{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%86%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-18 05:43:48",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "φορτίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "φορτίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ίσω, <i>att<\/i>. -ιῶ ; <i>pf. pass<\/i>. πεφόρτισμαι)<\/font> charger d’un fardeau, <i>acc<\/i>. NT. <i>Luc. 11, 46 ;<\/i> BABR. <i>116, 3 ; au pass<\/i>. LUC. <i>Nav. 45 ;<\/i> NT. <i>Matth. 11, 28 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> charger sur un vaisseau, embarquer, <i>acc<\/i>. HÉS. <i>O. 688 ;<\/i> MACH. (ATH. <i>582<\/i> f).<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. φόρτος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>load<\/b>, φορτίσας τὸν ὄνον Babr. 111.3; φορτία φ. τινάς <b>load<\/b> them <b>with<\/b> burdens, Ev. Luc. 11.46; περισσῇ δαπάνῃ φ. τὰ κοινά Dörner <i>Erlass des Statthalters von Asia Paullus Fabius Persicus<\/i> 16; ὑδατὶς φορτίζουσα τὸν ὀφθαλμόν <b>encumbering<\/b>, Paul.Aeg. 6.14; αὐχένα φ. Aenigma Sphingis (ap. Sch. E. <i>Ph.<\/i> 50); — <i>Med.<\/i>, τὰ μείονα φορτίζεσθαι <b>ship<\/b> the smaller part of one΄s wealth, Hes. <i>Op.<\/i> 690; φορτιούμενος μέλι <b>to carry away a load<\/b> of honey, Macho ap. Ath. 13.582f; <i>metaph<\/i>, φυτεύειν καὶ φ. Phld. <i>Vit.<\/i> p. 33J. — Pass., <b>to be heavy laden<\/b>, πεφορτισμένος Ev. Matt. 11.28, cf. Luc. <i>Nav.<\/i> 45."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>belasten, befrachten, beladen<\/i>, Sp. – Im med., τὰ μείονα φορτίζεσθαι, <i>den kleinern Teil seines Vermögens in sein Schiff laden<\/i>, Hes. <i>O<\/i>. 692."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>φορτίζω<\/b><br\/> (&lt; φόρτος), [in LXX: Eze.16:33 (שָׁחַד) * ;] <br\/><b>to load<\/b>: with dupl. accusative, Luk.11:46; pass., <b>to be laden<\/b>: metaph. (EV, heavy laden), Mat.11:28.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}