{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CE%B1%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 11:19:18",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χαίνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χαίνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f. inus., ao.2<\/i> ἔχανον <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> <i>pf.2<\/i> κέχηνα <i>au sens d’un prés<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> s’ouvrir, s’entr’ouvrir, <i>en parl. de choses,<\/i> de la terre qui s’entr’ouvre : τότε μοι χάνοι εὐρεῖα χθών, IL. <i>4, 182,<\/i> alors que la terre s’entr’ouvre pour moi, <i>càd<\/i>. pour m’engloutir ; <i>cf<\/i>. IL. <i>6, 281 ; 8, 150 ; 17, 417, etc. ;<\/i> τὸ κεχηνός, LUC. <i>Tim. 18, 19,<\/i> ouverture béante, <i>en parl. des parties du corps blessées qui s’entr’ouvrent,<\/i> THCR. <i>Idyl. 22, 125 ;<\/i> de la blessure béante elle-même, SOPH. <i>fr. 449 ;<\/i> d’un coquillage qui s’entr’ouvre, PLUT. <i>M. 967<\/i> d ; <i>fig. en parl. du rythme trop libre,<\/i> LUC. <i>Tim. 1 ;<\/i> RHÉT. <i>7, 891, W., etc. ;<\/i><br\/><b>   II.1<\/b> <i>en parl. d’hommes ou d’animaux,<\/i> ouvrir la bouche, la gueule <i>ou<\/i> le bec ; <i>en parl. de pers<\/i>. IL. <i>16, 350, 409 ;<\/i> AR. <i>Ach. 133 ;<\/i> PLUT. <i>M. 779<\/i> f ; <i>en parl. des animaux, du lion,<\/i> IL. <i>20, 168 ; de jeunes oiseaux,<\/i> ANACR. <i>25, 12 ; prov<\/i>. <font color='blue'>λύκος χανών<\/font>, EL. <i>N.A. 7, 11,<\/i> le loup avec la gueule ouverte ; <i>fig<\/i>. rester bouche béante par l’effet de l’étonnement <i>ou<\/i> de l’attente, AR. <i>Ach. 10, Av. 264 ;<\/i> EL. <i>N.A. 3, 16 ;<\/i> LUC. <i>Ic. 4 ; ou<\/i> par désœuvrement (<i>cf. franç<\/i>. bayer aux corneilles) ; <i>joint à<\/i> ὁρᾶν, EL. <i>N.A. 5, 27 ; à<\/i> περιμένειν, PHILSTR. <i>p. 686 ;<\/i> οἱ κεχηνότες, AR. <i>Ran. 990,<\/i> les badauds ; <i>cf<\/i>. AR. <i>Nub. 173 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 529<\/i> d ; χ. τὸ στόμα, SPT. <i>Gen. 4, 111 ; Ezech. 2, 8, m. sign. ;<\/i> τινί, LUC. <i>Pisc. 48 ;<\/i> EL. <i>N.A. 2, 46, etc. ; ou<\/i> πρός τι, OD. <i>12, 350 ;<\/i> PLUT. <i>M. 48<\/i> a ; LUC. <i>Per. 21, etc<\/i>. ouvrir la bouche pour avaler <i>ou<\/i> saisir qqe ch. ; <i>fig<\/i>. demeurer bouche béante, <i>càd<\/i>. stupéfait <i>ou<\/i> en admiration : πρός τι, AR. <i>Nub. 992 ;<\/i> LUC. <i>Ic. 3, etc<\/i>. devant qqe ch. ; περί τι, CLÉM. <i>Pæd. 2, 10, 102 ;<\/i> EUM. <i>p. 336<\/i>, autour de qqe ch. ; πρός τινα, AR. <i>Eq. 651, 804 ;<\/i> LUC. <i>Alex. 9 ;<\/i> εἴς τινα, PHILSTR. <i>p. 686 ;<\/i> κατά τινος, EL. <i>N.A. 3, 11,<\/i> devant qqn ;<br\/><b>      2<\/b> ouvrir la bouche pour parler, parler : δεινὰ ῥήματα κατά τινος, SOPH. <i>Aj. 1227,<\/i> prononcer de terribles paroles contre qqn ; ὀϊζυρόν τι χανεῖν, CALL. <i>Ap. 24,<\/i> exhaler des cris plaintifs.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Le prés. et l’impf. seul. dans les écriv. postér<\/i>. GEOP. <i>10, 30 ; les anc. écriv. employaient à la place le prés. χάσκω ou le pf<\/i>. κέχηνα. <i>Ao.2 inf. ion<\/i>. χανέειν, HPC. <i>4, 142 Littré ; pf. 3 pl. dor<\/i>. κεχάναντι <font color='purple'>[χᾱ]<\/font> SOPHR. <i>51<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. χάσκω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "v. χάσκω."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "im praes. selten, u. erst bei Sp. (vgl. χάσκω), fut. χανοῦμαι, u. nach <font color='green'>Buttmann<\/font> Aenderung in <i>H.h. Ven<\/i>. 252 χήσομαι, s. <i>Lexil<\/i>. II p. 119 ; aor. ἔχανον, perf. κέχηνα (nach Apoll.Dysc. auch κέχαγκα), mit Präsensbdtg, – <i>gähnen, klaffen, sich auseinander tun, platzen, bersten<\/i>, τότε μοι χάνοι εὐρεῖα χθών, <i>dann tue sich die Erde auf, mich zu verschlingen, Il<\/i>. 4.182, 8.150, vgl. 17.417. – Bes. <i>den Mund auftun, aufsperren<\/i>, von Menschen u. Tieren, αἷμα ἀνὰ στόμα καὶ κατὰ ῥῖνας πρῆσε χανών 16.350 ; vom Löwen, ἐάλη τε χανών, 20.168 ; νεοσσῶν κεχηνότων Anacr. 25.12. Dah. χαίνειν πρός τι, <i>den Mund wogegen, wonach öffnen, um es herunterzuschlucken<\/i>, πρὸς κῦμα <i>Od<\/i>. 12.350 ; u. eben so = <i>mit offenem Munde Etwas zu verschlingen suchen<\/i>, übh. <i>heftige Begier wonach haben, schnappen, haschen<\/i>, od. <i>trachten wonach<\/i>, Ar. <i>Nub<\/i>. 983 ; κέχηνα πρὸς τὸ τέλος τῆς ἀκροάσεως Luc. <i>Icarom<\/i>. 3 ; πρὸς τὸ ἀργύριον <i>Pisc<\/i>. 34 ; τὸ κεχηνός, <i>die Oeffnung, Tim<\/i>. 18 ; auch εἴς τι, Ar. u. A.; u. περί τι, <font color='green'>Jacobs<\/font> Ach.Tat. p. 847. – Auch χαίνειν πρός τινα, <i>den Mund gegen Jem. aufsperren<\/i>, aus Bewunderung od. Aufmerksamkeit, Ar. <i>Eq<\/i>. 649, 801 ; u. πρός τι, <i>Etwas anstaunen<\/i>, Luc. <i>Alex<\/i>. 9. – Dah. auch Ausdruck müssiger Trägheit, <i>gaffen, Maulaffen feil haben<\/i>, οἱ κεχηνότες, <i>die Maulaffen<\/i>, Ar. <i>Ran<\/i>. 988 ; ἄνω κεχηνὼς ἢ κάτω συμμεμυκώς Plat. <i>Rep<\/i>. VII.529b. – Seltner = <i>den Mund zum Sprechen öffnen<\/i>, H. <i>h.Cer<\/i>. 469, nach <font color='green'>Ilgens Emend.<\/font> ; u. c. acc., δεινὰ ῥήματα κατά τινος χανεῖν, <i>Schmeichelreden mit weit geöffnetem Munde gegen Jem. ausstoßen<\/i>, Soph. <i>Aj<\/i>. 1206 ; so ὀϊζυρόν τι χανεῖν Callim. <i>Apoll<\/i>. 24."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "to gape wide (MT)"
                }
            ]
        }
    ]
}