{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%86%CF%81%CE%BF%CE%BD%CF%84%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%B7%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 02:14:38",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "φροντιστής",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "φροντιστής",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>οῦ (ὁ) :<br\/>   I<\/b> qui médite, penseur, XÉN. <i>Conv. 7, 2 ; ironiq. en parl. de Socrate,<\/i> AR. <i>Nub. 267 ; cf. 414, 456, 1039 ;<\/i> φρ. τῶν οὐρανίων, XÉN. <i>Mem. 4, 7, 6,<\/i> qui médite sur les choses célestes ; <i>en parl. de Socrate : τῶν μετεώρων,<\/i> XÉN. <i>Conv. 6, 6 ; ou<\/i> τὰ μετέωρα, PLAT. <i>Ap. 18<\/i> b, qui s’occupe des choses d’en haut ;<br\/><b>   II<\/b> qui prend soin : τῶν δημοσίων πραγμάτων, SCH.-AR. <i>Pl. 908,<\/i> des affaires publiques ; <i>abs<\/i>. intendant d’un domaine, GEOP. <i>7, 8, 1<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. φροντίζω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "οῦ, ὁ, <b>deep thinker<\/b>, as Socrates is called in derision by Ar. <i>Nu.<\/i> 266, cf. 414 (anap.), al. ; φ. τῶν μετεώρων, τῶν οὐρανίων, <b>one who meditates on<\/b> supra-terrestrial things, X. <i>Smp.<\/i> 6.6, <i>Mem.<\/i> 4.7.6; τὰ… μετέωρα φ. Pl. <i>Ap.<\/i> 18b; hence, generally, <b>philosopher<\/b>, X. <i>Smp.<\/i> 7.2, cf. Hsch.<br\/><b>one who takes care of<\/b>, τινων D.S. 37.8; <b>curator<\/b>, ἱεροῦ Ἀφροδίτης IGRom. 1.1167 C 4 (Egypt, ii AD); συναγωγῆς <i>JHS<\/i> 28.195 (Side), cf. <i>BMus.Inscr.<\/i> 1069 (Fayum, ii AD); τῶν δημοσίων πραγμάτων Sch. Ar. <i>Pl.<\/i> 908; τῶν ἀρχομένων Poll. 1.40; <b>manager<\/b>, κακῷ φ. τὰ καθ’ ἑαυτοὺς ἐπιτρέψομεν Porph. <i>Abst.<\/i> 1.50; παρύγρων <i>Cat.Cod.Astr.<\/i> 8(1).177; without gen., <b>manager, housekeeper<\/b>, Phld. <i>Oec.<\/i> p. 51 J. ; as transl. of Lat. <b>procurator<\/b>, ὁ φ. Δρούσου IGRom. 4.219 (Ilium). title of official of a φρατρία, IG 14.759.8 (Naples).<br\/><b>bailiff, house-steward<\/b>, <i>Gp.<\/i> 7.8.1, BGU 603.2 (ii AD), etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ,<br\/><b>1)<\/b> <i>Denker, Forscher, Grübler<\/i> ; Ar. <i>Nub<\/i>. öfters ; τῶν μετεώρων, <i>überirdischer Dinge<\/i>, mit einem verächtlichen Nebenbegriffe, Xen. <i>Symp<\/i>. 6.6, vgl. <i>Mem<\/i>. 4.7.; auch φροντιστὴς τὰ μετέωρα, Plat. <i>Apol<\/i>. 18b ; so nannte man zu Sokrates Zeit die spekulativen Philosophen (Denkwirtschafter, nach <font color='green'>Voß<\/font> bei Ar. <i>Nub<\/i>. 266).<br\/><b>2)<\/b> <i>Sorger, Fürsorger, Vollzieher eines Vermächtnisses, Inscr<\/i>."
                }
            ]
        }
    ]
}