{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CE%B1%CE%B9%CC%81%CF%84%CE%B7?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 00:25:11",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χαίτη",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χαίτη",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ης (ἡ) :<br\/>   I<\/b> cheveux flottants, longs cheveux, longue <i>ou<\/i> épaisse chevelure, IL. <i>23, 141 ; au plur<\/i>. OD. <i>10, 567 ; au plur. en parl. d’une seule pers<\/i>. IL. <i>10, 15 ; 14, 175 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 633 ;<\/i> EUR. <i>Alc. 473 ; en parl. d’animaux,<\/i> crinière, IL. <i>6, 509 ; 15, 266 ; 17, 439 ; 19, 405, etc. ;<\/i> EUR. <i>Ph. 1121 ;<\/i> XÉN. <i>Eq. 5, 5 et 7 ; 7, 1 ; 8, 8, etc. ;<\/i> ARSTT. <i>H.A. 2, 1, 19, etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. anal. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> crinière d’un casque, PLUT. <i>Alex. 16 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> feuillage, ANACR. <i>17 (22), 3 ;<\/i> NIC. <i>Al. 260 ;<\/i> CALL. <i>Del. 81 ; au plur<\/i>. ANACR. <i>18 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 6, 16 ; d’où plante,<\/i> M. SID. <i>99<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <b>loose, flowing hair<\/b>, ζανθὴν ἀπεκείρατο χαίτην <i>Il.<\/i> 23.141; τίλλοντό τε χαίτας <i>Od.<\/i> 10.567, cf. S. <i>Aj.<\/i> 634 (lyr.); χαίταν ἐλαίᾳ… στεφανωσάμενον B. 10.28; pl., of a single person, χαίτας πεζαμένη <i>Il.<\/i> 14.175, cf. 10.15, Pi. <i>N.<\/i> 1.14, B. 16.105, etc. ; χαίτας (Dor. acc.) ὑπὲπ κεφαλῆς Tyrt. 1.39 Diehl; used esp. of <b>back hair<\/b>, acc. to Ruf. <i>Onom.<\/i> 14. of a horse΄s <b>mane<\/b>, θαλερὴ δ’ ἐμιαίνετο χαίτη <i>Il.<\/i> 17.439, cf. 19.405; ἀμφὶ δὲ χαῖται ὤμοις ἀΐσσονται 6.509, cf. X. <i>Eq.<\/i> 5.5, 7.1, Plu. <i>Pel.<\/i> 22. after Hom., of a lion΄s <b>mane<\/b>, E. <i>Ph.<\/i> 1121; ὅσα χαίτην ἔχει, ὥσπερ λέων, opp. ὅσα λοφιὰν ἔχει, ὥσπερ ἵππος, Arist. <i>HA<\/i> 498b28, cf. <i>PA<\/i> 658a31; but <i>metaph<\/i>, φρίξας λοφιᾶς λασιαύχενα χαίταν, of Aeschylus, Ar. <i>Ra.<\/i> 822 (hex.). ὀξυβελεῖς χ., of a hedgehog΄s spines, Emp. 83.2.<br\/><b>crest<\/b> of a helmet, Plu. <i>Alex.<\/i> 16. <i>metaph<\/i> of trees, <b>foliage<\/b>, Call. <i>Del.<\/i> 81; pl., Theoc. 6.16, Anacreont. 17\/18.12; also βύβλος… ἐπ’ ἄκρῳ χαίτην ἔχουσα Str. 17.1.15. (Ambraciot word acc. to <i>AB<\/i> 1095; not in Prose of human hair; cf. Avest. <i>gaēsa-<\/i> ΄curly hair΄.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <i>langes, loses, fliegendes Haar<\/i> ; vom frei herabwallenden Haupthaare des Menschen, πολλὰς ἐκ κεφαλῆς προθελύμνους ἕλκετο χαίτας <i>Il<\/i>. 10.15 ; χαίτας πεξαμένη 14.175 ; ξανθὴν ἀπεκείρατο χαίτην, τὴν τρέφε τηλεθόωσαν 23.141, was Zeichen der Trauer ist, wie τίλλοντο δὲ χαίτας <i>Od<\/i>. 10.567 ; so auch Pind. <i>Ol<\/i>. 14.24, <i>I<\/i>. 6.39 ; Ζεὺς κατένευσέν οἱ χαίταις <i>I<\/i>. 1.14, u. sonst, wie Tragg., Aesch. <i>Ch<\/i>. 178, Soph. <i>Aj<\/i>. 621, Eur.; – von Tieren, bes. Pferden, ἀμφὶ δὲ χαῖται ὤμοις ἀΐσσονται, <i>die Mähnen, Il<\/i>. 6.509, 15.266 ; im sing. 17.439, 19.405 ; auch Xen. <i>equit<\/i>. 5.5, 7 ; vom Löwen, λέοντος δέρος χαίτῃ πεφρικός Eur. <i>Phoen<\/i>. 1128, wie Arist. <i>part.anim<\/i>. 2.14, der λοφία als eigentlichen Ausdruck für die Mähnen des Rosses bemerkt ; χαίτη λασιαύχην Ar. <i>Ran<\/i>. 821. – <i>das Haar der Bäume, das Laub<\/i>, Anacr. 17.13, Theocr. 6.16. – Vom Helmbusch, Plut. <i>Alex<\/i>. 16."
                }
            ]
        }
    ]
}