{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CE%B1%CC%81%CE%BB%CE%B1%CE%B6%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 15:12:35",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χάλαζα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χάλαζα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ης (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[χᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> grêle, grain de grêle, IL. <i>10, 6 ; 15, 170, etc. ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 1503 ; au plur<\/i>. AR. <i>Nub. 1127, Ran. 852 ; d’où<\/i> orage de grêle, XÉN. <i>Œc. 5, 18 ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 188<\/i> b, <i>397<\/i> a ; <i>p. ext<\/i>. αἵματος, PD. <i>I. 7, 39,<\/i> flots de sang ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. anal. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> ladrerie, maladie des porcs, ARSTT. <i>H.A. 8, 21, 4 ; Probl. 34, 4, 2 ;<\/i> ANDROSTH. (ATH. <i>93<\/i> c) ;<br\/><b>      2<\/b> grain transparent qui se forme aux paupières, MÉD. ; POLL. <i>4, 197 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> grain dur, <i>sorte de nœud dans l’ivoire,<\/i> PHILSTR. <i>63 ; dans le charbon,<\/i> TH. <i>Sign. 25 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> grain dur dans le jaune de l’œuf, ARSTT. <i>H.A. 6, 2, 17<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf. lat<\/i>. grando ; <i>sscr<\/i>. hrâdunî, tempête.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ης, ἡ, <b>hail<\/b> (cf. Pl. <i>Ti.<\/i> 59e, Arist. <i>Mu.<\/i> 394b1), ὄμβρον… ἠὲ χάλαζαν ἢ νιφετόν <i>Il.<\/i> 10.6, cf. 15.170, Apoc. 8.7, etc. ; pl., X. <i>Oec.<\/i> 5.18, Pl. <i>Smp.<\/i> 188b, <i>R.<\/i> 397a; χ. στρογγύλαι <b>hailstones<\/b>, Ar. <i>Nu.<\/i> 1127 (troch.); ἀπὸ τῶν χαλαζῶν… ἄπαγε σεαυτόν Id. <i>Ra.<\/i> 852; <i>metaph<\/i>, <b>any pelting shower<\/b>, ὀμβρία χ. S. <i>OC<\/i> 1503; χ. αἵματος Pi. <i>I.<\/i> 7 (6).27.<br\/><b>any small knot like a hailstone, pimple<\/b> or <b>tubercle<\/b> in the flesh of swine, Arist. <i>HA<\/i> 603b18, Pr. 963b34, Androsth. ap. Ath. 3.93c.<br\/><b>small cyst<\/b>, such as grows on the eyelid, Gal. 19.437, Poll. 4.198, etc.<br\/><b>a knot<\/b> or <b>hard lump<\/b>; in an egg, Arist. <i>HA<\/i> 560a28; in coal, Thphr. <i>Sign.<\/i> 25; in ivory, Philostr. <i>VA<\/i> 2.13; λίθοι χαλάζης <b>crystals<\/b>, 1 Enoch 14.9, 10. (Cf. Sloven. <i>žled<\/i>, Little Russian <i>oželeda<\/i> ΄sleet, ice΄.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ (χαλάω, eigtl. das Losgelassene),<br\/><b>1)<\/b> <i>Hagel<\/i> ; Ζεὺς τεύχων ἢ πολὺν ὄμβρον, ἠὲ χάλαζαν, ἢ νιφετόν <i>Il<\/i>. 10.6, vgl. 15.170, 22.151 ; ἤ τις ὀμβρία χάλαζ' ἐπιρράξασα Soph. <i>O.C<\/i>. 1499 ; Ζεὺς χάλαζαν ἄσπετον πέμψει Eur. <i>Troad<\/i>. 78 ; vgl. Plat. <i>Tim<\/i>. 59e ; πάχναι καὶ χάλαζαι <i>Symp<\/i>. 188b ; Sp., wie Luc. <i>Tim<\/i>. 3. – Uebertr., <i>alles hageldicht Fliegende oder Fallende<\/i>, z.B. in der Schlacht ein Hagel von Steinen od. Pfeilen, Sp.; auch αἵματος, Pind. <i>I<\/i>. 6.27, wie μέλας ὄμβρος χαλάζης αἱματοῦς ἐτέγγετο Soph. <i>O.C<\/i>. 1499.<br\/><b>2)<\/b> <i>Finnen im Schweinefleisch<\/i>, Arist. <i>Probl<\/i>. 34.4 ; vgl. Androsthen. bei Ath. III.93c ; – <i>das Gerstenkorn am Augenlide<\/i>, Hippocr.; – <i>der harte Kern im Elfenbeine<\/i>, Philostrat. Apoll. 2.13."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>χάλαζα<\/b>, -ης, ἡ<br\/> [in LXX chiefly for בָּרָד ;] <br\/><b>hail<\/b>: Rev.8:7 11:19 16:21.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}