{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CE%B1%CE%BB%CE%B5%CF%80%CE%BF%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 04:41:43",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χαλεπός",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χαλεπός",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ή, όν<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> difficile, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> difficile, malaisé, pénible, <i>en parl. d’actions, d’entreprises,<\/i> AR. <i>Lys. 1112 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 1, 1, 3, etc. ;<\/i> ῥῆμα χ. PLAT. <i>Crat. 405<\/i> e, mot difficile à expliquer ; κτήματα, XÉN. <i>Hier. 6, 17,<\/i> biens d’un emploi difficile ; πορεία, XÉN. <i>An. 5, 6, 10,<\/i> trajet difficile ; πρόσοδος, XÉN. <i>An. 5, 2, 3,<\/i> accès difficile ; ὁδός, PLAT. <i>Rsp. 328<\/i> e, route difficile ; χωρίον χ. XÉN. <i>An. 4, 8, 2 ;<\/i> τόπος χ. XÉN. <i>An. 5, 1, 17,<\/i> pays, lieu difficilement accessible, difficile à traverser ; λιμὴν χ. OD. <i>19, 189,<\/i> port d’un accès difficile ; χ. ἄεθλος, OD. <i>11, 622,<\/i> travail pénible à exécuter ; <i>joint à<\/i> δύσκολος, PLAT. <i>Phædr. 246<\/i> d ; <i>à<\/i> ἄπορος, PLAT. <i>Soph. 237<\/i> c ; <i>p. opp. à<\/i> ῥᾴδιος, ESCHN. <i>1 ; avec l’inf<\/i>. OD. <i>4, 651 ; 11, 156 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 1, 3, 3, etc. ; avec une prop. inf<\/i>. IL. <i>16, 620 ;<\/i> OD. <i>20, 313 ; 23, 81 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 1, 3, 12 ; avec le dat. et l’inf<\/i>. IL. <i>11, 156 ; 21, 184 ;<\/i> OD. <i>10, 305 ; avec un inf. act. au sens d’un inf. pass<\/i>. THC. <i>7, 51 ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 275<\/i> b, <i>Pol. 302<\/i> b, <i>Gorg. 493<\/i> e, <i>etc. ;<\/i> χαλεπώτερά σου, SPT. <i>Sir. 3, 20,<\/i> trop difficile pour que tu pusses le comprendre ; <i>avec un inf. pass<\/i>. HÉS. <i>Sc. 386 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 330<\/i> c, <i>502<\/i> d ; χαλεποὶ δὲ θεοὶ φαίνεσθαι ἐναργεῖς, IL. <i>20, 131,<\/i> les dieux sont terribles <i>ou<\/i> difficiles à supporter dans leur apparition ; <i>avec un part<\/i>. χ. ἦν τὸ δίκαιον φυλάσσων, HDT. <i>1, 100,<\/i> il était rigide observateur de la justice ;<br\/><b>      2<\/b> difficile à porter, à supporter : θώρακες, XÉN. <i>Mem. 3, 10, 13,<\/i> cuirasses gênantes, <i>à cause de leur mauvaise fabrication, càd. ne s’adaptant pas bien ; fig. en parl. de douleurs, d’épreuves,<\/i> IL. <i>5, 384 ;<\/i> OD. <i>2, 193 ; 6, 169 ; 23, 250 ; de la vieillesse,<\/i> IL. <i>7, 103 ; de la pauvreté,<\/i> EUR. <i>Hipp. 767 ; du malheur,<\/i> PLAT. <i>Leg. 744<\/i> d ; <i>Soph. 245<\/i> e ; <i>de la maladie,<\/i> XÉN. <i>Conv. 4, 37, etc. ; de paroles,<\/i> IL. <i>3, 438 ;<\/i> OD. <i>14, 239 ; 17, 489, 395 ; d’un regard terrible,<\/i> PLUT. <i>M. 167<\/i> a ; νόμος χ. PLAT. <i>Hipp. mi. 372<\/i> a ; PLUT. <i>M. 155<\/i> f, loi sévère ; χωρίον ἑλῶδες καὶ χαλεπόν, THC. <i>7, 47,<\/i> lieu marécageux et malsain, <i>litt<\/i>. contraire à la santé ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> contraire, <i>en parl. du vent,<\/i> IL. <i>21, 335, etc. ; fig<\/i>. dont il est difficile de venir à bout, qui est d’un commerce difficile, insociable, ARSTT. <i>Nic. 4, 5 ; d’où, en gén<\/i>. désagréable, malveillant, <i>avec le dat. en parl. de divinités,<\/i> OD. <i>19, 201 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 13, 71 ; d’hommes,<\/i> OD. <i>2, 232 ; 17, 388, 564 ;<\/i> ESCHL. <i>Ag. 1483 ;<\/i> XÉN. <i>Mem. 2, 2, 10 ; 2, 6, 2, etc. ; en parl. d’animaux,<\/i> XÉN. <i>Cyr. 1, 1, 2 ;<\/i> PLAT. <i>Pol. 274<\/i> b ; <i>particul. de chiens hargneux,<\/i> XÉN. <i>An. 5, 8, 24 ; de sangliers,<\/i> XÉN. <i>Cyn. 10, 23 ; du taureau,<\/i> PLUT. <i>M. 696<\/i> f ; <i>en parl. des plantes qui épuisent la terre,<\/i> TH. <i>H.P. 8, 9, 3 ; p. opp. à<\/i> πρᾷος, PLAT. <i>Crit. 49<\/i> b, <i>Rsp. 493<\/i> b ; <i>à<\/i> ἥδιστος, XÉN. <i>Cyr. 6, 1, 5 ; joint à<\/i> ἄγριος, OD. <i>1, 198 ; 8, 575 ;<\/i> PLAT. <i>Min. 318<\/i> d ; <i>à<\/i> ὠμός, XÉN. <i>An. 2, 6, 12 ; à<\/i> βίαιος, PLUT. <i>M. 880<\/i> b ; <i>à<\/i> τυραννικός, PLUT. <i>Demetr. c. Ant. 2 ; à<\/i> πικρός, ISOCR. <i>246 ; à<\/i> δύσκολος, AR. <i>Vesp. 942 ; de même avec<\/i> πρός <i>et l’acc<\/i>. XÉN. <i>Cyn. 5, 17 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 636<\/i> b, <i>etc. ; avec<\/i> περί <i>et l’acc<\/i>. PLAT. <i>Pol. 284<\/i> a, <i>Rsp. 498<\/i> a, <i>etc. ; avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. SYN. <i>Ep. 148 ; avec<\/i> εἰ, XÉN. <i>An. 6, 6, 16 ; au neutre avec un subst. masc. ou fém. :<\/i> χαλεπὸν ὁ βίος, XÉN. <i>Mem. 2, 9, 1,<\/i> la vie (à Athènes) est chose difficile, PLAT. <i>Conv. 176<\/i> d ; <i>dans la locut<\/i>. οὐδὲν χαλεπόν, LUC. <i>D. mort. 28, 2 ; Nav. 11,<\/i> aucune difficulté, <i>càd<\/i>. cela se laisse facilement faire <i>ou<\/i> dire ; <i>subst<\/i>. τὸ χαλεπόν, manière d’être difficile, fâcheuse <i>ou<\/i> âpre, XÉN. <i>An. 2, 6, 11 ;<\/i> τὰ χαλεπά, difficultés, maux, dangers, soucis, <i>etc. ; p. opp. à<\/i> τὰ τερπνά <i>ou<\/i> τὰ ἡδέα, XÉN. <i>Mem. 2, 1, 23 et 31 ; Cyr. 2, 3, 3 ; 4, 2, 35, etc. ; avec le gén<\/i>. τὸ χ. τοῦ πνεύματος, XÉN. <i>An. 4, 5, 4,<\/i> la violence du vent ; τὰ χαλεπώτατα, le plus difficile, par suite le plus important, LGN <i>10, 3 ;<\/i> LUC. <i>Anach. 28<\/i>.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. χαλεπώτερος, PLUT. <i>M. 206<\/i> c ; SPT. <i>Sir. 3, 20, etc. ; • Sup<\/i>. χαλεπώτατος, LGN <i>10, 3, etc<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ή, όν, <b>difficult<\/b> (ὃ ἂν μὴ ῥᾴδιον ᾖ ἀλλὰ διὰ πολλῶν πραγμάτων γίγνηται Pl. <i>Prt.<\/i> 341d; opp. ῥᾴδιος, Arist. <i>Rh.<\/i> 1363a24, in various relations); in reference to the feelings, <b>hard to bear, painful, grievous<\/b> (so freq. in Hom.), κεραυνός <i>Il.<\/i> 14.417; θύελλα 21.335; ἄνεμοι <i>Od.<\/i> 12.286; πόνος 23.250; ἄλγος, πένθος, 2.193, 6.169; γῆρας <i>Il.<\/i> 8.103; ἄλη <i>Od.<\/i> 10.464; χαλεπώτερος ἄεθλος Hes. <i>Th.<\/i> 800; ἄλλα τῶν κατεχόντων πρηγμάτων χαλεπώτερα Hdt. 6.40; χ. πνεῦμα A. <i>Supp.<\/i> 166 (lyr.); δύα Id. <i>Th.<\/i> 228 (lyr.); χαλεπώτατα [πράγματα] S. <i>Tr.<\/i> 1273 (anap.); συμφορά E. <i>Hipp.<\/i> 768 (lyr.); νόσος, πλάνη, etc., X. <i>Smp.<\/i> 4.37, Pl. <i>Sph.<\/i> 245e (Comp.), etc. ; ἡ ἐσβολὴ αὕτη χαλεπωτάτη τοῖς Ἀθηναίοις ἐγένετο Th. 3.26; [θώρακες] δύσφοροι καὶ χ., of ill-fitting cuirasses, X. <i>Mem.<\/i> 3.10.13; τὸ χ. τοῦ πνεύματος the <b>severity<\/b> of the wind, Id. <i>An.<\/i> 4.5.4; τὰ χ.<br\/><b>hardships<\/b>, opp. τὰ τερπνά, Id. <i>Mem.<\/i> 2.1.23, etc. ; τερπνῶν χαλεπῶν τε κρίσις Pi. <i>Fr.<\/i> 131, cf. Plot. 5.9.14; Comp., <b>more unpleasant<\/b>, Jul. <i>Or.<\/i> 6.202c.<br\/><b>hard to do<\/b> or <b>deal with, difficult, irksome<\/b>, χαλεπώτατον ἔργον ἁπάντων Ar. <i>Eq.<\/i> 516 (anap.); cf. Th. 3.59 (Sup.), etc. ; <b>χαλεπὰ τὰ καλά <i>prov.<\/i><\/b> ap. Pl. <i>Hp. Ma.<\/i> 304e, al., attributed to Solon by <i>Sch. ad loc.<\/i> ; χαλεπὸν ὁ βίος X. <i>Mem.<\/i> 2.9.1, cf. Pl. <i>Plt.<\/i> 299e; c. <i>inf. Act.<\/i> or <i>Med.<\/i>, χαλεπή τοι ἐγὼ μένος ἀντιφέρεσθαι, = χαλεπόν ἐστί μοι ἀντιφέρεσθαί σοι, <i>Il.<\/i> 21.482; χαλεποὶ δὲ θεοὶ φαίνεσθαι ἐναργεῖς 20.131; χαλεπὸν δέ τ’ ὀρύσσειν [τὸ μῶλυ] <i>Od.<\/i> 10.305; χ. προϊδέσθαι καπρός Hes. <i>Sc.<\/i> 386; χ. ἔρις ἀνθρώποις ὁμιλεῖν κρεσσόνων Pi. <i>N.<\/i> 10.72; χ. προσπολεμεῖν Isoc. 4.138, cf. Th. 7.51 (Comp.); χ. συγγενέσθαι, εὑρεῖν, γενέσθαι, Pl. <i>R.<\/i> 330c, 412b, 502c; χ. πάσχειν Id. <i>Cri.<\/i> 49b (Comp.); also c. <i>inf. Pass.<\/i>, χαλεπὸς διαγνωσθῆναι καὶ δειχθῆναι Antipho 2.1.1, cf. Th. 3.94, etc. ; χαλεπὸν ληφθῆναι ὁ τόπος Arist. <i>Ph.<\/i> 212a8; χαλεπόν [ἐστι] c. inf., ΄tis <b>hard, difficult<\/b> to do, <i>Od.<\/i> 4.651; c. acc. et inf., ΄tis <b>difficult for<\/b> one to do…, <i>Il.<\/i> 16.620, <i>Od.<\/i> 20.313; c. dat. et <i>inf., Il.<\/i> 21.184, <i>Od.<\/i> 11.156.<br\/><b>dangerous<\/b>, λιμένες 19.189; θάλασσα Th. 4.24; χ. τὰ παρόντα X. <i>An.<\/i> 3.2.2. of ground, <b>difficult, rugged<\/b>, χωρία χ. καὶ πετρώδη Th. 4.9; ὁδός Id. 5.58, Pl. <i>R.<\/i> 328e; χ.… καὶ προσάντης… ὁδός ἐστιν Anaxandr. 56; πρόσοδοι X. <i>An.<\/i> 5.2.3; πορεία <i>ib.<\/i> 5.6.10; σταθμός <i>ib.<\/i> 4.5.3; χωρίον χαλεπώτατον a place <b>most difficult to take<\/b>, <i>ib.<\/i> 4.8.2. of persons, <b>hard to deal with, cruel, harsh, stern<\/b> (opp. πρᾷος, Pl. <i>R.<\/i> 493b (Sup.), Arist. <i>EN<\/i> 1126a26), βασιλεύς, δαίμων, <i>Od.<\/i> 2.232, 19.201; χαλεποί τε καὶ ἄγριοι 8.575; χαλεπώτερος <b>a more bitter enemy<\/b>, Th. 3.40; χαλεπώτατοι <b>most difficult to deal with, most dangerous<\/b> or <b>troublesome<\/b>, <i>ib.<\/i> 42, cf. 7.21; χαλεπώτεροι πάροικοι Id. 3.113; χαλεπόν γε θυγάτηρ κτῆμα Men. 18; c. dat. pers., <b>cruel<\/b> or <b>harsh<\/b> towards one, <i>Od.<\/i> 17.388; τοῖς ξυμπροθυμηθεῖσι τὸν ἔκπλουν Th. 8.1, etc. ; πρὸς τοὺς πολεμίους, τοὺς ἀγνῶτας, Pl. <i>R.<\/i> 375c, Arist. <i>Pol.<\/i> 1328a8 (also πρὸς τοὺς δρόμους X. <i>Cyn.<\/i> 5.17); ἐπὶ νύμφαις ἀλλοτρίαις Theoc. 22.145. of words, χαλεπῷ ἠνίπαπε μύθῳ <i>Il.<\/i> 2.245, etc. ; ἐρεθιζέμεν αἰεὶ μύθοισιν χ. <i>Od.<\/i> 17.395; χ. ὀνείδεα, ὁμοκλαί, <i>Il.<\/i> 3.438, <i>Od.<\/i> 17.189; φῆμις 14.239; μῆνις <i>Il.<\/i> 5.178. esp. of judges, ἦν τὸ δίκαιον φυλάσσων χ. Hdt. 1.100, cf. Pl. <i>Criti.<\/i> 107d, And. 4.36; also χ. ἀρχή Th. 1.77; τιμωρία Pl. <i>Ap.<\/i> 39c (Comp.); νόμοι Id. <i>Hp. Mi.<\/i> 372a (Comp.), D. 21.44, 35.50.<br\/><b>savage, fierce<\/b>, κύνες X. <i>An.<\/i> 5.8.24, <i>Cyn.<\/i> 10.23; of bees, Arist. <i>HA<\/i> 624b30 (Comp.); [θηρία] χ. τὰς φύσεις Pl. <i>Plt.<\/i> 274b.<br\/><b>ill-tempered, testy<\/b>, χ. ὢν καὶ δύσκολος Ar. <i>V.<\/i> 942, cf. Isoc. 19.26; ὀργὴν χ. Hdt. 3.131; χαλεπῇ τῇ χειρί with a <b>rough<\/b> hand, Ar. <i>Lys.<\/i> 1116. of plants, <b>hurtful to the soil<\/b>, Thphr. <i>HP<\/i> 8.9.3 (Sup.). Adv. -πῶς <b>hardly, with difficulty<\/b>, διαγνῶναι χ. ἦν ἄνδρα ἕκαστον <i>Il.<\/i> 7.424; χ. δέ σ’ ἔολπα τὸ ῥέξειν 20.186; χ. κε φύγοις κακόν Hes. <i>Op.<\/i> 684; χ. ὀργὰς μεταβάλλουσιν E. <i>Med.<\/i> 121 (anap.); χ. γνῶναι Antipho 3.2.1; τὰ τοῖς ἄλλοις χ. εὑρημένα ῥᾳδίως μανθάνειν Isoc. 1.18, cf. 44; οὐ or μὴ χ. without <b>much ado<\/b>, Th. 1.2, 7.81, etc.<br\/><b>hardly, scarcely<\/b>, δοκέω… χ. ἂν Ἕλληνας Πέρσῃσι μάχεσθαι Hdt. 7.103; χ. παρὰ τοῖς ἐχθροῖς εὑρεθήσεται Lys. 29.2; χ. ἂν πείσαιμι Pl. <i>Phd.<\/i> 84d. χ. ἔχει, = χαλεπόν ἐστι, Th. 3.53; c. acc. et inf., X. <i>HG<\/i> 7.4.6.<br\/><b>painfully, miserably<\/b>, χαλεπώτερον ζῆν Pl. <i>R.<\/i> 579d; ἐν τοῖς χαλεπώτατα διῆγον Th. 7.71. of persons, <b>angrily, cruelly, harshly<\/b>, χ. τιμωρεῖσθαι Id. 3.46; ἀποκρίνασθαι Id. 5.42, cf. E. <i>Hipp.<\/i> 203 (anap.), Ar. <i>Pl.<\/i> 60, Pl. <i>Phdr.<\/i> 269b; χ. φέρειν τι take it <b>ill<\/b>, Th. 2.16, Pl. <i>R.<\/i> 330a, etc. ; also χ. ἔφερον τῷ πολέμῳ, τοῖς πράγμασιν, X. <i>HG<\/i> 5.1.29, An. 1.3.3; ἐπὶ τῇ πολιορκίᾳ Id. <i>HG<\/i> 7.4.21, cf. D.H. 3.50; also χ. φέρειν τινός Th. 2.62; also χ. λαμβάνεσθαι τοῦ παιδός Hdt. 2.121. δ’ ; χ. λαμβάνειν περί τινος Th. 6.61; of the laws (cf. supr. 11.1c), χ. προστάττειν Pl. <i>Lg.<\/i> 925d. freq. in the phrase χ. ἔχειν to be <b>angry<\/b>, X. <i>An.<\/i> 6.4.16, etc. ; τινι <b>with<\/b> one, Id. <i>HG<\/i> 1.5.16; πρὸς τοὺς λόγους Isoc. 3.3, cf. 51; χ. ἔχειν τισὶν ἐπί τινι <b>with<\/b> persons for a thing, D. 20.135, cf. Plu. <i>Cic.<\/i> 43; χ. διακεῖσθαι πρὸς ἅπαντας Isoc. Ep. 7.5; χ. πρὸς φιλοσοφίαν διακεῖσθαι Pl. <i>R.<\/i> 500b; χ. πρὸς ἡμᾶς διετέθησαν Isoc. 8.79; ἐπί τινι χ. διατεθείς Plu. <i>Per.<\/i> 36. χ. ἔχειν, also, to be <b>in a bad way<\/b>, χ. ἔχω ὑπὸ τοῦ πότου Pl. <i>Smp.<\/i> 176a, cf. <i>Tht.<\/i> 142b. — Beside the regul. Comp.<br\/><b>χαλεπώτερον<\/b> (Th. 1.77, 7.50, Pl. <i>Phd.<\/i> 94d, etc.) we have <b>χαλεπωτέρως<\/b> Th. 2.50, 8.40, Thphr. <i>HP<\/i> 6.7.1; <i>Sup.<\/i> <b>χαλεπώτατα<\/b> Th. 7.71, 8.95, Pl. <i>R.<\/i> 579d, etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>schwer<\/i>,<br\/>   <b>a)<\/b> <i>lästig, drückend, unangenehm, widrig, schädlich, übel<\/i> ; Hom. κεραυνός <i>Il<\/i>. 14.417, ἄνεμοι <i>Od<\/i>. 12.286, θύελλα <i>Il<\/i>. 21.335, δεσμός 5.391, πόνος <i>Od<\/i>. 23.250, γῆρας <i>Il<\/i>. 8.103, πένθος <i>Od<\/i>. 6.169, ἄλγος 2.193, ἄεθλοι 11.622, χαλεπώτερον ἄλλον ἄεθλον 11.624, ἄλη 10.464 ; τὰ χαλεπά, <i>Drangsal, Mühsal, Not, Gefahr, Unglück<\/i> ; δύη Aesch. <i>Spt<\/i>. 210 ; χαλεποῦ γὰρ ἐκπνεύματος εἶσι χειμών <i>Suppl<\/i>. 171 ; Soph. <i>Trach<\/i>. 1263 ; μόχθοι Eur. <i>El<\/i>. 1252 ; συμφορά <i>Hipp<\/i>. 767, u. öfter ; καὶ ἐπίπονος Plat. <i>Rep<\/i>. II.364a ; καὶ δεινὸν πάθος <i>Polit<\/i>. 308a ; τιμωρία πολὺ χαλεπωτέρα <i>Apol<\/i>. 39c ; τὸ χαλεπὸν τοῦ πνεύματος, <i>die Heftigkeit des Windes<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 4.5.4 ; χαλεπὰ ἦν πάντα <i>Cyr<\/i>. 4.1.8 ; ἡ ἐσβολὴ αὕτη χαλεπωτάτη ἐγένετο τοῖς Ἀθηναίοις Thuc. 3.26 ; auch μῦθοι, <i>Od<\/i>. 17.395, u. oft ἔπεα ; auch χαλεπῷ ἠνίπαπε μύθῳ, <i>mit hartem Schelt- oder Schmähwort, Il<\/i>. 2.245, 17.141 ; so ὀνείδεα 3.438 ; ὁμοκλαί <i>Od<\/i>. 17.189 ; χαλεπὴ φῆμις ist <i>üble Nachrede, böser Leumund, Od<\/i>. 14.239, 24.201 ; einzeln auch bei Sp.; vom Menschen, <i>mit dem schwer umzugehen ist, verdrießlich, unwillig, hart, feindlich, böse<\/i>, <font color='brown'>im Ggstz von ἀγανὸς καὶ ἤπιος<\/font>, <i>Od<\/i>. 2.232, 5.10 ; χαλεποὶ δέ μιν ἄνδρες ἔχουσιν, ἄγριοι 1.198 ; 8.575 χαλεποί τε καὶ ἄγριοι, οὐδὲ δίκαιοι ; τινί, gegen Einen, ἀλλ' αἰεὶ χαλεπὸς εἶς δμωσὶν Ὀδυσσῆος 17.338 ; vgl. noch χαλεπὸς δέ τις ὤρορε δαίμων 19.201 ; θεοῦ μῆνις <i>Il<\/i>. 5.178, vgl. 12.624 ; καὶ δύσκολος Ar. <i>Vesp<\/i>. 942 ; Andoc. 4.36 sagt vom Alcibiades οὕτω χαλεπός ἐστιν, ὥστε οὐ περὶ τῶν παρεληλυθότων ἀδικημάτων αὐτὸν τιμωροῦνται, ἀλλ' ὑπέρ τῶν μελλόντων φοβοῦνται ; so auch Plat. κριταί <i>Critia<\/i>. 107d ; <font color='brown'>Ggstz von πρᾷος<\/font>, <i>Rep<\/i>. II.375c ; ἐχθρός Xen. <i>An<\/i>. 1.3.12 ; auch von Hunden, 5.8.24.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>schwer, schwierig auszuführen, was mit Mühe, Anstrengung od. Gefahr für den, der es unternimmt, verbunden ist<\/i>, χαλεπόν σε πάντων ἀνθρώπων σβέσσαι μένος <i>Il<\/i>. 16.620, vgl. <i>Od<\/i>. 20.313, 23.81 ; χαλεπὸν γάρ <i>Il<\/i>. 19.80 ; χαλεπόν τοι Κρονίωνος παισὶν ἐριζέμεναι 21.184 ; u. so mit dem inf. auch <i>Od<\/i>. 4.651, 11.156 u. sonst ; χαλεπὰ ἔρις ἀντιάσαι Pind. <i>N<\/i>. 10.72 ; χαλεπὸν ἔργον Ar. <i>Lys<\/i>. 1112 ; τραχεῖα καὶ χαλεπὴ ὁδός Plat. <i>Rep<\/i>. I.328e ; χαλεπὸς προσπολεμεῖν ὁ βασιλεύς Isocr. 4.138 ; ἀλλ' οὐ χαλεπόν, <i>das ist ja nicht schwer<\/i>, Plat. <i>Parm<\/i>. 126c ; χαλεπὸν ἤρου καὶ παντάπασιν ἄπορον <i>Soph<\/i>. 237c ; χαλεποὶ ξυγγενέσθαι εἰσίν <i>Rep<\/i>. I.330c, vgl. <i>Phaedr<\/i>. 275b ; οὐκέτι χαλεπὰ εὑρεῖν <i>Rep<\/i>. III.412b ; ἡ ἐσβολὴ χαλεπωτάτη ἐγένετο τοῖς Ἀθηναίοις Thuc. 3.26 ; χαλεπὸς τρέφειν Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.3.3, u. oft.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv. χαλεπῶς<\/font>, <i>schwer, schwierig<\/i> ; ἔνθα διαγνῶναι χαλεπῶς ἦν ἄνδρα ἕκαστον <i>Il<\/i>. 7.424 ; χαλεπῶς δέ σ' ἔολπα τὸ ῥέξειν 20.186 ; Hes. <i>O<\/i>. 686 ; – χαλεπῶς ἔχειν, <i>sich übel befinden<\/i>, ὑπὸ τραυμάτων, ὑπὸ πότου, Plat. <i>Theaet<\/i>. 142b, <i>Symp<\/i>. 176a ; <i>schwer sein<\/i>, Thuc. 3.53 u. A.; – χαλεπῶς ἔχειν τινί, <i>auf Einen aufgebracht, zornig sein<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 6.2.16, 7.5.16, wie Plut. <i>T.Gracch<\/i>. 21 ; ἐπί τινι, über Etwas, Dem. 20.135 u. A.; auch ἔν τινι, Plut. <i>Timol<\/i>. 11 ; – χαλεπῶς φέρειν τι, <i>Etwas übel aufnehmen, graviter ferre<\/i>, Plat. <i>Symp<\/i>. 706d, <i>Rep<\/i>. I.330a ; Thuc. 2.16 ; auch χαλεπωτέρως, 2.50, 8.40."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>χαλεπός<\/b>, -ή, -όν <br\/> [in LXX: Isa.18:2 (יָרֵא), Wis.3:19, Sir.3:21, al. ;] <br\/><b>hard<\/b>; <br\/> __(a) <b>hard to do or deal with, difficult<\/b>; <br\/> __(b) <b>hard to bear, painful, grievous<\/b>: καιροί, 2Ti.3:1; <br\/> __(with) <b>of persons, hard to deal with, harsh, fierce, savage<\/b>: Mat.8:28.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}