{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CE%B5%CE%B9%CC%81%CF%81%CF%89%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 02:28:47",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χείρων",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χείρων",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ων, ον<\/b>, <i>gén<\/i>. ονος, pire :<br\/><b>   I<\/b> <i>en parl. de pers. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> plus faible, IL. <i>10, 238 ; 15, 641 ; 20, 434 ;<\/i> OD. <i>20, 82, 133 ;<\/i> ATT. ;<br\/><b>      2<\/b> de race <i>ou<\/i> de condition inférieure, XÉN. <i>Ath. 1, 4 ; en parl. d’animaux<\/i> (chevaux) IL. <i>23, 572 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 334<\/i> b ; <i>cf<\/i>. XÉN. <i>Mem. 1, 2, 32 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> pauvre, misérable (<i>p. opp. à<\/i> ὄλϐιος) EUR. <i>Bacch. 422 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> plus mauvais <i>ou simpl<\/i>. méchant (<i>p. opp. à<\/i> ἀγαθός) SOPH. <i>Ph. 456 ; cf<\/i>. THC. <i>3, 9 ;<\/i> LYS. <i>145, 43 ;<\/i> ISOCR. <i>62<\/i> d ; PLAT. <i>Rsp. 460<\/i> c, <i>etc. ; à<\/i> βελτίων, XÉN. <i>Mem. 4, 8, 8 et 10 ;<\/i> ISOCR. <i>17 ; à<\/i> κρείττων, XÉN. <i>Œc. 13, 10 ;<\/i> LUC. <i>Herm. 23, etc. ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> inférieur, <i>en gén<\/i>. PLAT. <i>Crat. 429<\/i> a, <i>etc. ;<\/i> τι, XÉN. <i>Cyr. 8, 8, 20 ;<\/i> ESCHN. <i>60, 15 ;<\/i> ISOCR. <i>229<\/i> d ; εἴς τι, PLAT. <i>Theæt. 162<\/i> c, <i>etc. ;<\/i> πρός τι, LUC. <i>J. tr. 48,<\/i> en qqe ch., pour qqe ch., <i>etc. ; avec l’inf. :<\/i> ποιεῖν τι, XÉN. <i>Cyr. 2, 1, 16,<\/i> inférieur pour faire qqe ch. ;<br\/><b>   II<\/b> <i>en parl. de choses :<\/i><br\/><b>      1<\/b> pire, de qualité <i>ou<\/i> de condition inférieure, IL. <i>23, 413 ;<\/i> XÉN. <i>Œc. 13, 10 ; Hell. 1, 6, 31 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 344<\/i> e, <i>etc. ;<\/i> χεῖρόν ἐστιν αὐτῷ, XÉN. <i>An. 7, 6, 4,<\/i> cela va plus mal pour lui ; οὐ χεῖρον (<i>sans<\/i> ἐστίν), AR. <i>Eq. 37, etc<\/i>. il n’y aurait pas de mal à cela ; <i>avec un inf. :<\/i> οὐ χεῖρον, PLAT. <i>Phæd. 104<\/i> a ; ARSTT. <i>Nic. 4, 13,<\/i> il n’en vaut pas pis de, <i>etc., càd<\/i>. il est préférable de, <i>etc. ; de même avec un suj. de pers. et un part. :<\/i> οὐδὲν χείρους ἔσεσθε ἀκηκοότες, DÉM. <i>744, 1,<\/i> vous ne vous trouverez pas plus mal d’avoir écouté ; <i>adv. neutre<\/i> χεῖρον ; THC. <i>3, 46 ; 6, 89 ; 7, 67 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 3, 1, 11 ; 6, 2, 47 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 344<\/i> e, <i>519<\/i> d, plus mal ;<br\/><b>      2<\/b> à un degré inférieur, moins, XÉN. <i>Œc. 10, 10 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 928<\/i> a, <i>etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dat. pl. épq<\/i>. χειρόνεσσι, PD. <i>N. 8, 38<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cp. de<\/i> *χέρης ; <i>étymol. inconnue<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, ἡ, neut. χεῖρον, gen. -ονος, acc. -ονα ; nom. and acc. pl. χείρονες, ας, χείρονα, <i>contr.<\/i> in <i>Att.<\/i> Prose χείρους, χείρω· dat. χείροσι, poet. χειρόνεσσι Pi. <i>N.<\/i> 8.22; — (for Ep. form χερείων, poet. χειρότερος, χερειότερος, v. sub vocc.); — irreg. <i>Comp. of<\/i> κακός ; (χείρων from *χερjων, cf. χερείων); of persons, <b>mcaner, inferior<\/b>, either in bodily strength and bravery, or in rank, opp. ἀρείων, <i>Il.<\/i> 10.238, <i>Od.<\/i> 20.133; σὺ μὲν ἐσθλὸς ἐγὼ δὲ σέθεν πολὺ χείρων <i>Il.<\/i> 20.434; τοῦ γένετ’ ἐκ πατρὸς πολὺ χείρονος υἱὸς ἀμείνων 15.641, cf. <i>Od.<\/i> 20.82; ἦ πολὺ χείρονες ἄνδρες ἀμύμονος ἀνδρὸς ἄκοιτιν μνῶνται 21.325; opp. κρείσσων, Pi. <i>I.<\/i> 4 (3).34 (52); τὸν ὄλβιον τόν τε χ. E. <i>Ba.<\/i> 422 (lyr.); τὰ χείρονα S. <i>Fr.<\/i> 192, E. <i>Supp.<\/i> 196. later in moral sense, <b>worse than others<\/b>, sts. almost like a positive, <b>knave<\/b>, opp. ἀγαθός, S. <i>Ph.<\/i> 456, cf. Th. 3.9, Lys. 16.3; οἱ πένητες καὶ οἱ δημόται καὶ οἱ χ. X. <i>Ath.<\/i> 1.4, cf. 3.10; οἱ χ., opp. οἱ ἀγαθοί, Pl. <i>R.<\/i> 460c, etc. χ. βίος, opp. ἀμείνων, <i>ib.<\/i> 618d; γνώμη X. <i>Cyr.<\/i> 8.8.7.<br\/><b>worse<\/b> in quality, <b>inferior<\/b>, of horses, <i>Il.<\/i> 23.572; <b>inferior, less skilful<\/b>, ἰητροί Hp. <i>Acut.<\/i> 6; ζωγράφοι, δημιουργοί, etc., Pl. <i>Cra.<\/i> 429a, <i>R.<\/i> 421e, etc. ; χ. εἰς σοφίαν, εἰς τὴν ἀρετήν, Id. <i>Tht.<\/i> 162c, <i>R.<\/i> 335b; πρὸς ἀλήθειαν Luc. <i>JTr.<\/i> 48; c. acc., χ. τὰ πολεμικά X. <i>Cyr.<\/i> 8.8.20; χ. τὴν ψυχήν, τὴν διάνοιαν, Aeschin. 3.46. Isoc. 11.43; τὰ ἄλλα μηδὲν χ. Id. 4.105; c. inf., χ. ἡμῶν ταῦτα ποιεῖν X. <i>Cyr.<\/i> 2.1.16; οὐδὲν χείρους ἔσεσθε… ἀκηκοότες you will be none <b>the worse<\/b> for having heard…, D. 24.139; <b>less kind<\/b>, μὴ χ. περὶ ἡμᾶς αὐτοὺς εἶναι… τῶν ὑπαρχόντων Id. 2.2. of things, <b>inferior<\/b> in quality, ἄεθλον <i>Il.<\/i> 23.413; ὑποδήματα X. <i>Oec.<\/i> 13.10; ὄνομα Pl. <i>Cra.<\/i> 429b.<br\/><b>worse, harder, more severe<\/b>, νόσος E. <i>Andr.<\/i> 220; μοῖρα Pl. <i>Phdr.<\/i> 248e; τιμωρία Ep. Hebr. 10.29. neut., as a <i>Subst.<\/i>, τὸ χ.<br\/><b>inferiority<\/b>, Polem. Call. 27; but mostly in phrases with Preps., ἐπὶ τὸ χ. τρέπεσθαι, κλῖναι, fall off, get <b>worse<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 8.8.2, <i>Mem.<\/i> 3.5.13; ἐπὶ τὸ χ. μεταβάλλει ἑαυτόν Pl. <i>R.<\/i> 381b; ἀλλοιοῦσθαι ἐπὶ τὸ χ., opp. ἐπὶ τὸ βέλτιον, Thphr. <i>CP<\/i> 6.3.3; also πάντα ὑποπτεύοντες ἐπὶ τὸ χ. putting the <b>worst<\/b> construction on… D.H. 6.85; λαμβάνειν τι ἐπὶ τὸ χ. J. <i>AJ<\/i> 16.7.4; also πρὸς τὸ χ. μεταβάλλειν D.S. 20.57; κατὰ τὸ χ. Pl. <i>Lg.<\/i> 720e; in the <b>lower<\/b> sense, opp. κατὰ τὸ κρεῖττον, Dam. <i>Pr.<\/i> 7; less freq. in pl., ἐπὶ τὰ χείρω ἰέναι X. <i>Mem.<\/i> 3.9.9; τὰ χ. προαιρεῖσθαι Isoc. 8.110. as a predicate, ἀλλὰ σοὶ αὐτῷ χ. (sc. ἐστί or ἔσται) <i>Od.<\/i> 15.515, cf. X. <i>An.<\/i> 7.6.4; with a neg., οὐ χ. [ἐστι] c. inf., we may <b>as well<\/b>, Pl. <i>Phd.<\/i> 105a, Arist. <i>EN<\/i> 1127a14; simply οὐ χεῖρον, in an answer, it is <b>as well<\/b>, Ar. <i>Eq.<\/i> 37; λάβ΄, ὦγάθ΄· οὐδὲν χ. Clearch.Com. 4. as Adv., <b>worse<\/b>, χ. βουλεύσασθαι Th. 3.46, cf. 6.89; χ. πρᾶξαι Id. 7.67; βιῶναι, ζῆν, Pl. <i>R.<\/i> 344e, 519d.<br\/><b>in inferior degree, less<\/b>, ἀγαπᾶν Id. <i>Lg.<\/i> 928a; φυλακὰς χ. φυλαττομένας X. <i>HG<\/i> 6.2.17, etc. <i>Sup.<\/i> χείριστος, η, ον, <b>worst<\/b>, Pl. <i>Plt.<\/i> 303a, etc. ; ὁ χ., opp. ὁ βέλτιστος, Lys. 1.2; esp. οἱ χ.<br\/><b>men of lowest degrce<\/b>, X. <i>Mem.<\/i> 1.2.32. Adv. χείριστα Arist. <i>PA<\/i> 687a24, <i>Metaph.<\/i> 1083b2 (<font color='darkorange'>dub.l.<\/font>); also -τως LXX 2 Ma. 7.39."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, gen. ονος, gew. irreg. Kompar. zu κακός, – <i>schlimmer, schlechter, geringer<\/i>, an Wert, an Rang u. Geschlecht, übh. <i>Andern nachstehend<\/i> ; σὺ μὲν ἐσθλός, ἐγὼ δὲ σέθεν πολὺ χείρων sagt <i>Il<\/i>. 20.434 Hektor zum Achilleus ; τοῦ γένετ' ἐκ πατρὸς πολὺ χείρονος υἱὸς ἀμείνων 15.641, wo das hinzugefügte παντοίας ἀρετάς, ἠμὲν πόδας ἠδὲ μάχεσθαι, καὶ νόον zeigt, wie <i>das Nachstehen<\/i> zu nehmen ist ; vgl. <i>Od<\/i>. 20.82 ; <font color='brown'>Ggstz ἀρείων<\/font> <i>Il<\/i>. 10.238, <i>Od<\/i>. 20.133 ; ἀλλὰ σοὶ αὐτῷ χεῖρον 15.515, <i>es wird schlechter für dich sein<\/i> ; so auch Pind. <i>I<\/i>. 3.52 ; χειρόνεσσι <i>N<\/i>. 8.52 ; ὅπου θ' ὁ χείρων τἀγαθοῦ μεῖζον σθένει Soph. <i>Phil<\/i>. 454 ; εἴς τε τὸν ὄλβιον, τόν τε χείρονα Eur. <i>Bacch<\/i>. 422, u. öfter ; οὐ χεῖρον, <i>es ist nicht übel<\/i>, Ar. <i>Eq<\/i>. 37 ; u. in Prosa : μηδὲν χείρων εἰς σοφίαν ὁτουοῦν ἀνθρώπων ἢ καὶ θεῶν Plat. <i>Theaet<\/i>. 162c ; οὐ χεῖρον, <i>nicht so schlecht, zweckdienlich<\/i>, z.B. οὐ γὰρ χεῖρον πολλάκις ἀκούειν <i>Phaed<\/i>. 185a, vgl. <i>Phaedr<\/i>. 248e ; <font color='brown'>Ggstz βελτίων <i>Prot<\/i>. 338b, ἀμείνων <i>Crat<\/i>. 429b<\/font> u. oft ; διὰ τοῦτο χεῖρόν ἐστιν αὐτῷ, <i>deshalb geht es ihm schlecht<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 7.6.4 ; Sp. – Vgl. das ep. χερείων u. die poetischen Formen χερειότερος, χειριστότερος, die alle auf einen gemeinsamen Positiv χέρης zurückgeführt werden können."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>χείρων<\/b>, -ον, compar. of κακός <br\/> [in LXX: 1Ki.17:43 B, Wis.15:18 17:6, 3Ma.5:20 * ;] <br\/><b>worse<\/b>: Mat.9:16 12:45 27:64, Mrk.2:21, Luk.11:26, Jhn.5:14, 1Ti.5:8, Heb.10:29, 2Pe.2:20; εἰς (ἐπὶ) τὸ χεῖρον, Mrk.5:26, 2Ti.3:13.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}