{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%86%CF%81%CE%BF%CF%85%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 21:07:30",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "φρουρέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "φρουρέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>φρουρέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ήσω, <i>ao<\/i>. ἐφρούρησα, <i>pf. inus<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I <i>intr. :<\/i><br\/>      1<\/b> monter la garde, être en faction, XÉN. <i>Hell. 7, 4, 4, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 779<\/i> a, <i>Rsp. 420<\/i> a, <i>etc. ;<\/i> ἐν τοῖς φρουρίοις, XÉN. <i>Vect. 4, 52,<\/i> dans les forteresses ; <i>en parl. de navires en observation,<\/i> THC. <i>2, 80, 83 ;<\/i> οἱ φρουροῦντες, XÉN. <i>Cyr. 8, 8, 20, etc<\/i>. ceux qui gardent les forteresses ; <i>particul<\/i>. gardes du corps : τινος, PLUT. <i>Cato ma. 13,<\/i> de qqn ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. veiller : ὅπως, SOPH. <i>El. 1402,<\/i> à ce que, <i>etc. ;<\/i> ὅπως μή, EUR. <i>El. 1139,<\/i> à ne pas, <i>etc. ; avec un inf<\/i>. EUR. <i>Suppl. 906,<\/i> à ce que ;<br\/><b>   II <i>tr. :<\/i><br\/>      1<\/b> garder, veiller sur, tenir sous bonne garde, <i>acc<\/i>. PLUT. <i>Ant. 84, M. 205<\/i> f ;<br\/><b>      2<\/b> défendre au moyen d’une garnison, d’une troupe, d’une flotte, <i>etc. ; particul<\/i>. mettre une garnison dans, <i>acc<\/i>. THC. <i>3, 17 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 6, 1, 17 ; ou<\/i> entourer de gardes, protéger au moyen de gardes : χώρην, HDT. <i>3, 90,<\/i> un pays ; γέφυραν, HDT. <i>4, 133,<\/i> un pont, <i>etc. ; avec double rég. :<\/i> τινα φυλακαῖσι, EUR. <i>Cycl. 690,<\/i> garder, protéger qqn ; <i>au pass<\/i>. être défendu par une garnison, <i>d’où en gén<\/i>. être protégé, HDT. <i>7, 203 ;<\/i> ESCHL. <i>Eum. 218 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 1013, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>p. ext<\/i>. veiller sur, faire attention à : φρ. ὄμμ' ἐπὶ σῷ καιρῷ, SOPH. <i>Ph. 151,<\/i> tu me recommandes que mon œil veille dans ton intérêt, pour toi ; φρ. χρέος, SOPH. <i>El. 74,<\/i> veiller à son devoir ; remplir son devoir ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> se tenir sur ses gardes, se mettre en garde contre, <i>acc<\/i>. EUR. <i>Andr. 1136<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fut. moy<\/i>. φρουρήσομαι, <i>au sens pass<\/i>. EUR. <i>Ion 603 ;<\/i> PLUT. <i>Cæs. 27<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. φρουρά.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Poet. <i>impf.<\/i> φρούρουν S. <i>Tr.<\/i> 915; <i>fut.<\/i> -ήσω A. <i>Pr.<\/i> 31, etc. ; <i>aor.<\/i> ἐφρούρησα Hdt. 2.30, etc. ; — <i>Med., fut.<\/i> -ήσομαι in pass. sense, E. <i>Ion<\/i> 603; — <i>Pass., aor.<\/i> ἐφρουρήθην <i>ib.<\/i> 1390; <i>pf.<\/i> πεφρούρημαι Hp. Ep. 23 (Ps.-Democr.), (δια-) A. <i>Fr.<\/i> 265; (&lt; φρουρός) : — <b>keep watch<\/b> or <b>guard<\/b>, ἐν Ἐλεφαντίνῃ Hdt. <i>l.c.<\/i>, cf. 9.106, IG1². 99.21, OGI 38.1 (iii BC), etc. ; of ships, φ. περὶ Ναύπακτον or ἐν Ναυπάκτῳ, Th. 2.80, 83; φ. ἐπί τινι <b>to keep watch<\/b> over…, E. <i>Alc.<\/i> 35 (anap.); οἱ φρουροῦντες the <b>guardians<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 763d; συνάπτειν… φρουροῦντας… φρουροῦσι <i>ib.<\/i> 758b; <b><i>prov.<\/i>, ἐν παντὶ… σκορπίος φ. λίθῳ<\/b> S. <i>Fr.<\/i> 37; generally, ΄keep a sharp look-out΄, Id. <i>Tr.<\/i> 915. trans., <b>watch, guard<\/b>, τὴν χώρην Hdt. 3.90; τὴν γέφυραν Id. 4.133; τὴν ἀτραπόν Id. 7.217; βρέτας A. <i>Eu.<\/i> 1024; σὲ δαίμων… φρουρήσας τύχοι S. <i>OT<\/i> 1479; τὴν Ποτείδαιαν φ.<br\/><b>garrison<\/b> it, Th. 3. [17], cf. X. <i>Cyr.<\/i> 6.1.17, etc. ; φυλακαῖσι φ. σῶμ’ Ὀδυσσέως <b>set<\/b> a watch over… E. <i>Cyc.<\/i> 690; <i>metaph<\/i>, φ. πέτραν <b>keep watch over<\/b> it, of Prometheus, A. <i>Pr.<\/i> 31; στόμα εὔφημον φρουρεῖν ἀγαθόν <b>keep<\/b> silence, E. <i>Ion<\/i> 98 (anap.); ἡ εἰρήνη τοῦ θεοῦ… φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν Ep. Phil. 4.7; — Pass., <b>to be watched<\/b> or <b>guarded<\/b>, Hdt. 7.203, A. <i>Eu.<\/i> 218, S. <i>OC<\/i> 1013, E. <i>Hec.<\/i> 995, etc. ; of the watch kept by besiegers, κύκλῳ φρουρούμενος ὑπὸ πάντων πολεμίων Pl. <i>R.<\/i> 579b.<br\/><b>hold in subjection<\/b>, opp. παραφυλάττειν, Plb. 18.4.6. Astrol., <b>occupy<\/b>, in Pass., Vett.Val. 106.18.<br\/><b>bind<\/b>, ἁλύσεσι πεφρουρημένος PMagPar. 1.3093.<br\/><b>watch for, observe<\/b>, φρουρῶν τόδ’ ἦμαρ E. <i>Alc.<\/i> 27; φ. ὄμμα ἐπὶ σῷ… καιρῷ S. <i>Ph.<\/i> 151 (lyr.); φ. χρέος <b>to be observant of<\/b> one΄s duty, Id. <i>El.<\/i> 74. <i>Med.<\/i>, <b>to be on one΄s guard against, beware of<\/b>, c. acc., φρουρούμενος βέλεμνα E. <i>Andr.<\/i> 1135; — <i>Act.<\/i> also in the same sense, ἐφρούρει μηδὲν ἐξαμαρτάνειν Id. <i>Supp.<\/i> 900; φ. ὅπως or ὅπως ἂν…, with <i>subj.<\/i>, S. <i>El.<\/i> 1402, E. <i>Hel.<\/i> 742; φ. μή…, with <i>subj.<\/i>, Id. <i>El.<\/i> 1139."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1) intr<\/b>., <i>Wache halten, als Besatzung dienen<\/i> ; ἐν τόπῳ Her. 2.30 ; παρὰ λίμνην 4.133 ; περὶ τόπον, von Schiffen, Thuc. 2.80, 83 ; ὥσπερ ἰπίκουροι μισθωτοὶ ἐν τῇ πόλει φαίνονται καθῆσθαι οὐδὲν ἄλλο ἢ φρουροῦντες Plat. <i>Rep<\/i>. IV.420a, u. A. öfter.<br\/><b>2) trans<\/b>., <i>bewachen, beschützen<\/i> ; ἡ θάλασσα ὑπ' Ἀθηναίων φρουρεομένη Her. 7.203 ; φρουροῦσί με ἐν κύκλῳ Eur. <i>Suppl<\/i>. 115 ; ἀτερπῆ τήνδε φρουρήσεις πέτραν Aesch. <i>Prom<\/i>. 31 ; <i>Eum<\/i>. 978 ; u. pass., οἵων ὑπ' ἀνδρῶν ἥδε φρουρεῖται πόλις Soph. <i>O.C<\/i>. 1017 ; φρουρήσουσ', ὅπως αἴγισθος ἡμᾶς μὴ λάθῃ μολὼν ἔσω <i>El<\/i>. 1402 ; τὸ σὸν φρουρεῖν ὄμμα <i>Phil<\/i>. 151, <i>auf dein Auge, deinen Wink achten<\/i> ; χρέος, <i>beobachten, besorgen, El<\/i>. 74 ; φυλακαῖσι φρουρῶ σῶμ' Ὀδυσσέως τόδε Eur. <i>Cycl<\/i>. 686 ; ἱκεσίοισι σὺν κλάδοις φρουροῦσί μ' ἐν κύκλῳ <i>Suppl<\/i>. 103.<br\/><b>Med<\/b>. <i>sich hüten, in Acht nehmen<\/i>, vor Einem, τινά, vor Etwas, τί, Eur. <i>Andr<\/i>. 1136 u. A. – Das fut. φρουρήσομαι in pass. Bdtg, Eur. <i>Ion<\/i> 603, der das act. auch in der Bdtg des med. braucht, ἐφρούρει μηδὲν ἐξαμαρτάνειν <i>Suppl<\/i>. 924."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>φρουρέω<\/b>, -ῶ <br\/> (&lt; φρουρός, a guard), [in LXX: I Est.4:56, Jdth.3:6, Wis.17:16, 1Ma.11:3 * ;] <br\/><b>to guard, keep under guard, protect or keep by guarding<\/b>: 2Co.11:32; metaph., Gal.3:23, Php.4:7, 1Pe.1:5.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}