{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CE%B1%CE%BB%CE%BA%CE%B9%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 19:34:08",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χαλκίς",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χαλκίς",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ίδος (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ῐδ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> sorte d’oiseau à plumage cuivré, <i>appelé χαλκίς dans la langue des dieux, κύμινδις dans celle des hommes,<\/i> IL. <i>14, 291 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>sorte de poisson, p.-ê<\/i>. alose, <i>sel. d’autres<\/i> finte, EPICH. <i>fr. 45 Ahrens ;<\/i> ARSTT. <i>H.A. 4, 9, 5 ; 6, 14, 2 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>sorte de lézard (appelé aussi<\/i> ζιγνίς) <i>rayé de lignes cuivrées sur le dos,<\/i> ARSTT. <i>H.A. 8, 24, 7 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>à Lacédémone,<\/i> femme esclave <i>ou<\/i> servante, PROXEN. (ATH. <i>267<\/i> d) <i>etc<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ίδος, ἡ, an unknown bird (cf. κύμινδις), <i>Il.<\/i> 14.291, cf. Arist. <i>HA<\/i> 615b10, Parth. 13.4; — Cratin. 315 (hex.) parodies <i>Il. l.c.<\/i>, taking χ. in the sense of <b>a brazen pot<\/b>.<br\/>2, = <b>pica maritima<\/b> (i.e.<br\/><b>roller, Coracias garrula)<\/b>, <i>Gloss.<\/i><br\/><b>II<\/b>. a migratory fish, perh.<br\/><b>pilchard<\/b> or <b>sardine, Clupea sardina<\/b>, Epich. 48, al., Arist. <i>HA<\/i> 543a2, Numen. ap. Ath. 7.328d, Oppian. <i>H.<\/i> 1.244; also a freshwater fish, Arist. <i>HA<\/i> 568a18.<br\/><b>III<\/b>. = ζιγνίς, a poisonous <b>lizard, cicigna<\/b>, <i>ib.<\/i> 604b23, Plin. <i>HN<\/i> 32.30, Aët. 13.15; cf. χαλκιδικός II. 2.<br\/><b>IV<\/b>. at Lacedaemon, <b>female slave<\/b>, Proxen. 8, Eust. 1090.57."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ίδος, ἡ,<br\/><b>1)<\/b> <i>ein unbestimmbarer Vogel<\/i>, von dem es <i>Il<\/i>. 14.291 heißt, die Götter hätten ihn χαλκίς, die Menschen κύμινδις genannt ; nach Arist. <i>H.A<\/i>. 9.12 <i>ein schwarzer Raubvogel<\/i>, von der Größe des Taubenslößers, der in Gebirgen haust und sich selten zeigt, wie der große Goldadler, der Nachthabicht od. eine Eulenart ; Einige leiten den Namen von seiner Kupferfarbe, Andere von der starken Stimme her.<br\/><b>2)<\/b> ein Fisch, wahrscheinlich von der Gattung des <i>Herings, clupea<\/i> ; Arist. <i>H.A<\/i>. 6.14 ; Epicharm. bei Ath. VII.328c ; auch χαλκιδική genannt, Dorio bei Ath. a.a.O.<br\/><b>3)<\/b> <i>eine Eidechse mit kupferfarbigen Streifen auf dem Rücke<\/i>, sonst χαλκιδική, auch ζιγνίς, Arist. <i>H.A<\/i>. 8.24, vgl. <i>Schol. Nic. Th<\/i>. 817.<br\/><b>4)<\/b> bei den Lazedämoniern <i>eine Sklavin<\/i>, θεράπαινα, Ath. VI.267c."
                }
            ]
        }
    ]
}