{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CE%B1%CC%81%CF%81%CE%B1%CE%BE?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 01:16:19",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χάραξ",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χάραξ",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ακος (ὁ<\/b> <i>ou<\/i> <b>ἡ<\/b>, <i>v. les sens<\/i>) <font color='purple'>[χᾰ,ᾰκ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> (ἡ, ὁ <i>seul<\/i>. GEOP. <i>5, 22, 2 ; 3, 27, 4 ; 3, 29, 6<\/i>) pieu, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> échalas pour la vigne, THC. <i>3, 70 ;<\/i> AR. <i>Ach. 986 ;<\/i> PLUT. <i>M. 4<\/i> c ; LUC. <i>Philops. 11 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> pieu pour palissade, POL. <i>18, 1, 1 ;<\/i> PLUT. <i>M. 201<\/i> d ; <i>d’où au sg. collect<\/i>. palissade, CALLIX. (ATH. <i>208<\/i> d) ; DS. <i>18, 70 ; 19, 83, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> bois de construction, DÉM. <i>568, 16 ;<\/i><br\/><b>   II (ὁ)<\/b> <i>au sg<\/i>. ouvrage entouré de palissades, retranchement, <i>particul<\/i>. camp retranché, POL. <i>1, 29, 3 ; 1, 80, 11 ; 3, 45, 5, etc. ;<\/i> PLUT. <i>Syll. 21,<\/i> LUC. <i>31, etc. ;<\/i> χάρακα τίθεσθαι, DH. <i>5, 3 ; 6, 29 ; 9, 16, ou<\/i> βάλλειν, PLUT. <i>Syll. 28 ;<\/i> βάλλεσθαι, PLUT. <i>Æmil. 17, Marc. 18, etc<\/i>. établir un camp retranché ;<br\/><b>   III (ἡ)<\/b> rameau d’olivier coupé et aminci par le bas pour être replanté, bouture d’olivier, TH. <i>C.P. 5, 1, 4 ; H.P. 2, 1, 4 ;<\/i> GEOP. <i>9, 11, 5 ; d’où<\/i> bouture <i>en gén<\/i>. TH. <i>C.P. 4, 12, 9 ;<\/i><br\/><b>   IV (ὁ)<\/b> poisson de mer, OPP. <i>H. 1, 173 ;<\/i> EL. <i>N.A. 15, 25<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>pré-grec ; cf<\/i>. χαράσσω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ακος, ὁ, also ἡ, (&lt; χαράσσω) <b>pointed stake<\/b>; esp., <b>vine-prop, pole<\/b>, Ar. <i>Ach.<\/i> 986, <i>V.<\/i> 1201, <i>Pax<\/i> 1263, Th. 3.70, BGU 1122.17 (i BC); <b><i>prov.<\/i> ἐξηπάτησεν ἡ χ. τὴν ἄμπελον<\/b>, of those who trust in a ΄broken reed΄, Ar. <i>V.<\/i> 1291.<br\/><b>pale<\/b>, used in fortifying the entrenchments of a camp, Id. <i>Ach.<\/i> 1178, D. 21.167; = Lat. <b>vallus<\/b>, Plb. 1.29.3, 18.18.1; collectively, = χαράκωμα, <b>palisaded camp<\/b>, Theophil.Com. 9, SIG 363.1 (Ephesus, iii BC), Men. 77, Plu. <i>Caes.<\/i> 17 (pl.), Jul. <i>Or.<\/i> 2.60b; τὰν ἐκτὸς τοῦ χ. χώραν IG4²(1).76.21 (Epid., ii BC); <b>palisade<\/b>, χάρακα βαλέσθαι πρὸς τῇ πόλει (<font color='brown'>v.l.<\/font> χαράκωμα) D. 18.87; = Lat. <b>vallum<\/b>, Plb. 1.80.11, 3.45.5, al., Ev. Luc. 19.43; χάρακα τίθεσθαι form <b>an entrenched camp<\/b>, D.H. 6.29; χ. βαλέσθαι Plu. <i>Aem.<\/i> 17, cf. Marc. 18, etc. ; βάλλειν Id. <i>Sull.<\/i> 28; ἀποταφρεύειν, περιταφρεύειν, <i>ib.<\/i> 21, <i>Luc<\/i>. 31; διασπᾶν Id. <i>Ant.<\/i> 18; χ. σεσιδηρωμένος καὶ ἁλύσεσι δεδεμένος D.S. 19.83; χ. κύκλῳ τῆς νεώς Moschio ap. Ath. 5.208d.<br\/><b>cutting, slip<\/b>, esp. of an olive, Thphr. <i>HP<\/i> 2.1.2, <i>CP<\/i> 5.1. [4], <i>Gp.<\/i> 9.11.5; of other plants, Thphr. <i>CP<\/i> 1.12.9. collectively, = ἀκανθώδη φυτά, Hsch. a seafish, one of the <b>breams, Sargus<\/b>, Diph. Siph. ap. Ath 8.355e, Oppian. <i>H.<\/i> 1.173; also a fish of the Red Sea, Ael. <i>NA<\/i> 12.25. name of a <b>bandage<\/b>, Heliod. ap. Orib. 48.31 tit., Sor. <i>Fasc.<\/i> 17, Gal. 18(1).777. (Phryn. 43 gives ἡ χ. in signf. 1, and in <i>PS<\/i> p. 125B. gives ὁ χ. in signf. 11, cf. Poll. 1.162; but this distinction is not observed by later writers.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ακος, ὁ, auch ἡ,<br\/><b>1)<\/b> <i>Pfahl, Spitzpfahl, Pallisade<\/i>, σιδήρου Ath. V.208 ; – <i>der Weinpfahl<\/i>, an dem sich die Weinrebe emporrankt, in welcher Bdtg es nach den Gramm. allein fem. war, vgl. aber <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>Phryn<\/i>. 61 ; so Ar. <i>Ach<\/i>. 948 τὰς χάρακας ἧπτε πολὺ μᾶλλον ἐν τῷ πυρί, wo der Schol. bemerkt τοὺς πεπηγότας καλάμους ἐν τοῖς καλάμοις ἔκαιεν ἤγουν τὰς ἀμπέλους ἀπὸ μέρους ; vgl. Schol. zu <i>Ach<\/i>. 1141 u. <i>Vesp<\/i>. 1201 ; τέμνειν χάρακας ἐκ τοῦ Διὸς τεμένους Thuc. 3.70, vgl. mit Dem. 21.167 ; ταῖς χάραξιν ἐπιπλέκων τὰ κλήματα Luc. <i>Philops<\/i>. 11.<br\/><b>2)<\/b> <i>ein mit Pfählen u. Pallisaden umgebener, befestigter Ort, ein verpallisadiertes Lager<\/i> ; Pol. 18.1.1, 3.45.5 u. öfter, u. Sp.; Poll. 9.15 aus Theophil. com.<br\/><b>3)<\/b> <i>ein Schnittling<\/i>, bes. vom Oelbaume, Theophr.<br\/><b>4)<\/b> <i>ein Meerfisch<\/i>, Opp. <i>Hal<\/i>. 1.173. – S. auch nom. pr."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>χάραξ<\/b>, -ακος, ὁ<br\/> (&lt; χαράσσω), [in LXX for סֹלְלָה, מָצוֹר, etc. ;] <br\/>__1. <b>a pointed stake <\/b><br\/> __2. <b>a palisade or rampart<\/b>: Luk.19:43.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}