος… τήκει πετραίαν χιόνα Id. <i>Fr.<\/i> 300.5; καί νιν… χιὼν οὐδαμὰ λείπει S. <i>Ant.<\/i> 830 (lyr.); also of <b>falling snow<\/b>, ὥς τε νιφάδες χιόνος πίπτωσι θαμειαί thick fall the <b>snow<\/b>-flakes, <i>Il.<\/i> 12.278; χ. πίπτουσα Hdt. 4.31; κατένειψε χιόνι τὴν Θρᾴκην Ar. <i>Ach.<\/i> 138; ὅταν βορέας χιόνα χέῃ E. <i>Cyc.<\/i> 329, cf. <i>Ba.<\/i> 662; ἐπιπίπτει χ. X. <i>An.<\/i> 4.44.11; χιόνες πολλαὶ γίνονται Thphr. <i>Sign.<\/i> 24; [χ.] σφοδρὰ καὶ ἀθρόα καταφερομένη νιφετὸς ὠνόμασται Arist. <i>Mu.<\/i> 394a36.<br\/><b>snow-water, ΄ice-coldwater<\/b>, Θρῄκην χιόνι… κατάρρυτον E. <i>Andr.<\/i> 215; χ. ποταμία Id. <i>Tr.<\/i> 1067 (lyr.); used to cool wine, εἰ χιών ἐστ’ ὠνία Euthycl. 1; οἶνον πιεῖν… χιόνι μεμιγμένον Stratt. 57; χιόνα πίνειν Alex. 141.10; τοῦ θέρους χιόνα… ζητεῖς X. <i>Mem.<\/i> 2.1.30; ἡδὺ θέρους… χιὼν ποτόν <i>AP<\/i> 5.168 (Ascl.); rare in pl., Arist. <i>Mu.<\/i> 394a16. [ι by nature, ι Ep. metri gr.] (Cf. Skt. <i>himás<\/i> ΄cold, winter΄, Lat. <b>hiems<\/b>, Avest. <i>zyam-<\/i> ΄winter΄, etc.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "όνος, ἡ, <i>der Schnee<\/i>, bes. <i>der schon gefallene, die Erde weiß bedeckende<\/i>, <font color='brown'>im Ggstz gegen die fallenden Schneeflocken, νιφάς, νιφετός<\/font> ; dah. νιφάδες χιόνος πίπτουσι θαμειαί <i>Il<\/i>. 12.278 ; ὀξεῖα Pind. <i>P<\/i>. 1.20 ; Soph. <i>Ant<\/i>. 824 ; obgleich bei Her. 2.22, 4.31, 50 auch χιὼν πίπτουσα vorkommt, und bei Arist. <i>mund<\/i>. 4.7 χιόνες <i>Schneeflocken<\/i> heißen ; αἰθέρος θρόνος, πρὸς ὃν γίγνεται χιών Aesch. <i>Suppl<\/i>. 793 ; λευκῆς χιόνος βολαί Eur. <i>Bacch<\/i>. 661 ; ὅταν βορέας χιόνα χέῃ <i>Cycl<\/i>. 328. – <i>Schneewasser, eiskaltes Wasser<\/i>, s. <font color='green'>Seidler<\/font> Eur. <i>Troad<\/i>. 1077, <i>Andr<\/i>. 214.<br\/>Die Ableitung von χέω wird durch <i>Il<\/i>. 12.281, wo χεῖν geradezu für schneien steht, bestätigt.<br\/>[Ι ist sonst immer kurz, in Zusammensetzungen aber brauchen es die Epiker in der Vershebung auch lang, wenn zwei kurze Silben darauf folgen.]"
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>χιών<\/b>, -όνος, ἡ <br\/> [in LXX chiefly for שֶׁלֶג also (in Da) for תְּלַג ;] <br\/><b>snow<\/b>: Mat.28:3, Rev.1:14.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}