{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CE%B1%CE%BB%CE%B9%CE%BD%CE%BF%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 04:40:07",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χαλινός",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χαλινός",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>οῦ (ὁ)<\/b> <font color='purple'>[ᾰῑ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> frein, <i>particul<\/i>. mors, <i>sg. et pl. (v. à la fin<\/i>) IL. <i>19, 393 ;<\/i> HDT. <i>1, 215 ;<\/i> ESCHL. <i>Sept. 123 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 1067 ; joint à<\/i> ἡνίαι, PLAT. <i>Rsp. 601<\/i> c, <i>etc. ;<\/i> χαλινὸν ἐμϐάλλειν, EUR. <i>Alc. 492,<\/i> mettre un frein : χ. ἐξαίρειν, XÉN. <i>Eq. 3, 2,<\/i> ôter le frein ; χαλινὸν διδόναι, XÉN. <i>Eq. 10, 12,<\/i> relâcher le mors, <i>càd<\/i>. la bride ; χαλινὸν συνέχειν, PLAT. <i>Phædr. 254<\/i> e ; LUC. <i>D. deor. 25, 1,<\/i> ramasser, <i>càd<\/i>. serrer le frein <i>ou<\/i> la bride ; <i>en parl. du cheval :<\/i> τὸν χαλινὸν λαμϐάνειν, XÉN. <i>Eq. 6, 10,<\/i> recevoir le frein ; <i>fig<\/i>. ESCHL. <i>Pr. 675 ;<\/i> PLUT. <i>Per. c. Fab. 1 ;<\/i> LUC. <i>Herm. 82, etc. ; p. anal<\/i>. frein d’un navire, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> ancre, PD. <i>P. 4, 44 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> câble, amarre : χαλινοὶ λινόδετοι, EUR. <i>I.T. 1043,<\/i> ancres <i>ou<\/i> amarres de navires (<i>v<\/i>. χαλινωτήρια) ;<br\/><b>      3<\/b> drisse d’un navire, EUR. <i>Cycl. 460 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> câble destiné à la manœuvre du gouvernail, OPP. <i>H. 1, 229 ; d’où<\/i> gouvernail, OPP. <i>H. 1, 191 ; 5, 91 ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> lien, <i>en gén<\/i>. ESCHL. <i>Pr. 564 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>au plur<\/i>. coins de la bouche, extrémités des lèvres, <i>particul. en parl. du cheval,<\/i> POLL. <i>2, 90 ; p. suite, en parl. de pers<\/i>. NIC. <i>Al. 117, 223 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> crochet <i>ou<\/i> dent venimeuse d’un serpent, NIC. <i>Th. 233<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Plur<\/i>. οἱ χαλινοί <i>ou qqf. postér<\/i>. τὰ χαλινά, A.RH. <i>4, 1607 ;<\/i> PLUT. <i>M. 613<\/i> c ; OPP. <i>H. 1, 191, 230 ;<\/i> PHILSTR. <i>810, etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>pré-grec ; sscr<\/i>. khalīna-, khalina-, mors <i>est un emprunt du grec<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(<i>Aeol.<\/i> χάλιννος prob. in <i>Et.Gud.<\/i> 561.5), ὁ, heterocl. pl. χαλινά A.R. 4.1607, Oppian. <i>H.<\/i> 1.191, Plu. 2.613c, Sor. 1.100, etc. : — <b>bit<\/b>, once in Hom., ἐν δὲ χαλινοὺς γαμφηλῇς ἔβαλον <i>Il.<\/i> 19.393; χαλινὸν ἐμβαλεῖν γνάθοις E. <i>Alc.<\/i> 492; χ. ἐξαιρεῖται X. <i>Eq.<\/i> 3.2; of the horse, χ. οὐκ ἐπίσταται φέρειν (<i>metaph<\/i> of Cassandra) A. <i>Ag.<\/i> 1066; χ. δέχεσθαι, λαμβάνειν, X. <i>Eq.<\/i> 3.2, 6.10; λαβεῖν, ἔχειν, Arist. <i>Rh.<\/i> 1393b16, 21; τὸν χ. ἐνδακεῖν champ the <b>bit<\/b>, Pl. <i>Phdr.<\/i> 254d; of the rider, δοτέον τὸν χ. one must give a horse the <b>rein<\/b>, X. <i>Eq.<\/i> 10.12; ὀπίσω σπάσαι, ξυνέχειν ἀνάγκῃ, Pl. <i>Phdr.<\/i> 254e, Luc. <i>DDeor.<\/i> 25.1; [χ.] εἰς ἄκρον τὸ στόμα καθιέμενος X. <i>Eq.<\/i> 6.9. — Expld. of the <b>bit<\/b>, opp. reins (&lt; ἡνίαι), by Poll. 1.148; so ἡνίας τε… καὶ χ. Pl. <i>R.<\/i> 601c; χ. τινα χαλκεῖ ἐκδιδόντα σκευάσαι Id. <i>Prm.<\/i> 127a; κατὰ [τὸν κυνόδοντα] ἐμβάλλεται ὁ χ. Arist. <i>HA<\/i> 576b18, cf. A. <i>Th.<\/i> 123 (lyr.), S. <i>OC<\/i> 1067 (lyr.); but distd. fr. στόμιον by Hdt. 1.215, cf. A. <i>Th.<\/i> 207 (lyr.), X. <i>Eq.<\/i> 6.9, 10.9, etc. ; and may be used generally for <b>bit and bridle<\/b>, Hdt. 3.118, 4.64, IG1². 374.176, PCair. Zen. 659.11 (iii BC). <i>metaph<\/i>, of <b>anything which curbs, restrains<\/b>, or <b>compels<\/b>, Ἀργοῦς χ., of an anchor, Pi. <i>P.<\/i> 4.25; χ. λινόδετοι, = χαλινωτήρια, E. <i>IT<\/i> 1043; παρθενίας χ. λύειν, of the virgin zone, Pi. <i>I.<\/i> 8 (7).48; χαλινοῖς ἐν πετρίνοισιν, of Prometheus’ bonds, A. <i>Pr.<\/i> 562 (anap.); Διὸς χ., of the will of Zeus, <i>ib.<\/i> 672; χαλινῶν ἀναύδῳ μένει, of forcible constraint, Id. <i>Ag.<\/i> 238 (lyr.); πολλῶν χαλινῶν ἔργον οἰάκων θ’ ἅμα, i.e. it requires much skill and force to guide, S. <i>Fr.<\/i> 869; τῷ δήμῳ χ. ἐμβαλεῖν ὕβρεως <b>a bridle to curb<\/b> their violence, Plu. <i>Comp. Per. Fab.<\/i> 1, cf. Luc. <i>Herm.<\/i> 82; τῆς γλώττης τὰ χ. Plu. 2.613c; ἐπέστω τῷ στόματι χ. Lib. Ep. 315.4; χ. οὐδεὶς ὀμμάτων Philostr. <i>VA<\/i> 6.11. generally, <b>strap, thong<\/b>, E. <i>Cyc.<\/i> 461 (dual). part of the <b>tackle of a ship<\/b>, IG2². 1610.11, 14.<br\/><b>corner of the<\/b> horse΄s <b>mouth<\/b>, where the bit rests, Poll. 2.90 (pl.); of the human mouth, Nic. <i>Al.<\/i> 117, 223, PUniv. Giss. 44.7, (ii\/i BC), Heliod. ap. Orib 48.31.4, Sor. 1.100, PSI 9.1016.25 (ii BC), Aret. <i>SA<\/i> 1.9, Cael.Aur. <i>TP<\/i> 1.4, Aët. 8.27; but, = ἡ σύνδεσις τῶν γνάθων, Ruf. <i>Onom.<\/i> 53, cf. Aët. 8.40.<br\/><b>fangs of serpents<\/b>, from their shape and position in the mouth, Nic. <i>Th.<\/i> 234."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῑ], ὁ, bei sp.D., wie Ap.Rh. 4.1607 auch mit dem heterogenen plur. τὰ χαλινά (χαλάω, was man nachläßt),<br\/><b>1)<\/b> <i>der Zaum od. Zügel<\/i>, bes. <i>das Gebiß daran<\/i> (vgl. ἡνία); Hom. nur im plur., ἐν δὲ χαλινοὺς γαμφηλῇς ἔβαλον <i>Il<\/i>. 19.393 ; so auch Aesch. <i>Spt<\/i>. 116, 375, <i>Pers<\/i>. 192 ; Eur. <i>Cycl<\/i>. 460, <i>I.A<\/i>. 151 u. öfter ; Her. 1.215, 4.64 u. sonst. Im sing. bei Soph. <i>O.C<\/i>. 1069, <i>Ant<\/i>. 473 u. oft ; Her. 3.118 ; übertr., χαλινὸν δ' οὐκ ἐπίσταται φέρειν Aesch. <i>Ag<\/i>. 1036 ; χαλινὸν ἐμβάλλειν γνάθοις, Eur. <i>Alc<\/i>. 495 ; u. in Prosa, ἐνδακὼν τὸν χαλινόν Plat. <i>Phaedr<\/i>. 254d, u. öfter ; χαλινὸς παρθενίας Pind. <i>I<\/i>. 7.45 u. sonst, <i>Gürtel<\/i> ; Ἀργοῦς χαλινός, vom Anker, <i>P<\/i>. 4.25 ; Διὸς χαλινός Aesch. <i>Prom<\/i>. 675, <i>Zeus' zwingende Gewalt<\/i> ; überh. <i>Alles, was zurückhält, hemmt, bändigt, Band, Fessel<\/i>, χαλινοῖς ἐν πετρίνοισιν χειμαζόμενον <i>ib<\/i>. 561 ; χαλινόν τινα ἐμβέβληκεν αὐτῷ ἡ φιλοσοφία Luc. <i>Herm<\/i>. 82. – Im Takelwerk der Schiffe <i>die Hißtaue an der Rahe<\/i>, s. <font color='green'>Böckh<\/font> <i>Att. Seew<\/i>. p. 157.<br\/><b>2)<\/b> <i>der Mundwinkel, die äußersten Enden der Lippen<\/i>, eigtl. bei Pferden, denen das Gebiß in diesen Winkel gelegt wird ; bei Aerzten auch von Menschen.<br\/><b>3)<\/b> <i>die Giftzähne der Schlangen<\/i>, weil sie an den Mundenden sitzen, Nic. <i>Th<\/i>. 233."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>χαλινός<\/b>, -οῦ, ὁ <br\/> [in LXX chiefly for מֶתֶג ;] <br\/><b>a bridle<\/b>: Jas.3:3, Rev.14:20.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}