{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CE%B1%CE%B9%CC%81%CF%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-10 20:58:18",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χαίρω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χαίρω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἔχαιρον, <i>f<\/i>. χαιρήσω, <i>ao. inus., pf<\/i>. κεχάρηκα <font color='purple'>[χᾰ]<\/font>; <i>pass. f. inus., ao.2<\/i> ἐχάρην <font color='purple'>[ᾰ]<\/font>, <i>pf<\/i>. κεχάρημαι <i>et<\/i> κέχαρμαι, <i>pl.q.pf<\/i>. ἐκεχαρήμην <font color='purple'>[ᾰρη]<\/font>) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> se réjouir, être joyeux, IL. <i>3, 76, etc. ;<\/i> OD. <i>24, 513, etc. ;<\/i> χ. θυμῷ, IL. <i>7, 191 ; 14, 156 ;<\/i> ἐν θυμῷ, IL. <i>13, 609 ;<\/i> φρεσὶν ᾗσιν, IL. <i>24, 491,<\/i> se réjouir dans son cœur ; χ. φρένα, IL. <i>6, 481, m. sign. ; en parl. du cœur lui-même,<\/i> IL. <i>23, 647 ;<\/i> OD. <i>4, 260 ; 20, 90, etc. ;<\/i> νόῳ χαίρειν, OD. <i>8, 78,<\/i> se réjouir dans son cœur, <i>càd<\/i>. secrètement ; χ. ἐν θυμῷ, OD. <i>22, 411, m. sign. ; en parl. des animaux,<\/i> PLUT. <i>M. 162<\/i> e ; <i>p. opp. à<\/i> λυπεῖσθαι, ESCHL. <i>fr. 218 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 555 ;<\/i> EUR. <i>I.A. 31 ;<\/i> PLAT. <i>Gorg. 498<\/i> a, <i>etc. ; à<\/i> δακρύεσθαι, ESCHL. <i>Sept. 796 ; à<\/i> ἀλγεῖν, SOPH. <i>Tr. 1119 ; joint à<\/i> ἥδεσθαι, HDT. <i>7, 101 ;<\/i> AR. <i>Pax 291, etc. ; ttef. distinct de<\/i> ἥδεσθαι, PLUT. <i>M. 449<\/i> a ; <i>part<\/i>. χαίρων, joyeux, gai, content, réjoui, IL. <i>1, 446 ;<\/i> OD. <i>15, 128, 130 ; 17, 83 ; 20, 336, etc. ; part. pf<\/i>. κεχαρηκώς, <i>dans le même sens,<\/i> HDT. <i>3, 29, 42 ; 5, 1 ; 7, 13 ; au sens de<\/i> volontiers <i>ou<\/i> de bon cœur, PLAT. <i>Leg. 941<\/i> b, <i>ou<\/i> volontiers, de bon cœur de la part d’autrui, <i>càd<\/i>. impunément, HDT. <i>9, 106 ;<\/i> PLAT. <i>Gorg. 510<\/i> d ; PLUT. <i>Syll. 26, etc. ; subst<\/i>. τὸ χαῖρον, la joie, PLAT. <i>Rsp. 606<\/i> a, <i>etc. ;<\/i> χαῖρον τῆς ψυχῆς, PLUT. <i>M. 136<\/i> c, <i>1089<\/i> e, la joie de l’âme ;<br\/><b>   II<\/b> se réjouir d’ordinaire, se plaire d’ordinaire à <i>ou<\/i> dans, <i>avec un dat. :<\/i> χαίρει ὑφάμμοις χωρίοις, TH. <i>H.P. 1, 6, 12,<\/i> elle aime les contrées un peu sablonneuses, <i>en parl. d’une plante ; avec un part<\/i>. χαίρουσι χρεώμενοι, HDT. <i>7, 236,<\/i> ils aiment à se servir de, <i>etc. ; cf<\/i>. XÉN. <i>Hell. 6, 4, 23 ;<\/i> PLAT. <i>Prot. 318<\/i> d, <i>346<\/i> c, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> avoir sujet de se réjouir, <i>d’ord. avec la nég. càd<\/i>. n’avoir pas sujet de se réjouir, avoir à regretter, à se repentir, <i>avec le fut. :<\/i> οὐδέ τιν᾽ οἴω Τρώων χαιρήσειν, IL. <i>20, 363,<\/i> et je ne pense pas qu’aucun Troyen ait sujet de se réjouir ; <i>cf<\/i>. IL. <i>15, 98 ;<\/i> OD. <i>2, 249 ;<\/i> AR. <i>Pl. 64, etc. ; à l’ao. :<\/i> οὐκ ἐχαίρησεν ἀλλ' ἀπετέτμητο τὴν κεφαλήν, PLUT. <i>Luc. 25,<\/i> il n’eut pas sujet de se réjouir, loin de là, il eut la tête tranchée ; <i>au prés. avec sens d’un fut<\/i>. DÉM. <i>p. 437, 7 ; au part. :<\/i> οὐ χαίρων ἐρεῖς, SOPH. <i>O.R. 363,<\/i> tu n’auras pas sujet de te réjouir de dire ; <i>cf<\/i>. SOPH. <i>Ant. 759, etc. ;<\/i> AR. <i>Ach. 563, etc. ;<\/i> XÉN. <i>An. 5, 6, 32, etc. ; au part. fut. :<\/i> οὔ τι χαιρήσων γε σύ, AR. <i>Vesp. 186, m. sign. ; avec un rég. au dat<\/i>. se réjouir de, prendre plaisir à, trouver son plaisir <i>ou<\/i> sa joie en, <i>en parl. de choses :<\/i> χ. ἄγρῃ, OD. <i>22, 306,<\/i> se réjouir d’une capture ; ἔργῳ, XÉN. <i>Cyn. 2, 3,<\/i> dans une occupation ; διαίτῃ, XÉN. <i>Mem. 2, 1, 15,<\/i> dans un genre de vie ; γέλωτι, XÉN. <i>Cyr. 8, 1, 33,<\/i> aimer à rire ; τῷ καταμανθάνειν, PLAT. <i>Rsp. 475<\/i> d, aimer à s’instruire ; τῷ γυμνάζεσθαι, PLUT. <i>Per. 4,<\/i> aimer à s’exercer ; <i>en parl. de pers<\/i>. mettre sa joie <i>ou<\/i> son plaisir en qqn, <i>d’ord. en y ajoutant le part. :<\/i> χαῖρε δ' Ἀθηναίη πεπνυμένῳ ἀνδρὶ δικαίῳ, OD. <i>3, 52,<\/i> Athèna se réjouissait de la sagesse et de la justice du jeune homme ; <i>cf<\/i>. IL. <i>5, 682 ; 7, 54 ; 24, 706 ;<\/i> PLAT. <i>Hipp. ma. 285<\/i> e ; <i>de même<\/i> χ. ἐπί τινι, <i>en parl. de choses,<\/i> XÉN. <i>Cyr. 8, 7, 12 ; Mem. 2, 6, 35 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 729<\/i> d, <i>etc. ; en parl. de pers. avec un part. ;<\/i> EUR. <i>Bacch. 1032 ;<\/i> χ. ἔν τινι, SOPH. <i>Tr. 1118 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 603<\/i> c, <i>etc. ; avec l’acc<\/i>. IL. <i>21, 347 ; particul. avec l’acc. accompagné du part. au lieu de la prop. inf. :<\/i> τοὺς γὰρ εὐσεϐεῖς θεοὶ θνῄσκοντας οὐ χαίρουσι, EUR. <i>Hipp. 1340,<\/i> car les dieux n’aiment pas voir mourir ceux qui les vénèrent ; <i>cf<\/i>. EUR. <i>Rhes. 390, etc. ; avec un acc. plur. neutre employé adv. :<\/i> ταὐτὰ λυπεῖσθαι καὶ ταὐτὰ χαίρειν, DÉM. <i>323, 7,<\/i> s’affliger des mêmes choses et se réjouir des mêmes choses ; <i>cf<\/i>. SOPH. <i>Aj. 112,<\/i> EL. <i>1456 ;<\/i> χ. χαράν, PLUT. <i>M. 1091<\/i> e, éprouver de la joie ; <i>avec un part. :<\/i> χαίρω ἀκούσας, IL. <i>19, 185 ;<\/i> ἰδών, IL. <i>11, 73,<\/i> je me réjouis d’avoir entendu, d’avoir vu, <i>etc. ;<\/i> χαίρουσιν βίοτον ἔδοντες, OD. <i>14, 377,<\/i> ils se plaisent à manger leurs biens ; <i>cf<\/i>. OD. <i>12, 380 ; 14, 377 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 1, 5, 12, etc. ; avec<\/i> ὅτι, OD. <i>14, 52, 526, etc. ; ou<\/i> οὕνεκα, OD. <i>8, 200 ; avec<\/i> ὡς, IL. <i>7, 312 ; avec<\/i> εἰ, SOPH. <i>El. 1457 ;<\/i> PLUT. <i>M. 191<\/i> f, se réjouir de ce que <i>ou<\/i> si, <i>etc. ;<\/i> <b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> (<i>v. les formes ci-dessous<\/i>) se réjouir de, trouver son plaisir en, <i>dat<\/i>. A.RH. <i>2, 1159,<\/i> de te réjouir, <i>sans nég. dans une interrog<\/i>. PLUT. <i>Alex. 51 ;<\/i><br\/><b>   IV<\/b> se réjouir <i>dans certaines formules<\/i> :<br\/><b>      1<\/b> <i>en b. part, à l’impér<\/i>. χαῖρε, réjouis-toi, <i>càd<\/i>. joie à toi ! salut à toi ! Dieu te protège ! bénédiction sur toi ! <i>de même au plur. et au duel<\/i> χαίρετε, χαίρετον, comme souhait de bienvenue dans les rencontres : IL. <i>9, 197 ;<\/i> OD. <i>13, 229, etc. ; joint à<\/i> φιλήσεαι, IL. <i>1, 123 ; à<\/i> οὖλε, OD. <i>24, 402 ; renforcé par<\/i> μοι, IL. <i>23, 19 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 1137 ; répété,<\/i> ESCHL. <i>Eum. 996, 1014 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 91, etc. ; en ce sens pour saluer la terre natale,<\/i> ESCHL. <i>Ag. 508 ; le soleil,<\/i> SOPH. <i>Ph. 1450, etc. ; qqf. suivi de χαίρω dit en réponse par l’interlocuteur :<\/i> κῆρυξ Ἀχαιῶν χαῖρε· — χαίρω, ESCHL. <i>Ag. 538,<\/i> héraut des Grecs, salut ! — j’accepte le souhait, <i>cf<\/i>. SOPH. <i>O.R. 596 ; de même pour prendre congé (cf. lat<\/i>. salve <i>ou<\/i> vale), adieu, OD. <i>5, 205 ; 13, 59 ;<\/i> ESCHL. <i>Pers. 840 ; particul. en parl. de mourants,<\/i> SOPH. <i>Tr. 923, Aj. 863 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 8, 7, 28 ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 116,<\/i> c, d ; <i>dans les repas pour inviter à manger,<\/i> OD. <i>4, 60 ; ou pour porter la santé de qqn, analogue à :<\/i> grand bien vous fasse ! à votre santé ! OD. <i>18, 122 ; 20, 199 ; dans les prières et les supplications au sens de :<\/i> agréez ma prière, OD. <i>13, 358 ;<\/i> HH. <i>8, 7 ; pour tranquilliser ou calmer qqn,<\/i> laissez donc ! ayez bon courage ! IL. <i>1, 334 ;<\/i> OD. <i>8, 408 ; au part. :<\/i> ἀλλὰ τὺ μὲν χαίροισα ποτ᾽ Ὠκεανὸν τρέπε πώλους. THCR. <i>Idyl. 2, 163,<\/i> adieu donc et dirige les coursiers en bas vers l’Océan ; <i>cf<\/i>. OD. <i>15, 128 ;<\/i> EUR. <i>Ph. 920, etc. ; à l’inf. au sens de :<\/i> salut ! PLAT. <i>Charm. 164<\/i> e ; PLUT. <i>Phoc. 17 ; etc. ;<\/i> χαίρειν δὲ τὸν κήρυκα προὐννέπω, SOPH. <i>Tr. 227,<\/i> je souhaite la bienvenue au héraut ; <i>cf<\/i>. XÉN. <i>Hell. 4, 1, 13 ; Mem. 3, 13, 1, etc. ; p. suite, au commenc. des lettres,<\/i> χαίρειν (<i>s.-e<\/i>. λέγει <i>ou<\/i> κελεύει) salut ! Κῦρος Κυαξάρῃ χαίρειν, XÉN. <i>Cyr. 4, 5, 27,<\/i> Cyrus à Cyaxare, salut ! THCR. <i>Idyl. 14, 1 ;<\/i> SPT. <i>2Macc. 9, 19, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>en mauv. part :<\/i> χαιρέτω, HDT. <i>4, 96,<\/i> qu’il se réjouisse ! salut à lui ! <i>càd<\/i>. bien le bonjour ! qu’il aille se promener ; <i>cf<\/i>. PLAT. <i>Conv. 199<\/i> a, <i>Leg. 636<\/i> d, <i>etc. ; joint à<\/i> μεθείσθω, PLAT. <i>Leg. 886<\/i> d ; <i>en parl. de choses :<\/i> χαιρέτω τὸ χρυσίον LUC. <i>Gall. 33,<\/i> adieu l’or ! χαιρέτω βουλεύματα, EUR. <i>Med. 1044,<\/i> adieu les projets d’autrefois ! <i>au part<\/i>. ἑρπέτω χαίρουσα, SOPH. <i>Tr. 821,<\/i> qu’elle aille se promener ! χαίρειν ἐᾶν τινα <i>ou<\/i> τι, envoyer promener qqn <i>ou<\/i> qqe ch., <i>litt<\/i>. dire à une personne <i>ou<\/i> à une chose de se bien porter, HDT. <i>9, 41 ;<\/i> AR. <i>Pl. 1187 ;<\/i> XÉN. <i>An. 7, 3, 23 ;<\/i> PLAT. <i>Prot. 347<\/i> e, <i>etc. ; de même<\/i> χαίρειν κελεύειν τινά, XÉN. <i>Cyr. 7, 5, 42, etc. ;<\/i> χαίρειν λέγειν τινά, EUR. <i>Hipp. 1059 ;<\/i> τινὰ χαίρειν εἰπεῖν, LUC. <i>Dem. enc. 50 ; ou<\/i> προσαγορεύειν, PLAT. <i>Leg. 771<\/i> a, <i>etc. m. sign. ;<\/i> τινὰ πολλὰ χαίρειν λέγειν, EUR. <i>Hipp. 113, ou<\/i> πολλὰ χαίρειν εἰπεῖν, PLAT. <i>Theæt. 188<\/i> a, souhaiter beaucoup de prospérités à qqn, <i>càd<\/i>. l’envoyer promener ; <i>avec le n. de pers. au dat. :<\/i> τινὶ χαίρειν, <i>avec<\/i> τινὶ εἰπεῖν <i>ou<\/i> φράζειν, PLAT. <i>Phædr. 272<\/i> e, <i>Phæd. 64<\/i> c ; AR. <i>Nub. 609 ; d’ordin. avec<\/i> πολύ <i>ou<\/i> πολλά, PLUT. <i>M. 25<\/i> c, <i>1069<\/i> d ; LUC. <i>Rh. præc. 9, etc. ;<\/i> τινὶ χαίρειν κελεύειν, AR. <i>Ach. 200 ;<\/i> τινὶ χαίρειν λέγειν, DIPH. (ATH. <i>157<\/i> a) ; LUC. <i>As. 46, etc. ;<\/i> τινὶ χαίρειν καταξιῶ, ESCHL. <i>Ag. 572, m. sign<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Le prés. χαίρομαι est un barbarisme fait à dessein par<\/i> AR. <i>Pax 291. Act. prés. impér. 3 pl. att<\/i>. χαιρόντων, EUR. <i>H.f. 575 ; inf. éol<\/i>. χαίρην, SAPPH. <i>86 ; part. fém. dor<\/i>. χαίροισα, THCR. <i>Idyl. 2, 163 ;<\/i> BION <i>6, 11. Impf. épq<\/i>. χαῖρον, IL. <i>14, 156 ; impf. itér<\/i>. χαίρεσκον, IL. <i>18, 259. Fut<\/i>. χαρῶ, NT. <i>Apoc. 11, 10 ; fut. réc<\/i>. χαρήσομαι <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> SIB. <i>6, 20 ;<\/i> LUC. <i>Philops. 24 ; ou<\/i> χαροῦμαι, SPT. <i>Prov. 1, 26 ; dor<\/i>. χαρησοῦμαι, PYTHAG. <i>Epist. 4 ; épq<\/i>. κεχαρήσω <font color='purple'>[ᾰ]<\/font>, <i>d’où inf<\/i>. κεχαρησέμεν, IL. <i>15, 98 ; et<\/i> κεχαρήσομαι, OD. <i>23, 266 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 16, 73. Ao.1 épq. 3 sg<\/i>. χήρατο, IL. <i>14, 270 ; part<\/i>. χηράμενος, ANTH. <i>7, 198. Pf. part. épq. acc<\/i>. κεχαρηότα, IL. <i>7, 312 ;<\/i> HÉS. <i>fr. 223 Göttling ; part. poét<\/i>. κεχαρμένος, EUR. <i>Or. 1122, Tr. 529, Cycl. 367. Pl.q.pf. 3 sg. épq<\/i>. κεχάρητο, HÉS. <i>Sc. 65 ; 3 pl<\/i>. κεχάρηντο, HH. <i>Cer. 458. Moy. ao.2 épq. 3 pl<\/i>. χάροντο, Q. SM. <i>6, 315 ;<\/i> κεχάροντο, A.RH. <i>2, 1159 ; opt. 3 pl<\/i>. κεχαροίατο, IL. <i>1, 256<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *ǵ<sup>h<\/sup>er(H)-, désirer, se réjouir ; <i>cf<\/i>. χάρις, χαρά, δυσχερής, <i>lat<\/i>. horior, <i>sscr<\/i>. háryati, prendre plaisir.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Il.<\/i> 7.191, etc. ; <i>3 pl. imper.<\/i> χαιρόντων E. <i>HF<\/i> 575; <i>impf., Ep.<\/i> χαῖρον <i>Il.<\/i> 14.156, Ion. χαίρεσκον 18.259; <i>fut.<\/i> χαιρήσω 20.363, Hdt. 1.128, Ar. <i>Pl.<\/i> 64, And. 1.101, Arr. <i>An.<\/i> 5.20.6; Ep. redupl. <i>inf.<\/i> κεχαρησέμεν <i>Il.<\/i> 15.98; later χαρῶ <font color='brown'>v.l.<\/font> in Apoc. 11.10; <i>aor.<\/i> ἐχαίρησα Plu. <i>Luc.<\/i> 25; <i>pf.<\/i> κεχάρηκα Ar. <i>V.<\/i> 764, <i>part.<\/i> -ηκώς Hdt. 3.42, etc., Ep. acc. κεχαρηότα, pl. -ότας, <i>Il.<\/i> 7.312, Hes. <i>Fr.<\/i> 77; — <i>Med.<\/i> (in same sense), χαίρομαι, noted as a barbarism in Ar. <i>Pax<\/i> 291 (v. Sch.), but found in <i>BCH<\/i> 36.622 (Perinthus, written χέρ-), Alex.Aphr. <i>Pr.<\/i> 1.20, al. ; <i>fut.<\/i> χαρήσομαι Ps.-Luc. <i>Philopatr.<\/i> 24, (συγ-) Plb. 30.18.1, D.S. 31.15; Dor. χαρησοῦμαι Pythag. Ep. 3.7; χαροῦμαι LXXZa. 4.10, (κατα-) <i>ib.<\/i> Pr. 1.26; Ep. κεχαρήσομαι <i>Od.<\/i> 23.266; <i>aor.1 part.<\/i> χαιρησάμενος BGU 742 ii 3 (ii AD); <i>Ep. aor.1<\/i> χήρατο <i>Il.<\/i> 14.270; ἐχ- Opp. <i>C.<\/i> 1.509, etc. ; <i>part.<\/i> χηράμενος <i>AP<\/i> 7.198 (Leon.); Ep. redupl. <i>aor.2, 3 pl.<\/i> κεχάροντο <i>Il.<\/i> 16.600 (χάροντο Q.S. 6.315); <i>opt. 3 sg.<\/i> and pl. κεχάροιτο, οίατο, <i>Od.<\/i> 2.249, <i>Il.<\/i> 1.256; — Pass. (in same sense), <i>aor.2<\/i> ἐχάρην [α] 7.54, etc., <i>Ep. 3 sg.<\/i> χάρη 5.682, 13.609; <i>subj.<\/i> χαρῇς Pl. <i>R.<\/i> 606c; <i>opt.<\/i> χαρείη <i>Il.<\/i> 6.481; <i>inf.<\/i> χαρῆναι Simon. 164; <i>part.<\/i> χαρείς <i>Il.<\/i> 10.541, Sappho 118, Pi. <i>I.<\/i> 6 (5).10, Ar. <i>Th.<\/i> 981 (lyr.), etc. ; <i>pf.<\/i> κεχάρημαι <i>h.Bacch.<\/i> 7.10, E. <i>IA<\/i> 200 (lyr.), Ar. <i>V.<\/i> 389 (anap.); <i>part.<\/i> κεχαρμένος E. <i>Or.<\/i> 1122, <i>Tr.<\/i> 529 (lyr.), <i>Cyc.<\/i> 367 (lyr.); <i>plpf. 3 sg.<\/i> and pl. κεχάρητο, -ηντο, Hes. <i>Sc.<\/i> 65, <i>h.Cer.<\/i> 458 : — <b>rejoice, be glad<\/b>, <i>Il.<\/i> 3.111, 21.347, etc. ; γραῦς ἥδε οἰνοφόρος κεχαρημένη ὧδε κάθηται IG 12(8).679 (Scyros, ii BC); χ. θυμῷ <i>Il.<\/i> 7.191, al. ; ἐν θυμῷ 24.491, <i>Od.<\/i> 22.411; φρεσὶν ᾗσι <i>Il.<\/i> 13.609; φρένα 6.481; χ. νόῳ <b>to rejoice<\/b> in wardly, <i>Od.<\/i> 8.78; χαίρει δέ μοι ἦτορ <i>Il.<\/i> 23.647; αὐτὰρ ἐμὸν κῆρ χ. <i>Od.<\/i> 4.260; χ. καὶ γελᾶν S. <i>El.<\/i> 1300; ἥδομαι καὶ χαίρομαι κεὐφραίνομαι Ar. <i>Pax<\/i> 291; opp. λυπεῖσθαι, A. <i>Fr.<\/i> 266.3, S. <i>Aj.<\/i> 555, etc. ; opp. ἀλγεῖν, Id. <i>Tr.<\/i> 1119. — Constr., c. dat. rei, <b>rejoice at, take pleasure in<\/b> a thing, νίκῃ <i>Il.<\/i> 7.312; φήμῃ <i>Od.<\/i> 2.35; δώρῳ Hes. <i>Op.<\/i> 358; μόλπᾳ Sappho <i>Supp.<\/i> 25.5, cf. S. <i>OT<\/i> 1070, Pl. <i>Mx.<\/i> 238d, etc. ; c. dat. pers., χαῖρε… ἀνδρὶ δικαίῳ <i>Od.<\/i> 3.52; with a <i>part.<\/i> added, χάρη δ’ ἄρα οἱ προσιόντι <i>Il.<\/i> 5.682, cf. 24.706, <i>Od.<\/i> 19.463; with Preps., χαίρειν ἐπί τινι S. <i>Fr.<\/i> 926, X. <i>Mem.<\/i> 2.6.35, <i>Cyr.<\/i> 8.4.12, Isoc. 2.30, Pl. <i>Lg.<\/i> 739d, etc. ; πρὸς τοῖς παιδικοῖς Eup. 327; with a <i>part.<\/i> added, ἐπ’ ἐξεργασμένοις κακοῖσι χ. E. <i>Ba.<\/i> 1040, cf. 1033; rarely ἔν τινι A. <i>Eu.<\/i> 996 (lyr.), S. <i>Tr.<\/i> 1119; also c. dat. modi, χ. γέλωτι <b>express one΄s joy<\/b> by laughter, X. <i>Cyr.<\/i> 8.1.33. of a plant, χαίρει ὑφάμμοις χωρίοις Thphr. <i>HP<\/i> 6.5.2; also ἡ κύστις χ. τῇ χολῇ Gal. 19.646. rarely c. acc., with a <i>part.<\/i> added, χαίρω δέ σ’ εὐτυχοῦντα E. <i>Rh.<\/i> 390; τοὺς γὰρ εὐσεβεῖς θεοὶ θνῄσκοντας οὐ χ. Id. <i>Hipp.<\/i> 1340; χαίρω σ’ &lt;ἐλθόντα&gt; Id. <i>Fr.<\/i> 673 (this usage is said to be Oropian, <i>EM<\/i> 808.4). with a neut. <i>Adj.<\/i>, ταὐτὰ λυπεῖσθαι καὶ ταὐτὰ χαίρειν τοῖς πολλοῖς D. 18.292; c. acc. cogn., ἁπλῆν χαίρειν ἡδονήν Arist. <i>EN<\/i> 1154b26; χ. ἀνδραπόδων τινὰ χαράν Plu. 2.1091e. c. part., χαίρω… τὸν μῦθον ἀκούσας <b>I rejoice at<\/b> having heard, <b>am glad to<\/b> hear, <i>Il.<\/i> 19.185, cf. 7.54, 11.73; χαίρουσιν βίοτον νήποινον ἔδοντες <i>Od.<\/i> 14.377, cf. 12.380, Hes. <i>Op.<\/i> 55; χαίρω… κόμπον ἱείς Pi. <i>N.<\/i> 8.49; χαίρεις ὁρῶν φῶς, πατέρα δ’ οὐ χαίρειν δοκεῖς· E. <i>Alc.<\/i> 691; χαίρω φειδόμενος Ar. <i>Pl.<\/i> 247; θωπευόμενος χαίρεις Id. <i>Eq.<\/i> 1116 (lyr.), cf. Pl. <i>Smp.<\/i> 191e, etc. c. <i>part. pres.<\/i>, <b>delight in<\/b> doing, <b>to be wont<\/b> to do, χρεώμενοι χαίρουσι Hdt. 7.236, cf. S. <i>Ph.<\/i> 449, Ar. <i>V.<\/i> 764, Pl. <i>Prt.<\/i> 318d, 346c, 358a. χαίρειν ὅττι or ὅτι…, <i>Od.<\/i> 14.51, 526, Pi. <i>N.<\/i> 5.46; ἐχάρην καὶ ἐθρασυνάμην ὅτι ἔμαθον… Metrod. <i>Fr.<\/i> 42; χ. οὕνεκα… <i>Od.<\/i> 8.200. with negat., esp. with <i>fut.<\/i>, οὐ χαιρήσεις <b>thou wilt<\/b> or <b>shalt<\/b> not <b>rejoice<\/b>, i.e.<br\/><b>thou shalt<\/b> not <b>go unpunished, shalt repent<\/b> it, Ar. <i>Pl.<\/i> 64; οὐ χαιρήσετον Id. <i>Eq.<\/i> 235; so οὐδέ τιν’ οἴω Τρώων χαιρήσειν <i>Il.<\/i> 20.363, cf. 15.98, <i>Od.<\/i> 2.249, Ar. <i>V.<\/i> 186; ἀλλ’ οὐδ’ ὣς Κῦρός γε χαιρήσει Hdt. 1.128; with an interrog., σὺ… χαιρήσειν νομίζεις· Plu. <i>Alex.<\/i> 51; rarely with other tenses, ὅπως ἂν μὴ χαίρωσιν. D. 19.299; οὐκ ἐχαίρησεν Plu. <i>Luc.<\/i> 25; for a similar use of the <i>part.<\/i>, v. infr. IV. 2. freq. in imper. χαῖρε, dual χαίρετον, pl. χαίρετε, as a form of greeting, at meeting, <b>hail, welcome<\/b> (esp. in the morning, acc. to D.C. 69.18, cf. Luc. <i>Laps.<\/i>), <i>Il.<\/i> 9.197, <i>Od.<\/i> 13.229, etc. ; χαῖρε, ξεῖνε, παρ’ ἄμμι φιλήσεαι 1.123; strengthd., οὖλέ τε, καὶ μάλα χαῖρε, θεοὶ δέ τοι ὄλβια δοῖεν 24.402; χαῖρέ μοι <i>Il.<\/i> 23.19, cf. S. <i>OC<\/i> 1137; repeated, A. <i>Eu.<\/i> 996, 1014 (both lyr.), S. <i>Aj.<\/i> 91, etc. ; χαῖρ’ ὡς μέγιστα, χαῖρε Id. <i>Ph.<\/i> 462; in greeting one΄s native land, the sun, etc., A. <i>Ag.<\/i> 508, 22, S. <i>Ph.<\/i> 1453 (anap.). sts. implied in the use of χαίρω, κῆρυξ Ἀχαιῶν, χαῖρε… Answ. χαίρω I <b>accept the greeting<\/b>, A. <i>Ag.<\/i> 538; νῦν πᾶσι χαίρω, νῦν με πᾶς ἀσπάζεται I <b>hear the word<\/b> χαῖρε from all, S. <i>OT<\/i> 596; so in <i>inf.<\/i>, τὸ χαίρειν <font color='darkorange'>dub.l.<\/font> in Pl. <i>Chrm.<\/i> 164e; χαίρειν δὲ τὸν κήρυκα προὐννέπω I bid him <b>welcome<\/b>, S. <i>Tr.<\/i> 227; προσειπών τινα χ. οὐκ ἀντιπροσερρήθη X. <i>Mem.<\/i> 3.13.1; but χαίρειν τἄλλ’ ἐγώ σ’ ἐφίεμαι I bid thee <b>have thy pleasure<\/b>, S. <i>Aj.<\/i> 112. <i>inf.<\/i> alone at the beginning of letters, Κῦρος Κυαζάρῃ χαίρειν (sc. λέγει) X. <i>Cyr.<\/i> 4.5.27, cf. Theoc. 14.1; used by Alexander the Great to Phocion as a mark of respect, Duris 51J. at leavetaking, <b>fare-thee-well<\/b>, <i>Od.<\/i> 5.205, 13.59, 15.151; χαῖρε πόλλ’ ὦδελφέ Ar. <i>Ra.<\/i> 164; pl., χαίρετε πολλάκι Theoc. 1.144; freq. put into the mouth of the dying, S. <i>Aj.<\/i> 863, <i>Tr.<\/i> 921, Pl. <i>Phd.<\/i> 116d, etc. ; hence in sepulchral inscriptions, IG 7.203, etc. hence, <i>imper.<\/i> χαιρέτω, χαιρόντων, <b>have done with…, away with<\/b>…, εἴτ’ ἐγένετο ἄνθρωπος εἴτ’ ἐστὶ δαίμων, χαιρέτω Hdt. 4.96; χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν E. <i>Med.<\/i> 1044, χαιρόντων πόνοι Id. <i>HF<\/i> 575; cf. Pl. <i>Smp.<\/i> 199a, <i>Lg.<\/i> 636d, 886d. ἐᾶν χαίρειν τινά or τι <b>dismiss from one΄s mind, put away, renounce<\/b>, Hdt. 6.23, 9.41, Ar. <i>Pl.<\/i> 1187, Pl. <i>Phd.<\/i> 63e, <i>Prt.<\/i> 348a, X. <i>An.<\/i> 7.3.23, etc. ; συχνὰ χ. ἐᾶν τινα Pl. <i>Phlb.<\/i> 59b; ἐλευθερίαν μακρὰ χ. ἐᾶν Luc. <i>Apol.<\/i> 3; μακρὰ χ. εἰποῦσα Ael. <i>VH<\/i> 12.1; πόλλα μοι τὰν Πωλυανάκτιδα παῖδα χαίρην Sappho 86; τὴν Κύπριν πόλλ’ ἐγὼ χαίρειν λέγω E. <i>Hipp.<\/i> 113, cf. 1059, Pl. <i>Tht.<\/i> 188a; χ. κελεύων πολλὰ τοὺς Ἀχαρνέας Ar. <i>Ach.<\/i> 200; εἰπεῖν χαίρειν τινά <i>Ath.Mitt.<\/i> 56.131 (Milet., Hellenistic), cf. Luc. <i>Dem. Enc.<\/i> 50; χαίρειν προσαγορεύειν Ar. <i>Pl.<\/i> 322 (<i>metaph<\/i> in Pl. <i>Lg.<\/i> 771a); χαίρειν προσειπεῖν Eup. 308; less freq. c. dat. pers. (never with ἐᾶν χ.), πολλὰ χαίρειν ξυμφοραῖς καταξιῶ A. <i>Ag.<\/i> 572 (nisi leg. ξυμφοράς)· φράσαι… χαίρειν Ἀθηναίοισι Ar. <i>Nu.<\/i> 609 (troch.); πολλὰ εἰπόντα χ. τῷ ἀληθεῖ Pl. <i>Phdr.<\/i> 272e, cf. <i>Phd.<\/i> 64c, <i>R.<\/i> 406d, X. <i>HG<\/i> 4.1.31 (codd., fort. ἀλλήλους), Jul. <i>ad Them.<\/i> 255a. on other occasions, as in comforting, <b>be of good cheer<\/b>, <i>Od.<\/i> 8.408; at meals, 4.60, 18.122; χαῖρε, γύναι, φιλότητι <b>good luck be<\/b> on our union, 11.248; εὐχωλῇς χαίρετε 13.358; χαῖρε ἀοιδῇ <i>h.Hom.<\/i> 9.7. <i>part.<\/i> χαίρων <b>glad, joyful<\/b>, <i>Il.<\/i> 1.446, etc. ; χαίροντα φίλην ἐς πατρίδ’ ἔπεμπον εἰς Ἰθάκην <i>Od.<\/i> 19.461; χαίροντι φέρειν… χαίρων 17.83; λυπούμενοι καὶ χαίροντες in sorrow and <b>in joy<\/b>, Arist. <i>Rh.<\/i> 1356a16; also <i>pf. part.<\/i> κεχαρηκώς Hdt. 3.27, 42, etc. joined with another Verb, <b>safe and sound, with impunity<\/b>, χαίροντα ἀπαλλάσσειν <i>ib.<\/i> 69, cf. 9.106, D. 24.153; more freq. with a neg., οὐ χαίρων <b>to one΄s cost<\/b>, οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε Hdt. 3.29; οὔ τι χαίρων… ἐρεῖς S. <i>OT<\/i> 363, cf. <i>Ant.<\/i> 759, <i>Ph.<\/i> 1299, E. <i>Med.<\/i> 398, Ar. <i>Ach.<\/i> 563, Pl. <i>Grg.<\/i> 510d; οὐ γὰπ… χαίρων τις… τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Eup. 90; οὔτε χαίροντες ἂν ἀπαλλάζαιτε X. <i>An.<\/i> 5.6.32; also οὔτι χαιρήσων γε σύ Ar. <i>V.<\/i> 186; cf. supr. II. in the same sense as imper. (supr. III), σὺ δέ μοι χαίρων ἀφίκοιο <b>fare<\/b>-thee-<b>well<\/b>, and may΄st thou arrive, <i>Od.<\/i> 15.128, cf. Theoc. 2.163; χαίροισ’ ἔρχεο go thy way <b>rejoicing<\/b>, Sappho <i>Supp.<\/i> 23.7; ἀλλ’ ἑρπέτω χαίρουσα let her go <b>with a benison<\/b>, S. <i>Tr.<\/i> 819; χαίρων ἴθι <b>fare<\/b>-thee-<b>well<\/b>, E. <i>Alc.<\/i> 813, <i>Ph.<\/i> 921; χαίρουσα… στεῖχε Id. <i>Hipp.<\/i> 1440. τὸ χαῖρον τῆς ψυχῆς Plu. 2.136c, 1089e.<br\/>Astrol., of a planet, occupy the position appropriate to another of its own αἵρεσις, Serapio in <i>Cat.Cod.Astr.<\/i> 8(4).230, Ptol. <i>Tetr.<\/i> 51, Vett.Val. 63.6, Man. 2.348. (Cf. Skt. <i>háryati<\/i> ΄take pleasure in΄, Umbr. <i>heriest<\/i> ΄will wish΄, Lat. <b>horior<\/b>.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "fut. χαιρήσω, <i>Il<\/i>. 20.363, u. im Att. geläufig, aor. ἐχάρην, Hom. u. Folgde, χαρείη <i>Il<\/i>. 6.481, χαρέντες 10.451 ; perf. mit Präsensbdtg κεχάρηκα, bes. Her.; u. davon synkop. part. κεχαρηώς, ότος, <i>Il<\/i>. 7.312 ; Hes. frg. 49 ; gew. κεχάρημαι, partic. κεχαρημένος, <i>H.h<\/i>. 6.10 ; auch κέχαρμαι, κεχαρμένος, Eur. <i>Cycl<\/i>. 367, <i>Troad<\/i>. 529 u. öfter ; aor. 1. med. ἐχηράμην, nur ep., χήρατο <i>Il<\/i>. 14.270, χηράμενος Leon.Tar. 65 (VII.198); vgl. Plut. <i>Rom<\/i>. 17, Opp. <i>Cyn<\/i>. 1.508, 533 ; aor.2. κεχάροντο, κεχάροιτο u. κεχαροίατο, Hom., woran sich auch das reduplizierte fut. κεχαρησέμεν <i>Il<\/i>. 15.98 u. κεχαρήσεται <i>Od<\/i>. 23.266 schließt ; bei Sp. auch χαρήσομαι üblich ; der aor. act. ἐχαίρησα findet sich bei Plut. <i>Lucull<\/i>. 25 ; vgl. <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>Phryn<\/i>. 740 ; dagegen war das praes. χαίρομαι ein berüchtigter Barbarismus, Ar. <i>Pax<\/i> 291, vgl. Schol.<br\/><i>Sich freuen, vergnügt, fröhlich sein<\/i> ; Hom. oft mit dem Zusatze θυμῷ u. ἐν θυμῷ, auch φρεσὶν ᾗσιν, <i>Il<\/i>. 13.609 ; φρένα 6.481, <i>sich im Herzen, von Herzen freuen ; Od<\/i>. 8.28 ist χαῖρε νόῳ, <i>er freute sich im Herzen, so Viel wie im Stillen, er äußerte seine Freude nicht<\/i> ; vgl. ἐν θυμῷ, γρηῦ, χαῖρε, καὶ ἴσχεο 22.411 ; <font color='brown'>Ggstz δακρύεσθαι Aesch. <i>Spt<\/i>. 796, λυπεῖσθαι Eur. <i>I.A<\/i>. 31, wie Plat. <i>Gorg<\/i>. 498a<\/font> ; ἐχάρη τε καὶ ἥσθη Her. 7.101 ; – τινί, <i>sich worüber freuen, sein Vergnügen, Wohlgefallen woran haben<\/i>, χαίρουσι δέ τ' ἀνέρες ἄγρῃ <i>Od<\/i>. 22.306 ; χαῖρε δὲ τῷ ὄρνιθι <i>Il<\/i>. 10.277 ; vgl. 7.312, 24.706, <i>Od<\/i>. 2.35, 249, 3.52, 13.358, 18.117 ; Hes. <i>O<\/i>. 360 ; Soph. <i>El<\/i>. 1335, <i>Trach<\/i>. 761, <i>O.R<\/i>. 596, 1070 ; εὐπραγίᾳ Pind. <i>P<\/i>. 7.18, vgl. 10.36, <i>Ol<\/i>. 2.72 ; Aesch. <i>Ag<\/i>. 1211 ; Eur., z.B. ἡδοναῖς κεχαρημένον <i>I.A<\/i>. 200, wie in Prosa, τῷ καταμανθάνειν χαίροντες Plat. <i>Rep<\/i>. V.475d ; Dem. 11.9 u. sonst. – So auch übertr., <i>sich womit genügen lassen, womit zufrieden gestellt sein<\/i>, u. übh. <i>gern haben, lieben<\/i>, z.B. von einer Pflanze, χαίρει ὑφάμμοις χωρίοις, <i>sie liebt etwas sandige Gegenden<\/i>, Theophr. Bei den Att. gew. ἐπί τινι, wie Eur. ἐπὶ τοῖς ἐμοῖς χαίρεις κακῶς πράσσουσι δεσπόταις, <i>Bacch<\/i>. 1032 ; u. in Prosa, Plat. <i>Legg<\/i>. V.739d, Xen. <i>Mem<\/i>. 2.6.35. – Auch ἔν τινι, Soph. <i>Trach<\/i>. 1109 u. Sp., wie Antip.Sid. 28 (IX.72); auch in Prosa, Plat. <i>Rep<\/i>. X.603c. – Seltener c. accus., vgl. <font color='green'>Valcken<\/font> Hipp. 339 ; χαίρει δέ μιν ὅστις ἐθείρει <i>Il<\/i>. 21.147, wo Andere μιν von ἐθείρει <i>abhangen lassen<\/i> ; χαίρω δέ σ' εὐτυχοῦντα Eur. <i>Rhes<\/i>. 390 (s. weiter unten); ταὐτὰ χαίρειν τοῖς πολλοῖς Dem. 18.192. – C. partic., χαίρω ἀκούσας, <i>ich freue mich zu hören, höre gern, Il<\/i>. 19.185 ; χαίρουσιν βίοτον νήποινον ἔδοντες <i>Od<\/i>. 14.177 ; vgl. Hes. <i>O<\/i>. 55 ; <font color='green'>Valcken<\/font> Her. 7.216 ; Soph. <i>Trach<\/i>. 292 ; Pind. <i>N<\/i>. 8.78 ; χαίρεις ὑβρίζουσ' εἰς ἐμέ Eur. <i>Hec<\/i>. 1257 ; χαίρω φειδόμενος, <i>ich freue mich der Sparsamkeit<\/i>, Ar. <i>Plut<\/i>. 247 ; χαίρεις θωπευόμενος <i>Eq<\/i>. 1112, vgl. <i>Eccl<\/i>. 228 ; ἐγὼ τοῖς καλῶς ἐρωτῶσι χαίρω ἀποκρινόμενος, <i>ich antworte gern<\/i>, Plat. <i>Prot<\/i>. 118d ; so 158a u. öfter ; vgl. noch <i>Soph<\/i>. 259c, <i>Euthyd<\/i>. 288b, <i>Crat<\/i>. 400e, <i>Apol<\/i>. 11c. – Spätere brauchten auch acc. c. partic. statt inf., χαίρω σε ἐληλυθότα, <i>ich freue mich, daß du gekommen bist<\/i>, s. <font color='green'>Valcken<\/font> <i>Phoen<\/i>. 711 ; τοὺς εὐσεβεῖς θεοὶ θνήσκοντας οὐ χαίρουσιν Eur. <i>Hipp<\/i>. 1340. – In diesen Vrbdgn nimmt es auch, wie φιλέω, die Bdtg »pflegen«, »gewohnt sein« an, Antiphan. bei Ath. IV.169f. – Es folgt auch ὅτι, Pind. <i>N<\/i>. 5.16 u. Folgde ; οὕνεκα <i>Od<\/i>. 8.205. – Οὐ χαιρήσεις ist ein milderer Ausdruck statt es soll dir übel bekommen, <i>es soll dich schwer gereuen<\/i>, οὐδέ τιν' οἴω Τρώων χαιρήσειν, <i>ich meine, es soll sich kein Troer freuen, es soll allen übel bekommen, Il<\/i>. 20.363 ; οὐ χαιρήσετον Ar. <i>Eq<\/i>. 235, vgl. <i>Plut<\/i>. 64 ; s. auch das unten über das partic. Gesagte. – Der imperat. χαῖρε ist eine sehr gebr. Form des Segenswunsches u. Grußes, <i>Freude dir<\/i>, schon bei Hom., auch im dual. u. plur. χαίρετον, χαίρετε ; verstärkt οὖλέ τε καὶ μέγα χαῖρε, <i>Od<\/i>. 24.402 ; χαῖρε, γυνή, φιλότητι, <i>gedeihe dir die Umarmung zum Heil<\/i>, 11.248 ; bes. beim ersten Zusammentreffen als Bewillkommnung, <i>sei gegrüßt, Il<\/i>. 9.197, <i>Od<\/i>. 13.229 ; so Pind. u. Tragg., Aesch. <i>Pers<\/i>. 152, <i>Ag<\/i>. 22, 494, 524 u. öfter, wie Soph. u. Eur., u. in Prosa ; auch beim Abschiede, <i>lebe wohl, Od<\/i>. 5.205, Aesch. <i>Pers<\/i>. 826, <i>Eum<\/i>. 745 ; u. in Prosa, Plat. <i>Phaed<\/i>. 116c ; χαίρειν καταξιῶ, wie <i>valere iubeo<\/i>, Aesch. <i>Ag<\/i>. 558 ; Soph. <i>Aj<\/i>. 850 u. öfter ; χαίρειν προσαγορεύω Ar. <i>Plut<\/i>. 322 ; so auch χαίρειν λέγω, προσειπών τινα χαίρειν, <i>Einem den Gruß χαῖρε erteilend, ihn mit dem Gruße bewillkommnend<\/i>, Xen. <i>Mem<\/i>. 3.13.1. – Zu Anfang der Briefe stand gew. der inf. allein, z.B. Ξενοφῶν Γρύλλῳ χαίρειν, sc. λέγει, <i>Xenophon entbeut dem Gryllus seinen Gruß<\/i>, wie <i>Xenophon Gryllo salutem<\/i>. – Daran reiht sich, bes. bei der dritten Person χαιρέτω, der Ausdruck der Geringschätzung u. Verachtung u. des von sich Weisens, <i>weg damit, zum Henker damit<\/i> u. vgl., also gleichbedeutend mit ἐρρέτω, Her. 4.96 ; χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν Eur. <i>Med<\/i>. 1044 ; χαιρόντων πόνοι <i>Herc.Fur<\/i>. 575 ; vgl. noch Plat. <i>Symp<\/i>. 199a ; so auch χαίροιτε ἡμῖν, Anacr. 23.10. Dah. χαίρειν ἐᾶν od. κελεύειν, <i>einer Person od. Sache Lebewohl sagen, ihr entsagen, sie gut sein lassen, nicht danach fragen, sie vernachlässigen<\/i>, od. stärker, <i>sie verwünschen<\/i>, s. <font color='green'>Valcken<\/font> zu Her. 9.41 u. zu Eur. <i>Hipp<\/i>. 133, wie <font color='green'>Schaefer<\/font> <i>mel<\/i>. p. 34 ; vgl. Plat. <i>Prot<\/i>. 347e, <i>Phaedr<\/i>. 230a, <i>Gorg<\/i>. 458b ; τὴν αὐλητρίδα χαίρειν ἐᾶν <i>Symp<\/i>. 176e ; τὸ διαρριπτεῖν εἴα χαίρειν Xen. <i>An<\/i>. 7.3.23 ; χαίρειν ταύτην τὴν εὐδαιμονίαν κελεύω <i>Cyr<\/i>. 7.5.42. So auch πολλὰ χαίρειν εἰπεῖν τινι, μακρὰν χαίρειν φράσαι τινί u. ä. Vielleicht ist so Soph. <i>Aj<\/i>. 112 χαίρειν, Ἀθάνα, τἄλλ' ἐγώ σ' ἐφίεμαι zu nehmen, wo Andere, wie <font color='green'>Lobeck<\/font>, es zu stark findend, χαίρειν durch <i>contentam esse<\/i> übersetzen ; τὴν σὴν Κύπριν πόλλ' ἐγὼ χαίρειν λέγω Eur. <i>Hipp<\/i>. 113 ; πολλὰ εἰπόντα χαίρειν τῷ ἀληθεῖ Plat. <i>Phaedr<\/i>. 272e ; <i>Phaed<\/i>. 64c ; τὰ δ' ἄλλα ἐπιτηδεύματα χαίρειν χρὴ προσαγορεύειν <i>Legg<\/i>. VI.771a. – Das partic. χαίρων ist = <i>froh, freudig<\/i>, Hom. öfter ; Her. gew. so κεχαρηκώς ; in Vrbdgn mit andern Zeitwörtern durch gern, willig zu übersetzen ; aber χαίρων ἀπαλλάττει ist = <i>er kommt glücklich, ungestraft<\/i>, wie wir sagen »mit heiler Haut«, »mit blauem Auge« davon, Her. 3.69, 9.106 ; οὐδὲ χαίρων ταῦτα τολμήσει λέγειν Ar. <i>Ach<\/i>. 537 ; οὔτι χαιρήσων <i>Vesp<\/i>. 185 ; <i>Ran<\/i>. 843 ; Soph. <i>O.R<\/i>. 363 οὔ τι χαίρων δίς γε πημονὰς ἐρεῖς ; <i>Ant<\/i>. 755, <i>Phil<\/i>. 1283 ; χαίροντα πρός τινος ἀπαλλάττειν Her. 9.106 ; τοῦτον οὐδεὶς χαίρων ἀδικήσει, <i>nicht ungestraft<\/i>, Plat. <i>Gorg<\/i>. 510d ; Xen. <i>An<\/i>. 5.6.32 ; εἰ χαίρων ἀπαλλάξει Dem. 24.153 ; οὐ χαίρων ἀπαλλάξεις, <i>du sollst nicht ungestraft davon kommen, sollst übel wegkommen<\/i> ; Sp., wie οὐ χαίροντες ἄπιτε Luc. <i>Tim<\/i>. 34. – Aber ἑρπέτω χαίρουσα ist so viel wie χαιρέτω, <i>sie mag gehen<\/i>, Soph. <i>Trach<\/i>. 816. – Τὸ χαῖρον ist auch = <i>die Freude<\/i>, vgl. <font color='green'>Schaefer<\/font> zu Dion.Hal. <i>C.V<\/i>. p. 205."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>χαίρω <\/b><br\/> [in LXX for שָׂמַח (Gen.45:16, al.), גִּיל (Pro.2:14, al.), etc.; inf., as greeting (see infr.), Isa.48:22 57:21 שָׁלוֹם), 1Ma.10:18, 2Ma.1:1 and freq. in these books ;] <br\/>__1. <b>to rejoice, be glad<\/b>: Mrk.14:11, Luk.15:5, 32 19:6, 37 22:5 23:8, Jhn.8:56 20:20, Act.5:41 8:39 11:23 13:48, 2Co.6:10 7:7 13:9, Php.2:17, 28,  Col.2:5, 1Th.5:16, 1Pe.4:13, 3Jn.3; χ. καὶ ἀγαλλιᾶσθαι, Mat.5:12; κ. σκιρτᾶν, Luk.6:23; opp. to κλαίειν, Rom.12:15, 1Co.7:30; to κλαίειν κ. θρηνεῖν Jhn.16:20; to λύπην ἔχειν, Jhn.16:22; with cogn. accusative, χ. χαρὰν μεγάλην, Mat.2:10; χαρᾷ χ. (B1., § 38, 3; Dalman, <i>Words<\/i>, 34 f.), Jhn.3:29; ἡ χαρὰ ᾗ χαίρομεν, 1Th.3:9; with prep. (Bl., 38, 2), ἐπί, with dative (simple dative in cl.), Mat.18:13, Luk.1:14 13:17, Act.15:31, Rom.16:19, 1Co.13:6 16:17, 2Co.7:13, Rev.11:10; διά, Jhn.3:29 11:15, 1Th.3:9; ἐν, Php.1:18; ἀπό, 2Co.2:3; with accusative (Dem.), Php.2:18; before ὅτι, Jhn.14:28, 2Co.7:9 7:16, 2Jn.4; ἐν τούτῳ ὅτι, Luk.10:20; with dative, Rom.12:1; ἐν κυρίῳ, Php.4:10 <br\/> __2. In salutations, imperat., χαῖρε, χαίρετε, <br\/> __(a) <b>at meeting, hail<\/b>: Mat.26:49 27:29, Mrk.15:18, Luk.1:28, Jhn.19:3; pl., Mat.28:9; so χχαίρειν λέγω, to give greeting, II Jn 11; in letters, χαίρειν (sc. λέγει; 81, 1), <b>greeting<\/b>: Act.15:23 23:26 Jas.1:1; <br\/> __(b) <b>at parting, farewell<\/b>: 2Co.13:11; <br\/> __(with) <b>on other occasions, be of good cheer<\/b>: ἐν κυρίῳ, Php.3:1 4:4 (cf. συν-χαίρω).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}