{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%86%CF%85%CE%BB%CE%B1%CC%81%CF%83%CF%83%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 12:30:19",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "φυλάσσω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "φυλάσσω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<i>att<\/i>. <b>-άττω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -άξω, <i>ao<\/i>. ἐφύλαξα, <i>pf. seul. en compos<\/i>. πεφύλαχα ; <i>réc<\/i>. πεφύλακα ; <i>pass. f<\/i>. φυλαχθήσομαι, <i>ao<\/i>. ἐφυλάχθην, <i>pf<\/i>. πεφύλαγμαι)<\/font> <font color='purple'>[ῠ]<\/font><br\/><b>A <i>intr. :<\/i><br\/>   I<\/b> veiller, monter la garde, être de faction, IL. <i>10, 421 ;<\/i> OD. <i>4, 526 ; 20, 53 ;<\/i> φυλάσσ. νύκτα, OD. <i>22, 195 ;<\/i> THC. <i>7, 28,<\/i> être de faction pendant la nuit ; φ. πάννυχον, OD. <i>20, 53,<\/i> monter la garde pendant toute la nuit ; <i>cf<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 5, 3, 23 ;<\/i> PLUT. <i>Arat. 40, etc. ;<\/i> οἱ φυλάττοντες = οἱ φύλακες, XÉN. <i>Hier. 6, 4 ;<\/i> ISOCR. <i>214, etc. ; en parl. de Cerbère,<\/i> HÉS. <i>Th. 769 ; avec le dat. :<\/i> φ. τινί, THC. <i>7, 53,<\/i> monter la garde pour qqn ; φ. περὶ μῆλα, IL. <i>12, 303,<\/i> être de garde autour des troupeaux ; φ. περὶ τὰ βασίλεια, XÉN. <i>Cyr. 7, 5, 68,<\/i> monter la garde autour des palais du roi ;<br\/><b>   II<\/b> faire attention, <i>joint à<\/i> προσέχειν τὸν νοῦν, LYS. <i>92 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> se garder, <i>avec l’inf. :<\/i> PLAT. <i>Theæt. 154<\/i> d, <i>Gorg. 461<\/i> d ; <i>avec<\/i> ὥστε μή, JOS. <i>A.J. 4, 8 ; suivi d’une prop. avec<\/i> ἕως, LYS. <i>93, 10 ;<\/i> ὁπηνίκα, DÉM. <i>328, 6 ;<\/i> ἔνθα, EL. <i>N.A. 4, 8 ; ou<\/i> ἤν, XÉN. <i>Hipp. 7, 8 ;<\/i><br\/><b>B <i>tr<\/i>.<br\/>   I<\/b> garder, surveiller, conserver, protéger, IL. <i>10, 291, 417 ;<\/i> OD. <i>14, 107 ; 15, 35 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 766 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 5, 1, 17 ;<\/i> φυλακὰς φ. XÉN. <i>An. 5, 1, 2 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 758<\/i> d, <i>etc<\/i>. monter la garde, faire bonne garde ; μῆλα, OD. <i>12, 136,<\/i> garder les moutons ; σύας, OD. <i>17, 593,<\/i> garder les porcs ; τὴν ἑωυτῶν, HDT. <i>8, 4, 6,<\/i> garder leur pays ; πύλας, EUR. <i>Andr. 951,<\/i> garder les portes ; φ. τι <i>avec un adj. ou un part<\/i>. conserver qqe ch. (intact, en tel ou tel état) LUC. <i>D. mort. 5, 1 ;<\/i> φ. τινὰ ἀπό τινος, XÉN. <i>Cyr. 1, 4, 7 ; Hell. 7, 2, 9,<\/i> préserver qqn de qqe ch. ;<br\/><b>   II<\/b> <i>en mauv. part,<\/i> tenir sous bonne garde, surveiller (un prisonnier) <i>acc<\/i>. ANT. <i>135, 1 ;<\/i> PLUT. <i>M. 181<\/i> a ;<br\/><b>   III<\/b> conserver, réserver : τινὶ τιμωρίαν, DÉM. <i>527, 9,<\/i> un châtiment à qqn ; <i>cf<\/i>. XÉN. <i>An. 5, 3, 4 ;<\/i> LYS. <i>155, 25 ;<\/i> φ. ἑαυτὸν εἴς τι, PLUT. <i>M. 105<\/i> b ; EL. <i>V.H. 2, 5 ; ou<\/i> ἑαυτόν τινι, PLUT. <i>M. 793<\/i> f, se réserver pour qqe ch. ;<br\/><b>   IV<\/b> observer, guetter, épier, <i>joint à<\/i> λοχήσομαι, OD. <i>4, 670 ; à<\/i> μνημονεύειν, DÉM. <i>508, 23 ; avec l’acc. :<\/i> φ. νόστον, IL. <i>2, 251<\/i> guetter (le retour de qqn) ; <i>avec un acc. de pers. :<\/i> φ. τοὺς πολεμίους, XÉN. <i>Lac. 12, 2,<\/i> observer l’ennemi ; φ. ἀριστοποιουμένους τοὺς στρατιώτας, DÉM. <i>675, 17,<\/i> épier le moment où les soldats préparent leur déjeuner ; <i>cf<\/i>. HDT. <i>9, 110 ;<\/i> PLUT. <i>M. 223<\/i> a ; <i>joint à<\/i> τηρεῖν, DÉM. <i>317 ; abs<\/i>. épier <i>ou<\/i> saisir le bon moment, HDT. <i>1, 49 ; 2, 82 ; 8, 9 ;<\/i> THC. <i>7, 28, etc. ;<\/i> DÉM. <i>48 fin ; particul<\/i>. observer pour se mettre en garde contre, PLAT. <i>Gorg. 461<\/i> d, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>   V<\/b> <i>fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> garder, conserver : τῇ μνήμῃ, PLAT. <i>Leg. 783<\/i> c, dans son souvenir ; χόλον, IL. <i>16, 30 ;<\/i> τὸν θυμόν, PLAT. <i>Leg. 867<\/i> a, garder sa colère, ne pas s’en départir ; αἰδῶ καὶ φιλότητα τεὴν φ. IL. <i>24, 111,<\/i> garder des égards et de l’affection pour toi ; <i>avec un suj. de chose :<\/i> νυκτὸς μείζονα τὴν ἄγνοιαν φυλαττούσης, DS. <i>20, 67,<\/i> la nuit maintenant les esprits dans une plus grande ignorance ; <i>cf<\/i>. PLAT. <i>Leg. 838<\/i> b ; PLUT. <i>Mar. 15, etc. ; au pass<\/i>. ὅσος ὁ φθόνος φυλάττεται παρ' ὑμῖν, SOPH. <i>O.R. 382,<\/i> combien d’envie vous gardez, <i>càd<\/i>. vous excitez (contre vous) ;<br\/><b>      2<\/b> maintenir, observer : ὅρκια, IL. <i>3, 280,<\/i> garder des serments, les respecter ; τὰς σπονδάς, PLUT. <i>M. 196<\/i> d, observer un traité ; ἔπος, IL. <i>16, 686 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 892<\/i> d, observer une parole, un ordre ; νόμον, SOPH. <i>Tr. 616 ;<\/i> PLAT. <i>Pol. 292<\/i> a, observer une loi ; <i>avec un subst. accompagné d’un adj. :<\/i> τὰς κρίσεις ἀδιαστρόφους, DH. <i>Thuc. 35,<\/i> maintenir les jugements intacts ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> tenir compte de : ἀπειλάς, CALLIM. <i>Del. 204,<\/i> des menaces de qqn ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. :<\/b> ;<br\/><b>   I <i>intr. :<\/i><br\/>      1<\/b> veiller, monter la garde, IL. <i>10, 188 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se garder, se tenir sur ses gardes, prendre garde ; πεφυλαγμένον εἶναι, IL. <i>23, 343,<\/i> être prudent, prévoyant ;<br\/><b>   II <i>tr. :<\/i><br\/>      1<\/b> garder dans son esprit, dans sa mémoire, <i>etc., acc<\/i>. HÉS. <i>O. 263, 561, 694 ;<\/i> τι ἐν θυμῷ, HÉS. <i>O. 491 ; ou<\/i> φρεσί, HH. <i>Ap. 544,<\/i> conserver qqe ch. dans son cœur ;<br\/><b>      2<\/b> se mettre en garde contre, <i>acc<\/i>. HDT. <i>7, 108 ; 7, 130 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 806 ; joint à<\/i> δεδιέναι, ISOCR. <i>73 ;<\/i> PLUT. <i>M. 89<\/i> d ; <i>à<\/i> εὐλαϐεῖσθαι, DÉM. <i>1258 ;<\/i> PLUT. <i>M. 32<\/i> b ; <i>à<\/i> φεύγειν, PLUT. <i>M. 136<\/i> d ; φυλάττεσθαι ἀπό τινος, NT. <i>2Tim. 4, 15 ; ou<\/i> τινος, ESCHN. <i>39 ;<\/i> ARAT. <i>48,<\/i> se mettre en garde contre qqn <i>ou<\/i> qqe ch. ; φ. περί τι, XÉN. <i>Hell. 7, 5, 9 ;<\/i> PLUT. <i>T. Gracch. 13 ;<\/i> πρός τι, PLUT. <i>M. 976<\/i> d, se mettre en garde en vue de qqe ch. ; πρός τινα, PLUT. <i>M. 142<\/i> c, à l’égard de qqn ; φ. τινὸς μή, ESCHL. <i>Pr. 390 ;<\/i> THC. <i>4, 11 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 2, 3, 9 ; Hell. 7, 2, 10,<\/i> veiller à ce que qqe ch. ne, <i>etc. ;<\/i> φ. μή, craindre que, ESCHL. <i>Suppl. 493 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 3, 1, 30 ;<\/i> PLUT. <i>M. 66<\/i> e, <i>etc. ;<\/i> φ. ὅπως μή, XÉN. <i>Mem. 1, 2, 37 ;<\/i> ὡς μή, XÉN. <i>An. 6, 6, 22 ;<\/i> ὥστε μή, XÉN. <i>An. 7, 3, 38, m. sign. ;<\/i> φ. <i>avec l’inf<\/i>. XÉN. <i>Mem. 3, 4, 1 ;<\/i> DÉM. <i>773, 1 ;<\/i> PLUT. <i>M. 143<\/i> d, <i>m. sign. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> se garder de, s’abstenir de, épargner, <i>acc<\/i>. THCR. <i>Idyl. 15, 7 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>p. suite,<\/i> refuser, <i>acc<\/i>. DÉM. <i>313, 6 ;<\/i> EL. <i>N.A. 4, 1 ; avec une prop. inf<\/i>. XÉN. <i>Mem. 1, 5, 2<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. inf. épq<\/i>. φυλασσέμεναι, IL. <i>10, 419. Fut. dor<\/i>. φυλαξῶ, THCR. <i>Idyl. 1, 63. Ao. sbj. 1 pl. épq<\/i>. φυλάξομεν, IL. <i>8, 529. Pf. en compos<\/i>. -πεφύλαχα (δια-), XÉN. <i>Cyr. 8, 6, 3 ;<\/i> DIN. <i>91, 15 ;<\/i> (παρα-) PLAT. <i>Leg. 632<\/i> a ; <i>pf. réc<\/i>. πεφύλακα, SPT. <i>1Reg. 25, 21, etc. Moy. f. au sens pass<\/i>. φυλάξομαι, SOPH. <i>Ph. 48 ;<\/i> XÉN. <i>Œc. 4, 9<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. φύλαξ.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att.<\/i> φυλάττω, <i>Ep. inf.<\/i> φυλασσέμεναι <i>Il.<\/i> 10.312, 419; poet. <i>impf.<\/i> φύλασσε Pi. <i>Pae.<\/i> 6.91; <i>fut.<\/i> φυλάξω <i>Od.<\/i> 22.195, etc. ; <i>aor.<\/i> ἐφύλαξα, Ep. φύλ- <i>Il.<\/i> 16.686, etc. ; <i>pf.<\/i> πεφύλαχα Ath. 10.408f, (δια-) X. <i>Cyr.<\/i> 8.6.3 (-πεφυλακ- codd.), Din. 1.9 (-πεφυλακ- codd.), (παρα-) Pl. <i>Lg.<\/i> 632a; πεφύλακα LXX 1 Ki. 25.21, Arg. E. <i>Med.<\/i> (πεφυλακέναι and πεφυκέναι codd.); — <i>Med., fut.<\/i> -άξομαι A. <i>Supp.<\/i> 205, S. <i>El.<\/i> 1012, Ar. <i>Ec.<\/i> 831, etc. ; also in pass. sense, S. <i>Ph.<\/i> 48, X. <i>Oec.<\/i> 4.9; <i>aor.<\/i> ἐφυλαξάμην Hdt. 7.130 (<font color='brown'>v.l.<\/font>), Antipho 3.4.7, etc. ; — <i>Pass., fut.<\/i> -αχθήσομαι D.H. <i>Th.<\/i> 5.6, Gal. 1.426; <i>aor.<\/i> ἐφυλάχθην Luc. <i>Pisc.<\/i> 15; <i>pf.<\/i> πεφύλαγμαι E. <i>Fr.<\/i> 472.19 (anap.), cf. infr. c. 1, Lib. <i>Or.<\/i> 54.74 (in pass. sense); imper., only in med. sense in early writers, πεφύλαξο Hes. <i>Op.<\/i> 797, Orac. ap. Hdt. 7.148; <i>part., Il.<\/i> 23.343, etc. abs., <b>keep watch and ward, keep guard<\/b>, esp. by night, ἀνίη καὶ τὸ φυλάσσειν πάννυχον ἐγρήσσοντα <i>Od.<\/i> 20.52; οὐδ’ ἐθέλουσι νύκτα φυλασσέμεναι <i>Il.<\/i> 10.312, cf. 419, 421; εἰ μέν κ’ ἐν ποταμῷ δυσκηδέα νύκτα φυλάσσω <i>Od.<\/i> 5.466, cf. 22.195; (<i>Med.<\/i>, v. infr. c); σὺν κυσὶ… φυλάσσοντας περὶ μῆλα <i>Il.<\/i> 12.303; αὐτοῦ φ. A. <i>Eu.<\/i> 243; τὴν μὲν ἡμέραν κατὰ διαδοχὴν φ. τὴν δὲ νύκτα καὶ ξύμπαντες Th. 7.28; ἐφύλαττον περὶ τὰ βασίλεια X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.68; οἱ φυλάττοντες Isoc. 10.34; φ. τοῖς Ἀθηναίοις <b>keep watch<\/b> for…, Th. 7.53; κατὰ θάλατταν ἐφύλαττεν ὅπως μηδὲν εἰσπλέοι X. <i>HG<\/i> 2.4.29; φ. ἕως… <b>watch<\/b> or <b>wait<\/b> till…, Lys. 1.15; φ. πηνίκα… D. 18.308; c. acc. cogn., φυλακὰς φ. X. <i>An.<\/i> 2.6.10, Ev. Luc. 2.8.<br\/><b>to be on one΄s guard<\/b>, And. 1.135. trans., <b>watch, guard, defend<\/b>, ἀθανάτων ὅστις σε φυλάσσει <i>Od.<\/i> 15.35, cf. <i>Il.<\/i> 10.417, al. ; σύας, μῆλα, <i>Od.<\/i> 17.593, 12.136; τὴν ἑωυτῶν Hdt. 8.46; πόλιν φ. A. <i>Th.<\/i> 136 (lyr.), IG1². 108.46; πύλας E. <i>Andr.<\/i> 950; σε φυλάττοι Ζεύς Ar. <i>Eq.<\/i> 499 (anap.); βρέτας ἧσαι φυλάσσων A. <i>Eu.<\/i> 440; φ. τινὰ ἀπὸ τῶν δυσχωριῶν <b>guard<\/b> one from… X. <i>Cyr.<\/i> 1.4.7 (but τὴν γραῦν φ. ἀπὸ τῶν κεραμίων <b>keep away<\/b> from…, Men. <i>Sam.<\/i> 87); c. acc. et inf., τοὐμὸν φυλάξει ὀ ὄνομα μὴ πάσχειν κακῶς S. <i>OC<\/i> 667; ὁ νόμος φ. μὴ ἅπτεσθαι Pl. <i>Lg.<\/i> 838b; φ. μηδένα περαιοῦσθαι Th. 7.17; φ. τὸ μηδὲν ἐναντίον γενέσθαι D. 18.313; folld. by a relat. clause, φ. ἑαυτὸν ὅπως μὴ ἀδικήσει Pl. <i>Grg.<\/i> 480a; φύλαττέ με μὴ παρακρούσωμαί σε Id. <i>Cra.<\/i> 393c; φ. τινά, εἰ… Id. <i>Smp.<\/i> 220d; — Pass., <b>to be watched, kept under guard<\/b>, Hdt. 3.45, X. <i>An.<\/i> 6.4.27.<br\/><b>watch for, lie in wait<\/b> or <b>ambush for<\/b>, αὐτὸν ἰόντα λοχήσομαι ἠδὲ φυλάξω ἐν πορθμῷ Ἰθάκης <i>Od.<\/i> 4.670; νόστον φ. <i>Il.<\/i> 2.251; φ. τὸ σύμβολον <b>look out for<\/b> the signal-fire, A. <i>Ag.<\/i> 8; τοὺς πολεμίους X. <i>Lac.<\/i> 12.2; φ. τοὺς παράνομα γράφοντας D. 58.34; <b>keep a watch on<\/b>, [τινα] Lys. 1.6; τοὺς παραβαίνοντας Arist. <i>Pol.<\/i> 1289a19. esp.<br\/><b>watch, wait for, observe<\/b> an appointed time or a fixed event, τὴν κνρίην τῶν ἡμερέων Hdt. 1.48; φ. τὴν ἡμέραν Antipho 6.37; φυλάξαντες νύκτα <b>wait for<\/b> night, Th. 2.3; φυλάσσουσι γραφόμενοι τὸ ἀποβαῖνον Hdt. 2.82; τοὺς ἐτησίας D. 4.31; with a <i>part.<\/i> added, δείλην ὀψίην γινομένην φυλάξαντες Hdt. 8.9; φ. Ξέρξην… δεῖπνον προτιθέμενον Id. 9.110; ἀριστοποιουμένους φ. τοὺς στρατιώτας 23.165; folld. by a relat. clause, φ. ὅ τι χρήσεται… Hdt. 5.12. <i>metaph<\/i>, <b>preserve, maintain, cherish<\/b>, [χόλον] <i>Il.<\/i> 16.30; αἰδῶ καὶ φιλότητα 24.111; ὅρκια 3.280; φ. ἔπος <b>observe<\/b> a command, 16.686; φ. ῥῆμα Pi. <i>I.<\/i> 2.9; τελετάς Id. <i>O.<\/i> 3.41; νόμον S. <i>Tr.<\/i> 616; τοὺς νόμους Pl. <i>Plt.<\/i> 292a, cf. <i>Grg.<\/i> 461d, etc. ; τὸ σὸν πιστόν S. <i>OC<\/i> 626; τὰς συνθήκας Isoc. 17.20; τὰ τοῦ γάμου δίκαια POxy. 905.9 (ii AD); λόγον πρός τινα PFlor. 56.21 (iii AD, Pass.); φ. σιγήν E. <i>IA<\/i> 542; οὐ γὰρ ἀπειλὰς ὑμετέρας ἐφύλαξα I <b>regarded<\/b> not your threats, Call. <i>Del.<\/i> 204; φ. σκαιοσύναν <b>cling to<\/b> it, <b>foster<\/b> it, S. <i>OC<\/i> 1213 (lyr.); ἄξια ἤθη E. <i>Ion<\/i> 736; φ. τῇ μνήμῃ τὰ λεχθέντα Pl. <i>Lg.<\/i> 783c; φ. τὸν θυμόν <i>ib.<\/i> 867a; τὴν τιμωρίαν D. 21.40; φ. καὶ ταμιεύειν πάντα τινί Lys. 19.40; τὸ μέρος τοῖς θεοῖς X. <i>An.<\/i> 5.3.4; τἀγαθά, opp. κτήσασθαι, D. 1.23; μᾶλα ἐν κόλποισι Theoc. 2.120, cf. 7.64; εἰ μὴ φυλάσσεις μίκρ΄, ἀπολεῖς τὰ μείζονα Men. <i>Mon.<\/i> 172; ἀθάνατον ἔχθραν μὴ φύλαττε <i>ib.<\/i> 4; with a predic. added, φ. τινά δεδεμένον Antipho 5.47; ἀδέκαστον φ. τὴν διάνοιαν D.H. <i>Th.<\/i> 34; ἀκύμααντον τὸ πέλαγος Luc. <i>DMar.<\/i> 5.1; — Pass., ὅσος παρ’ ὑμῖν ὁ φθόνος φυλάττεται <b>is fostered<\/b> by…, S. <i>OT<\/i> 382.<br\/><b>keep in<\/b> a place, <b>continue in<\/b>, τόδε δῶμα φυλάσσοις, ἀθάνατός τ’ εἴης <i>Od.<\/i> 5.208.<br\/><b>notice, observe<\/b>, Ath. <i>l.c.<\/i> <b>maintain, hold fast to<\/b> a view, τινὰ σπουδαῖον εἶναι Plot. 1.4.9. c. acc., <b>beware of, avoid<\/b>, ἅπαντα ταῦτα φυλάττειν κελεύει Gal. 18(2).791. φ. μὴ c. <i>subj.<\/i>, <b>take care<\/b> lest… E. <i>IA<\/i> 145 (anap.), Pl. <i>Tht.<\/i> 154d; φ. ἐμὲ καὶ τηρεῖν ὅπως μή… D. 18.276. <i>Med.<\/i>, φυλάξασθε τοῦ ἀγαπᾶν Κύριον <b>be careful to<\/b>…, LXX Jo. 23.11. <i>Med.<\/i>, abs., <b>to be on one΄s guard, keep watch<\/b>, Ar. <i>Ec.<\/i> 769; used by Hom. only in <i>part.<\/i>, νύκτα φυλασσομένοισι <i>Il.<\/i> 10.188; πεφυλαγμένος εἶναι to be <b>cautious, prudent<\/b>, 23.343, cf. X. <i>HG<\/i> 7.5.9; φυλαττομένους πορεύεσθαι <b>with caution<\/b>, Id. <i>Cyr.<\/i> 5.2.30, cf. <i>Cyn.<\/i> 10.10. c. acc., <b>keep<\/b> a thing <b>by one, bear<\/b> it <b>in mind<\/b> or <b>memory<\/b>, Hes. <i>Op.<\/i> 263, 561; more fully, ἐν θυμῷ δ’ εὖ πάντα φυλάσσεο <i>ib.<\/i> 491; φρεσί <i>h.Ap.<\/i> 544, cf. Pi. <i>O.<\/i> 7.40; τὰ λελεγμένα S. <i>El.<\/i> 1012.<br\/><b>guard, keep safe<\/b>, καὶ κεφαλὴν πεφύλαξο Orac. ap. Hdt. 7.148. c. gen., φυλάσσεσθαι τῶν νεῶν μὴ ξυντρίψωσιν <b>act cautiously<\/b> with regard to the ships, Th. 4.11; <b>beware of<\/b>, τῶν εὖ φύλαξαι S. <i>OC<\/i> 161 (lyr.); Ἄρκτοι πεφυλαγμέναι ὠκεανοῖο Arat. 48; πεφύλαξο παντοίων ἀνέμων Id. 930. φυλάσσεσθαί τι or τινα <b>to beware of, be on one΄s guard against, avoid<\/b> a thing or person, Sappho 27, etc. ; ταῦτα Hdt. 1.108, 7.130, cf. Ar. <i>Ra.<\/i> 4; τινας A. <i>Pr.<\/i> 715, 804; τοὺς Ἀτρείδας εἰσορῶν φυλάξομαι S. <i>Ph.<\/i> 455; τέττιξ ποιμένας… πεφυλαγμένος Theoc. 16.95. ἐφυλαξάμην διαλέκτους I <b>put in as a precaution<\/b> ΄except in dialects΄, Hdn. <i>Gr.<\/i> 2.932. φ. πρός τι Th. 7.69; ἀπό τινος X. <i>Cyr.<\/i> 2.3.9, <i>HG<\/i> 7.2.10. c. inf., φυλάξομαι δὲ τάσδε μεμνῆσθαι… ἐφετμάς A. <i>Supp.<\/i> 205, cf. Ocell. 4.13; φ. μηδὲν ἐξαμαρτεῖν Hdt. 1.108, cf. D. 25.11; φ. μηδένα βαλεῖν Antipho 3.4.7; but also without μή, ἵνα… τις ὕστερον φυλάσσηται ἐπὶ γῆν τὴν σὴν στρατεύεσθαι Hdt. 7.5; φ. τὸ λυπῆσαι D. 18.258; φ. ὁρᾶσθαι Arist. <i>HA<\/i> 611a28, cf. D.H. 1.70; λέγειν Arist. <i>Rh. Al.<\/i> 1441b20; — two constructions joined, δισσὰ γὰρ φυλάσσεται [ψυχή], φίλων τε μέμψιν κἀς θεοὺς ἁμαρτάνειν S. <i>Fr.<\/i> 472. φ. μή folld. by <i>subj.<\/i>, <b>take care<\/b> lest…, τούτου φυλάσσου μή ποτ’ ἀχθεσθῇ κέαρ A. <i>Pr.<\/i> 392, cf. <i>Supp.<\/i> 498, E. <i>IT<\/i> 67, Ar. <i>Ach.<\/i> 257, X. <i>An.<\/i> 2.2.16, etc. ; so φ. ὅπως μή… Id. <i>Mem.<\/i> 1.2.37; ἃς ἐγὼ φυλάξομαι… μὴ κατουρήσωσί μου Ar. <i>Ec.<\/i> 831, cf. X. <i>Mem.<\/i> 2.2.14."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "attisch <b>-ττω<\/b>, fut. φυλάξομαι, auch in pass. Bdtg, Soph. <i>Phil<\/i>. 48 Xen. <i>Oec<\/i>. 4.9 ; – intr., <i>wachen, nicht schlafen, Wache halten<\/i> ; ἀνίη καὶ τὸ φυλάσσειν πάννυχον ἐγρήσσοντα <i>Od<\/i>. 20.52 ; οὐδ' ἐθέλουσιν νύκτα φυλασσέμεναι <i>Il<\/i>. 10.312 ; οἱ δ' ἐγρηγόρθασι, φυλασσέμεναί τε κέλονται ἀλλήλοις 419, vgl. <i>Od<\/i>. 5.466, 22.195 ; – auch im med., <i>Il<\/i>. 10.188. – Trans.,<br\/><b>1)<\/b> <i>bewachen, beschützen, bewahren<\/i>, von Personen, Herden u. andern Sachen ; Hom. oft ; ἐγὼ παρά θ' ἵσταμαι ἠδὲ φυλάσσω <i>Il<\/i>. 5.809 ; ἀθανάτων ὅστις σε φυλάσσει τε ῥύεταί τε <i>Od<\/i>. 15.35, wie <i>Il<\/i>. 10.417 ; ἐγὼ σῦς τάσδε φυλάσσω τε ῥύομαί τε <i>Od<\/i>. 14.107 ; μένω παρὰ παιδὶ καὶ ἔμπεδα πάντα φυλάσσω <i>Od<\/i>. 19.525 ; οἶνος, ὃν σὺ φυλάσσεις 2.350 ; <i>das Haus hüten, es nicht verlassen<\/i>, 5.208 ; πόλιν Aesch. <i>Spt<\/i>. 126 ; φύλασσε τἀν οἴκῳ καλῶς <i>Ch<\/i>. 572 ; σῶζ' αὐτὰ καὶ φύλασσε Soph. <i>Phil<\/i>. 755, u. öfter, wie Eur.; φυλάττοι σε Ζεύς Ar. <i>Eq<\/i>. 497 ; φυλάττειν τινὰ ἀπό τινος, <i>Einen vor Einem od. vor Etwas beschützen<\/i>, Xen. <i>Hell<\/i>. 7.2.10, <i>Cyr<\/i>. 1.4.7 ; τινὶ τιμωρίαν, <i>Einem die Rache aufsparen<\/i>, Dem. 21.40 ; so auch Sp.; – φυλάττεσθαι παρά τινι, <i>bei Etwas verwahrt, verborgen liegen<\/i>, Soph. <i>O.R<\/i>. 383 ; φυλάξαι ῥῆμα Pind. <i>I<\/i>. 2.9.<br\/><b>2)<\/b> <i>beobachten, belauern<\/i> ; ὄφρα μιν αὐτὸν ἰόντα λοχήσομαι ἠδὲ φυλάξω ἐν πορθμῷ Ἰθάκης <i>Od<\/i>. 4.670 ; νόστον, <i>auf die Heimkehr lauern, Il<\/i>. 2.251, wie τινά Xen. <i>An<\/i>. 4.6.11 ; καὶ τηρεῖν τινα Dem. 18.276 ; bes. <i>die rechte Zeit abpassen, wahrnehmen<\/i>, τὴν κυρίην ἡμέρην, Her. 8.40, 2.82, 8.9 ; oft bei Dem., τοὺς ἐτησίας ἢ τὸν χειμῶνα 4.31, ἀριστοποιουμένους φυλάξας τοὺς στρατιώτας 23.165, <i>er paßte die Zeit ab, wo die Soldaten frühstückten<\/i>.<br\/><b>3)<\/b> übh. <i>bewachen, beobachten, aufrecht erhalten<\/i>, χόλον, <i>den Zorn bewahren, ihn nicht aufgeben, Il<\/i>. 16.30 ; αἰδῶ καὶ φιλότητα, <i>Ehrfurcht und Liebe bewahren<\/i>, 24.111 ; ὅρκια, <i>Schwüre bewahren, in Ehren halten<\/i>, 3.280 ; ἔπος, d.i. <i>dem Befehl Folge leisten<\/i>, 16.686 ; οὐκ ἐφύλαξα ἀπειλὰς ὑμετέρας, <i>ich habe eure Drohungen nicht beachtet<\/i>, Callim. <i>Del<\/i>. 204 ; φυλάσσοντες τελετάς Pind. <i>Ol<\/i>. 3.43 ; νόμον Soph. <i>Trach<\/i>. 613 ; σιγὴν φυλάσσετε, <i>beobachtet Stillschweigen<\/i>, Eur. <i>I.A<\/i>. 542 ; τοῦτο μόνον φυλάττωμεν, <i>das allein wollen wir festhalten<\/i>, Plat. <i>Theaet<\/i>. 182c, u. öfter νόμους u. ä.<br\/><b>Med<\/b>. <i>sich Etwas bewahren<\/i>, im Geiste od. im Gedächtnisse, Hes. <i>O<\/i>. 263, 561, 694 ; φυλάσσεσθαί τι ἐν θυμῷ 491 ; vgl. Soph. τὰ μὲν λελεγμένα ἄρρητ' ἐγώ σοι κἀτελῆ φυλάξομαι <i>El<\/i>. 1000 ; – <i>sich hüten, sich vorsehen, auf seiner Hut sein<\/i>, πεφυλαγμένος εἶναι, <i>vorsichtig sein, Il<\/i>. 23.343 ; τινὰ od. τί, <i>vor Einem, vor Etwas sich hüten<\/i>, Her. 1.108, 7.130 ; Aesch. <i>Prom<\/i>. 717 u. öfter ; τό τ' Ἴλιον καὶ τοὺς Ἀτρείδας εἰσορῶν φυλάξομαι Soph. <i>Phil<\/i>. 48 ; Ar.; in Prosa überall ; πρός τι Thuc. 7.69 ; – τινός, <i>wegen Etwas besorgt, auf seiner Hut sein<\/i>, νεῶν Thuc. 4.11 ; dah. ἄρκτοι πεφυλαγμέναι ὠκεανοῖο Arat. 48, <i>die sich vor dem Meere hüten, nie untergehen<\/i> ; – c. inf., φυλάξομαι δὲ τάσδε μεμνῆσθαι σέθεν ἐφετμάς Aesch. <i>Suppl<\/i>. 202. – Auch φυλάττεσθαι μή, φύλαξαι, μὴ θράσος τέκῃ φόβον Aesch. <i>Suppl<\/i>. 493, vgl. <i>Prom<\/i>. 390 ; φυλάσσου, μή τις ἐν στίβῳ βροτῶν Eur. <i>I.T<\/i>. 67 ; u. in Prosa, τοῦτό γε φύλαξαι, μή ποτε δόξῃς Plat. <i>Polit<\/i>. 263 ; Xen. <i>An<\/i>. 2.2.16 ; ὡς μή c. inf., 7.6.22 ; ὥστε μή c. inf., 3.35. – Das act. in Bdtg des med. einzeln bei Plat., wie <i>Theaet<\/i>. 154d ; φυλάσσων, μή τί σε λάθῃ παραμειψαμένη Eur. <i>I.A<\/i>. 145 ; häufiger bei Sp., vgl. <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>Phryn<\/i>. 363 u. <font color='green'>Jacobs<\/font> Ach.Tat. 923."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>φυλάσσω <\/b><br\/> [in LXX chiefly and very freq. for שָׁמַר, also for נָצַר, etc. ;] <br\/><b>to guard, watch<\/b>; <br\/> __(a) <b>to guard or watch<\/b>: with cogn. accusative, φυλακάς, Luk.2:8; with accusative of person(s), Act.12:4 28:16; pass., Luk.8:29, Act.23:35; with accusative of thing(s), Act.22:20; <br\/> __(b) <b>to guard or protect<\/b>: with accusative, Luk.11:21, Jhn.12:25 17:12, 2Th.3:3, 1Ti.6:20, 2Ti.1:12 1:14, 2Pe.2:5; ἑαυτὸν ἀπό, 1Jn.5:21 (Westc., in l); metaph. of law, precept, etc., <b>to keep, preserve, observe<\/b>: Mat.19:20, Luk.11:28 18:21, Jhn.12:47, Act.7:53 16:4 21:24, Rom.2:26, Gal.6:13, 1Ti.5:21. Mid., to be on one's guard (against), <b>keep oneself from, beware of<\/b>: with accusative, Act.21:25, 2Ti.4:15; before ἀπό., Luk.12:15; ἵνα μή, 2Pe.3:17; as in LXX (Exo.12:17, Lev.18:4, al.), of laws, etc., <b>to keep, observe<\/b>: ταῦτα πάντα, Mrk.10:20 (cf. δια-φυάσσω).†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: τηρέω, q.v <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}