{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CE%B1%CF%81%CE%B9%CC%81%CE%B5%CE%B9%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 01:19:28",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χαρίεις",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χαρίεις",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ίεσσα, ίεν<\/b>, <i>att. au sens adv<\/i>. -ιεν <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> qui plaît, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> gracieux, aimable, <i>en parl. de choses (présents,<\/i> IL. <i>8, 204 ;<\/i> OD. <i>8, 167 ; vêtements,<\/i> IL. <i>5, 905 ; 6, 90, 271 ;<\/i> OD. <i>5, 231, etc. ; fleur de l’âge, éclat de la jeunesse,<\/i> IL. <i>24, 348 ;<\/i> OD. <i>10, 279 ;<\/i> PLAT. <i>Prot. 309<\/i> b, <i>etc<\/i>.) ; <i>en parl. des parties du corps (tête, visage, etc<\/i>.) IL. <i>16, 798 ; 18, 24 ; 22, 403, etc. ; d’actions,<\/i> IL. <i>3, 58 ;<\/i> OD. <i>6, 234 ; 10, 223 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 602<\/i> d, <i>Leg. 820<\/i> c, <i>etc. ; rar. en parl. de phénomènes physiques, des choses de la nature (eaux,<\/i> PLAT. <i>Phædr. 229<\/i> d ; <i>source,<\/i> PLAT. <i>Phædr. 230<\/i> b, <i>etc<\/i>.) ; <i>en parl. de pers. pour désigner la grâce et la beauté féminines,<\/i> HÉS. <i>Th. 246, 260 ; postér. en parl. d’hommes,<\/i> TYRT. <i>9, 5 ; cf<\/i>. PLUT. <i>Agis 8 ;<\/i> LUC. <i>Prom. 3 ; ironiq<\/i>. χαρίεντα σοφίζεσθαι, AR. <i>Av. 1401,<\/i> imaginer de jolies choses ; χαρίεν γὰρ εἰ, XÉN. <i>Cyr. 1, 4, 13,<\/i> en effet ce serait une jolie chose, si… etc. ; <i>cf<\/i>. LUC. <i>J. tr. 26 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> plaisant, singulier : τὸ ῥηθὲν ὑπὸ τοῦ ἱπποκόμου χαρίεν, PLUT. <i>Educ. lib. 13,<\/i> le mot du palefrenier était plaisant ; χαρίεν λέγειν, PLUT. <i>Cic. 38 ;<\/i> LUC. <i>D. mort. 22, 3,<\/i> dire qqe ch. de plaisant ;<br\/><b>   II<\/b> <i>particul. chez les Att<\/i>. qui a bonne grâce, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> qui est de bon goût, de bon ton, <i>en parl. des pers., p. opp. à<\/i> οἱ πολλοί, la foule, ARSTT. <i>Nic. 1, 5, 4 ;<\/i> χαρίεις τὰ ἤθη, ARSTT. <i>Nic. 4, 7, 13,<\/i> homme bien élevé ; <i>en parl. de choses,<\/i> XÉN. <i>An. 3, 5, 12 ;<\/i> PLAT. <i>Gorg. 484<\/i> c, SOPH. <i>234<\/i> b, <i>etc. ;<\/i> τὸ ἀστεῖον καὶ χαρίεν, LUC. <i>V.H. 1, 2,<\/i> l’esprit et le bon goût ;<br\/><b>      2<\/b> qui a bonne grâce à faire qqe ch. <i>d’où<\/i> qui s’entend à, habile connaisseur : περὶ φιλοσοφίαν, PLAT. <i>Ep. 363<\/i> c, en philosophie ; <i>de même<\/i> χ. ἐπί τινος, ISOCR. <i>413 ;<\/i> ἔν τινι, SPT. <i>4Macc. 8, 2,<\/i> habile en qqe ch. ; χαριέστατος τὴν μουσικήν, PLAT. <i>Lach. 180<\/i> d, fin connaisseur en musique ; οἱ χαρίεντες τῶν ἰατρῶν, ARSTT. <i>Nic. 1, 13, 7,<\/i> les habiles parmi les médecins ; χ. ποιητής, PLAT. <i>Leg. 680<\/i> c, poète habile ; χαρίεις γεωργός, PLUT. <i>M. 92<\/i> b, habile cultivateur ; χ. παιδαγωγός, PLUT. <i>Cato mi. 6,<\/i> habile précepteur ; <i>joint à<\/i> νοῦν ἔχοντες, ARSTT. <i>Pol. 6, 5, 10 ; à<\/i> σοφός, PLAT. <i>Amat. 135<\/i> d ; <i>à<\/i> φιλόσοφος, PLUT. <i>M. 96<\/i> c ; <i>à<\/i> φιλόλογος, PLUT. <i>Syll. 25 ; à<\/i> σώφρων, ISOCR. <i>413 ; à<\/i> ἀστεῖος, PLUT. <i>M. 672<\/i> e ; PHOCYL. <i>29, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. χαριέστερος, OD. <i>9, 5 ;<\/i> TYRT. <i>9, 5 ;<\/i> XÉN. <i>Mem. 3, 13, 5 ;<\/i> PLAT. <i>Prot. 320<\/i> c, <i>etc. ; • Sup<\/i>. χαριέστατος, IL. <i>6, 90, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 230<\/i> b, <i>Rsp. 602<\/i> d, <i>etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. χαρίζομαι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "χαρίεσσα (Boeot. χαρίϜεττα <i>Mon. Piot<\/i> 2.138 (statuette from Thebes, vii\/vi BC), χαρίεν (for χάριεν, v. infr. iv); gen. χαρίεντος, dat. -εντι ; voc. χαρίει, χαρίεν, acc. to Theodos. <i>Can.<\/i> 1.11, 209 H. ; (&lt; χάρις) : — <b>graceful, beautiful<\/b>; in Hom. freq. of the works of men, [πέπλος] χαριέστατος <i>Il.<\/i> 6.90, 271; εἵματα 5.905; ἔργα <i>Od.<\/i> 10.223; φᾶρος 5.231; also, <b>gracious<\/b>, ἀμοιβή 3.58; ἀοιδή 24.197; τέλος χαριέστερον 9.5; δῶρα χ.<br\/><b>acceptable<\/b> gifts, <i>Il.<\/i> 8.204, Ar. <i>Pl.<\/i> 849; οὐ πάντεσσι θεοὶ χαρίεντα διδοῦσιν <i>Od.<\/i> 8.167; εἴ ποτέ τοι χαρίεντ’ ἐπὶ νηὸν ἔρεψα <i>Il.<\/i> 1.39; of the parts of a person, χ. μέτωπον, πρόσωπον, κάρη, 16.798, 18.24, 22.403; μέλεα Archil. 12; of a youth, πρῶτον ὑπηνήτῃ, τοῦπερ χαριεστάτη ἥβη <i>Il.<\/i> 24.348 (also χαριέστατος ἥβη <i>Od.<\/i> 10.279); of persons first in Hes. <i>Th.<\/i> 247; χαρίεσσα δέμας <i>ib.<\/i> 260; ὦ κάλα, ὦ χαρίεσσα Sappho η 5 App. p. 48 Lobel, cf. Alc. 46; φυὴν χαριέστερος Tyrt. 12.5; σοὶ χάριεν μὲν εἶδος Sappho η 9 App. p. 49 Lobel; once in Trag., σὰν χαρίεσσαν ὥραν E. <i>Fr.<\/i> 453.6 (lyr.); also χαρίεσσα χελιδοῖ Anacr. 67; later ζῷα ὀφθῆναι χαρίεντα Luc. <i>Prom. Es<\/i> 3. in <i>Att.<\/i>, freq. of persons, in relation to qualities of mind, <b>elegant, accomplished<\/b>, χ. ἦσαν οἱ Λακωνικοί Ar. <i>Lys.<\/i> 1226; οἱ χαριέστατοι <b>men of taste<\/b>, Isoc. 12.8, Arist. <i>Metaph.<\/i> 1060a25, cf. Pl. <i>R.<\/i> 605b (Comp.); οἱ χ. Arist. <i>Pol.<\/i> 1297b9, Phld. <i>Mort.<\/i> 31; opp. οἱ πολλοὶ καὶ φορτικώτατοι, Arist. <i>EN<\/i> 1095b22, cf. <i>Pol.<\/i> 1267a1; τὰ τῶν χ. σκώμματα the <b>wits<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 452b; χ. καὶ νοῦν ἔχοντες Arist. <i>Pol.<\/i> 1320b7; χαριέστατος τὴν μουσικήν <b>accomplished<\/b> in…, Pl. <i>La.<\/i> 180d; περὶ φιλοσοφίαν Id. Ep. 363c; χ. ποιητής Id. <i>Lg.<\/i> 680c; τῶν ἰατρῶν οἱ χ. Arist. <i>EN<\/i> 1102a21; στρατηγοί D.S. 12.33 (Sup.); γεωργός, παιδαγωγός, etc., Plu. 2.92b, <i>Cat. Mi.<\/i> 1, etc. of things, <b>graceful, elegant<\/b>, μέλος, πόνος, Pi. <i>P.<\/i> 5.107, <i>N.<\/i> 3.12, cf. Ar. <i>Pl.<\/i> 145; φιλοσοφία ἐστὶν χαρίεν Pl. <i>Grg.<\/i> 484c, cf. <i>Sph.<\/i> 234b (Comp.); χαρίεντα μὲν γὰρ ᾄδω, χ. δ’ οἶδα λέξαι Anacr. 45; λόγον λέξαι χαρίεντα Ar. <i>V.<\/i> 1400; βοήθειαι χαριέσταται πρός τι Pl. <i>R.<\/i> 602d; ἐνθύμημα χ.<br\/><b>clever, smart<\/b>, X. <i>An.<\/i> 3.5.12; τὸ ἀστεῖον καὶ χ. Luc. <i>VH<\/i> 1.2; χαρίεντα… ἐσοφίσω καὶ σοφά Ar. <i>Av.<\/i> 1401; ironical, χαρίεντα πάθοιμ’ ἄν I should be <b>nicely<\/b> off, Id. <i>Ec.<\/i> 794; χαρίεν [ἐστὶ] εἰδέναι <b>it is well<\/b> to know, Hp. <i>Art.<\/i> 34; χ. οὖν… λαλεῖν Ar. <i>Ra.<\/i> 1491 (lyr.); δοκεῖ χαριέστερον εἶναι… λέγειν Pl. <i>Prt.<\/i> 320c; also χαρίεν γάρ, εἰ… it would be <b>a pretty thing<\/b>, if… ! X. <i>Cyr.<\/i> 1.4.13, Luc. <i>JTr.<\/i> 26. rarely of natural objects, θεῶν χ. ἐναύλους Hes. <i>Th.<\/i> 129; χαρίεντα τὰ ὑδάτια φαίνεται Pl. <i>Phdr.<\/i> 229b; πηγὴ χαριεστάτη <i>ib.<\/i> 230b; τὴν Ἰνδῶν λίθον χ. Jul. <i>Or.<\/i> 2.51a. name of a plant, χαρίεν τὸ ἐπονομαζόμενον, τούτου ῥίζαν πρόσθες Hp. <i>Mul.<\/i> 1.78. Adv. χαριέντως <b>gracefully, elegantly, cleverly<\/b>; πάνυ χ. ἀποδεδεῖχθαι Pl. <i>Phd.<\/i> 87a, cf. <i>Plt.<\/i> 300b; χ. ἔχων τὸ σῶμα <b>in fine condition<\/b>, Id. <i>Phd.<\/i> 80c; δείπνου χ. πεπρυτανευμένου Alex. 110.4; χ. εἰπεῖν Pl. <i>R.<\/i> 331a; Comp., ἀνθηρότερον καὶ χαριέστερον τῶν ἄλλων λέγειν Isoc. 13.18; οἱ χαριεστέρως λέγοντες Arist. <i>Metaph.<\/i> 1075a26.<br\/><b>kindly, courteously<\/b>, Isoc. 5.22.<br\/><b>with good intention<\/b>, χ. μέν, ἀπειροτέρως δὲ ἐπαινεῖν Id. 12.37. the neut., as Adv., was written proparox. χάριεν in <i>Att.<\/i>, acc. to Hdn. <i>Gr.<\/i> 1.350, A.D. <i>Adv<\/i>. 160.22, etc., but no example is quoted; neut. as <i>Adj.<\/i> is proparox. acc. to Suid."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "χαρίεσσα, χαρίεν, att. <b>χάριεν<\/b> betont, <i>angenehm, anmutig, liebreizend, lieblich<\/i>, übh. <i>was Einem angenehm u. erwünscht ist<\/i> ; Hom. nur von Sachen, δῶρα <i>Il<\/i>. 8.204, εἵματα 5.905, φᾶρος <i>Od<\/i>. 5.231, ἔργα 10.223, ἀοιδή 24.198 ; bes. von Teilen des menschlichen Körpers, μέτωπον <i>Il<\/i>. 16.798, πρόσωπον 18.24, κάρη 22.403 ; u. dem entsprechend τοῦπερ χαριεστάτη ἥβη <i>Il<\/i>. 24.348, <i>Od<\/i>. 10.279 ; ἔναυλοι Hes. <i>Th<\/i>. 129 ; u. <i>Th<\/i>. 246, 260 zuerst als Bezeichnung weiblicher Anmut und Schönheit ; μέλος, πόνος Pind. <i>P<\/i>. 5.107, <i>N<\/i>. 3.12 ; μέλεα Archil. 54 ; χαρίεντα δῶρα Ar. <i>Plut<\/i>. 849 ; <i>ib<\/i>. 144 ist vrbdn εἴ τί γ' ἔστι λαμπρὸν καὶ καλὸν ἢ χάριεν ἀνθρώποισι. So auch in Prosa, χαρίεντα τὰ ὑδάτια φαίνεται Plat. <i>Phaedr<\/i>. 229b, vgl. 230b ; Folgde.<br\/>Bei den Attikern χαρίεις von Personen gesagt = <i>durch seines Betragen einnehmend, artig, witzig, scherzhaft, geistreich<\/i>, wie Arist. <i>Eth<\/i>. 1.4.5 <font color='brown'>im Ggstz von οἱ πολλοὶ καὶ φορτικοί<\/font>, vgl. <i>Polit<\/i>. 2.5 ; τὰ τῶν χαριέντων σκώμματα Plat. <i>Rep<\/i>. V.452b ; so bes. Sp.; οἱ χαριέστεροι <font color='brown'>Ggstz von οἱ πολλοί<\/font> Luc. <i>Nigr<\/i>. 27, <font color='brown'>Ggstz von οἱ πρὸς ἀλήθειαν χείρονες<\/font> 48 ; auch von Sachen, <i>artig, sinnreich, allerliebst<\/i>, χαρίεντα σοφίζεσθαι Ar. <i>Av<\/i>. 1401 ; χαρίεν γάρ, <i>das ist spaßhaft<\/i> (Scholl. γελοιῶδες, ἀνόητον), Luc. <i>Iov. Trag<\/i>. 26, <i>Vit. auct<\/i>. 3 ; τὸ ἀστεῖον καὶ χαρίεν <i>V.H<\/i>. 1.2 ; Plat. χαρίεις ἂν εἴη ὁ ἐν τῇ ποιήσει μιμητικὸς πρὸς σοφίαν περὶ ὧν ἂν ποιῇ, <i>Rep<\/i>. X.602a ; παιδιᾶς ἔχεις τι χαριέστερον εἶδος ἢ τὸ μιμητικόν <i>Soph<\/i>. 234b ; Θρᾶττά τις ἐμμελὴς καὶ χαρίεσσα θεράπαινα <i>Theaet<\/i>. 174a. – Ironisch χαρίεν γάρ = <i>das wäre schön<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.4.43 ; aber <i>An<\/i>. 3.5.12 τὸ μὲν ἐνθύμημα χαρίεν ἐδόκει εἶναι. τὸ δὲ ἔργον ἀδύνατον ist = <i>die Erfindung schien sein, es schien gut ausgesonnen<\/i>.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv. χαριέντως<\/font>."
                }
            ]
        }
    ]
}