{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%86%CE%BF%CE%B9%CF%84%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 22:50:51",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "φοιτάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "φοιτάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>φοιτάω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ήσω, <i>ao. et pf. inus<\/i>.)<\/font> aller souvent, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> aller et venir sans cesse, aller çà et là, <i>en parl. d’objets animés, de l’oiseau qui voltige tout autour,<\/i> OD. <i>2, 182 ;<\/i> EUR. <i>Hipp. 1059 ; des chiens qui vont de tous côtés à la chasse,<\/i> XÉN. <i>Cyn. 4, 4 ; 6, 19 ; de chevaux se répandant dans une prairie,<\/i> HDT. <i>1, 78 ; de l’âme qui erre aux enfers,<\/i> OD. <i>11, 539 ; d’hommes tristes ou insensés qui errent çà et là sans but,<\/i> SOPH. <i>O.R. 1255,<\/i> AJ. <i>59 ; ou qui cherchent qqn,<\/i> OD. <i>14, 355 ; de l’homme qui erre en proie au malheur,<\/i> IL. <i>24, 533, etc. ; joint à<\/i> ἔνθα καὶ ἔνθα, IL. <i>2, 779 ; à<\/i> ἄλλοθεν ἄλλος, OD. <i>9, 401, etc. ; à<\/i> πάντη, IL. <i>20, 6, etc. ;<\/i> φ. διὰ νηός, OD. <i>12, 420,<\/i> aller et venir à travers un vaisseau ;<br\/><b>      2<\/b> aller et venir souvent, aller d’habitude, fréquenter, <i>en parl. de relations sexuelles,<\/i> IL. <i>14, 296 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 390<\/i> c ; <i>particul. en parl. du mari, avec πρός et l’acc<\/i>. LYS. <i>93, 30 ;<\/i> PLUT. <i>M. 54<\/i> a, <i>etc. ; avec παρά et l’acc<\/i>. LYS. <i>10, 63 ; en parl. de la femme, avec παρά et l’acc<\/i>. HDT. <i>2, 111, etc. ; ou πρός et l’acc<\/i>. PLUT. <i>Ant. 25, etc. ; avec le dat<\/i>. HDT. <i>3, 69 ;<\/i> PLUT. <i>Crass. 5 ; en gén. en parl. de visites amicales :<\/i> φ. παρά τινι, PLUT. <i>Them. 5 ; d’ordin<\/i>. πρός τινα, PLUT. <i>Cleom. 3 ; ou<\/i> παρά τινα, PLAT. <i>Rsp. 829<\/i> d, <i>etc. ; ou<\/i> τινι, PLAT. <i>Gorg. 523<\/i> c, fréquenter qqn, avoir des relations amicales avec qqn ; φ. ἐπὶ τὰς θύρας τινός, HDT. <i>3, 119 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 8, 1, 8 ; Hell. 1, 6, 10, etc. ; ou<\/i> ἐπὶ θύρας, PLUT. <i>Tim. 38, etc. ;<\/i> LUC. <i>D. mort. 9, 2,<\/i> venir souvent, frapper à la porte de qqn ; φ. ἐπὶ θύραις, PLUT. <i>Cato mi. 21,<\/i> aller et venir à la porte de qqn pour l’attendre ; φ. ἐς ἀγορήν, ἐς ἄγρας, HDT. <i>1, 37,<\/i> aller d’ordinaire au marché, à la chasse ; ἐς τὰ χρηστήρια, HDT. <i>6, 125,<\/i> aller souvent consulter l’oracle ; εἰς ξυσσίτια, PLAT. <i>Rsp. 416<\/i> e, aller aux repas communs ; <i>particul. en parl. d’écoliers :<\/i> φ. εἰς τὰ διδασκαλεῖα, XÉN. <i>Cyr. 1, 2, 6,<\/i> aller à l’école ; πρὸς τὰς τοῦ γραμματιστοῦ θύρας, PLAT. <i>Eryx. 398<\/i> e, aller vers la porte du maître d’école ; εἰς διδασκάλων, PLAT. <i>Prot. 326<\/i> c ; εἰς διδασκάλου, AR. <i>Eq. 1231, etc<\/i>. aller à l’école ; εἰς παλαίστραν, PLAT. <i>Gorg. 456<\/i> d, aller à la palestre ; παρὰ τὸν Σωκράτην, PLAT. <i>Phæd. 59<\/i> d ; παρὰ τοὺς διδασκάλους, PLAT. <i>Conv. 206<\/i> b, fréquenter Socrate, les maîtres ; <i>abs<\/i>. aller à l’école, AR. <i>Nub. 916, 938 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 804<\/i> d, <i>etc. ;<\/i> DÉM. <i>315, 7, etc. ; en parl. de troupes d’acteurs qui vont dans les villes pour représenter des tragédies,<\/i> PLAT. <i>Leg. 817<\/i> a ; <i>en parl. de choses inanimées, du temps qui va et vient,<\/i> EUR. <i>fr. 597 ; des maladies qui vont et viennent,<\/i> HÉS. <i>O. 103, etc. ; des visions qui vont et viennent dans les rêves,<\/i> PLAT. <i>Phæd. 60<\/i> e ; PLUT. <i>M. 735<\/i> a, <i>etc. ; de la gloire qui se répand partout,<\/i> PLUT. <i>Sert. 28 ; de bruits qui se répandent,<\/i> PLUT. <i>Fab. 21, Cic. 18, etc. ;<\/i> ARR. <i>An. 1, 7, 3, etc. ; de lettres qui se succèdent,<\/i> PLAT. <i>Ep. 339<\/i> d, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> venir régulièrement, périodiquement, <i>en parl. des accès d’un mal,<\/i> SOPH. <i>Ph. 797, etc. ; des menstrues,<\/i> ARSTT. <i>H.A. 7, 2, 3, etc. ; des phénomènes naturels,<\/i> ARSTT. <i>Meteor. 1, 11, 1, etc. ; de recettes qui rentrent annuellement ou quotidiennement,<\/i> HDT. <i>3, 90 ; 5, 17 ;<\/i> PLUT. <i>Per. 23, etc. ; d’arrivages périodiques de denrées<\/i> (étain, HDT. <i>3, 115 ;<\/i> cornes, HDT. <i>7, 126 ;<\/i> blé, HDT. <i>7, 123 ;<\/i> LYS. <i>902 fin<\/i>).<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. inf. dor<\/i>. φοιτῆν, BION <i>13. Impf. 3 sg. dor<\/i>. ἐφοίτη, THCR. <i>Idyl. 2, 155 ; 3 duel ion<\/i>. φοιτήτην, <i>p<\/i>. ἐφοιτάτην <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> IL. <i>12, 266 ; impf. itér<\/i>. φοίτεσκον, ASIUS (ATH. <i>525<\/i> f). <i>Fut. éol<\/i>. φοιτάσω <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> SAPPH. <i>68 Bgk ; dor. 3 sg<\/i>. φοιτασεῖ <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> CALL. <i>L. Pall. 130. Conjug. ion. en ε : prés. ind. 3 pl<\/i>. φοιτέουσι, HDT. <i>2, 66 ; part. plur<\/i>. φοιτέοντες, HDT. <i>6, 49 ; fém<\/i>. φοιτέουσα, HDT. <i>3, 119 ; impf<\/i>. ἐφοίτεον, HDT. <i>6, 126 ; 9, 25<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p.-ê. pré-grec<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Il.<\/i> 2.779, etc. ; Ion. φοιτέω Hdt. 1.37, 7.126 (also late, ἐπεφοίτεε Nonn. <i>D.<\/i> 1.321); <i>Dor. inf.<\/i> φοιτῆν Bion <i>Fr.<\/i> 2; <i>impf. Dor. 3 sg.<\/i> ἐφοίτη Theoc. 2.155; <i>Ep. 3 dual<\/i> φοιτήτην <i>Il.<\/i> 12.266; Ion. φοίτεσκον Asius 13.1; <i>Aeol. aor. subj. 2 sg.<\/i> -άσῃς Sappho 68 : — <b>go to and fro, backwards and forwards<\/b>, and generally, with notion of repeated motion, <b>stalk<\/b>; ἀν’ ὅμιλον ἐφοίτα θηρὶ ἐοικώς <i>Il.<\/i> 3.449, cf. 13.760; φοίτα δ’ ἄλλοτε μὲν πρόσθ’ Ἕκτορος, ἄλλοτ’ ὄπισθε 5.595; φοίτων ἔνθα καὶ ἔνθα κατὰ στρατόν 2.779; ἐφοίτων ἄλλοθεν ἄλλος <i>Od.<\/i> 9.401., cf. 10.119; πάντῃ φοιτήσασα <i>Il.<\/i> 20.6; φοίτα μακρὰ βιβάς 15.686, cf. <i>Od.<\/i> 11.539; διὰ νηὸς φ.<br\/><b>keep going<\/b> from one part to another, 12.420; ἀφάνης κἀν Ἀΐδα δόμῳ φοιτάσῃς Sappho <i>l.c.<\/i> ; of birds <b>on the wing<\/b>, <i>Od.<\/i> 2.182, E. <i>Hipp.<\/i> 1059, <i>Ion<\/i> 154 (lyr.); of horses going to feed, Hdt. 1.78; of hounds <b>casting about<\/b> for the scent, X. <i>Cyn.<\/i> 4.4, 6.19; φοιτᾷς ὑπερπόντιος ἔν τ’ ἀγρονόμοις αὐλαῖς, of love <b>frequenting<\/b> both sea and land, S. <i>Ant.<\/i> 785 (lyr.), cf. E. <i>Hipp.<\/i> 447; of young men <b>strutting about<\/b> to show their persons, λαμπροί τ’ ἐν ἥβῃ καὶ πόλεως ἀγάλματα φοιτῶσ’ Id. <i>Fr.<\/i> 282.11.<br\/><b>roam wildly about<\/b>, <i>Il.<\/i> 24.533; οἱ δὲ μεγάλα στενάχοντες φοίτων <i>Od.<\/i> 14.355; φοιτῶν μανιάσιν νόσοις S. <i>Aj.<\/i> 59, cf. <i>OT<\/i> 476 (lyr.), 1255; hence, <b>roam about in frenzy<\/b> or <b>ecstacy<\/b>, ἐς Διόνυσον, of a Bacchant, <i>AP<\/i> 6.172. of sexual intercourse, <b>go in<\/b> to a man or woman, εἰς εὐνὴν φοιτῶντε <i>Il.<\/i> 14.296; πρὸς ἀλλήλους Pl. <i>R.<\/i> 390c; πρὸς τὴν γυναῖκα Lys. 1.19; παρ’ αὐτήν <i>ib.<\/i> 15; παρὰ τὸν ἑωυτῆς ἄνδρα Hdt. 2.111; παρὰ τοὺς δούλους Id. 4.1; ἐν περιτροπῇ αἱ γυναῖκες φοιτῶσι τοῖσι Πέρσῃσι Id. 3.69.<br\/><b>resort<\/b> to a person as a friend, φ. παρά τινα <b>visit<\/b> him, Pl. <i>Phd.<\/i> 59d, <i>Euthd.<\/i> 295d, <i>La.<\/i> 181c, etc. ; παρ’ ἡμᾶς φ. ὡς παρὰ φίλους Id. <i>R.<\/i> 328d; πρὸς τὴν συνουσίαν τινός Id. <i>Lg.<\/i> 624a; σφιν ἑκατέρωσε Id. <i>Grg.<\/i> 523b.<br\/><b>resort<\/b> to a person or place for any purpose, ἐφοίτων παρὰ τὸν Δηϊόκεα… δικασόμενοι Hdt. 1.96; παρά τινα φ. ἐς λόγους Id. 7.103; φ. ἔς τε πολέμους καὶ ἐς ἄγρας, ἔς τε ἀγορὴν καὶ ἐξ ἀγορῆς, Id. 1.37; ἐς τὰ χρηστήρια Id. 6.125; εἰς τὸ ἱερὸν ἑκάστης ἡμέρας Pl. <i>Lg.<\/i> 794b; φ. πρὸς τοὺς Ἀθηναίους, of embassies from the subject states, Th. 1.95; φοιτᾶν ἐπὶ τὰς θύρας τινός <b>frequent, wait<\/b> at a great man΄s door, Hdt. 3.119, X. <i>Cyr.<\/i> 8.1.8, HG. 1.6.10; later, φ. ἐπὶ θύρας Plu. <i>Aem.<\/i> 10, Luc. <i>DMort.<\/i> 9.2, etc. ; ἐπὶ θύραις Plu. <i>Cat. Mi.<\/i> 21 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); ἐπὶ τὴν ἐμὴν οἰκίαν Lys. 3.29, cf. Aeschin. 1.58; εἰς τὸ ἱερόν IG 7.235.2 (Oropus, iv BC); also φ. εἰς συσσίτια Pl. <i>R.<\/i> 416e; ἄκλητος φοιτᾷς ἐπὶ δεῖπνον Cratin. 45 (anap.), cf. Eup. 162 (lyr.); εἰς καπήλου φ. Plu. 2.643c; εἰς Ἱπποθωντίδ’ ἐφοίτα φυλὴν χορεύσων D. 39.23; of a company of actors, φ. τισι εἰς τὴν πόλιν Pl. <i>Lg.<\/i> 817a. ; abs., of a suitor, φοιτῶν ἐναργὴς ταῦρος, ἄλλοτ’ αἰόλος δράκων… ἄλλοτ’ ἀνδρείῳ κύτει βούπρῳρος S. <i>Tr.<\/i> 11. of a dream that <b>visits<\/b> one <b>frequently, haunts<\/b> one, ἐν ὀνείρασι φοιτῶσα E. <i>Alc.<\/i> 355; πολλάκις μοι φοιτῶν τὸ αὐτὸ ἐνύπνιον Pl. <i>Phd.<\/i> 60e.<br\/><b>resort to<\/b> a person as a teacher, παρά σε ταῦτα μαθησόμενος Id. <i>Smp.<\/i> 206b; παῖς ὢν ἐφοίτας ἐς τίνος διδασκάλου (sc. οἶκον); Ar. <i>Eq.<\/i> 1235, cf. Pl. <i>Prt.<\/i> 326c, <i>Alc.<\/i> 1.109d; τῶν διδασκάλων ὅποι ἐφοιτῶμεν Is. 9.28; εἰς τὰ διδασκαλεῖα φ. X. <i>Cyr.<\/i> 1.2.6; εἰς παλαίστραν Pl. <i>Grg.<\/i> 456d; πρὸς τὰς τοῦ γραμματιστοῦ θύρας Id. <i>Erx.<\/i> 398e; later, c. dat., τοῖς μάγοις Philostr. <i>VA<\/i> 1.26; διδασκάλοις Jul. <i>Or.<\/i> 7.219c; abs., <b>go to school<\/b>, Ar. <i>Nu.<\/i> 916, 938 (anap.); ἐδίδασκες γράμματα, ἐγὼ δ’ ἐφοίτων D. 18.265; οἱ φοιτῶντες the <b>schoolboys<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 804d, Isoc. 15.183. of a physician, <b>practise<\/b>, Hp. <i>Lex<\/i> 4. of things, esp. of objects of commerce, <b>to come in constantly<\/b> or <b>regularly, be imported<\/b>, ἐξ ἐσχάτης (sc. Εὐρώπης) ὅ τε κασσίτερος ἡμῖν φοιτᾷ καὶ τὸ ἤλεκτρον Hdt. 3.115; κέρεα τὰ ἐς Ἔλληνας φοιτέοντα <b>which are imported<\/b> into Greece, Id. 7.126; σῖτος δέ σφι πολλὸς ἐφοίτα corn <b>came in<\/b> to them in plenty, <i>ib.<\/i> 23, cf. Lys. 32.15, X. <i>HG<\/i> 1.1.35; <b>come in<\/b>, of tribute or taxes, τάλαντον ἀργυρίου Ἀλεξάνδρῳ ἡμέρης ἑκάστης ἐφοίτα Hdt. 5.17, cf. 3.90; generally, ἀκάμας χρόνος… ἀενάῳ ῥεύματι φ. E. <i>Fr.<\/i> 594.2 (anap.); ᾧ μία τις πήρα, μία διπλοΐς, εἷς ἅμ’ ἐφοίτασκίπων <b>travelled<\/b>, <i>AP<\/i> 7.65 (Antip.); of reports, λόγος ἐφοίτα <b>was current<\/b>, Plu. <i>Fab.<\/i> 21; τὸ Σερτωρίου κλέος ἐφοίτα πανταχόσε Id. <i>Sert.<\/i> 23; ἀρεταὶ πάντῃ φ. διὰ τῆς φήμης D.S. 10.12; of <b>fits<\/b> of pain, ἥδε [νόσος] ὀξεῖα φοιτᾷ καὶ ταχεῖ, ἀπέρχεται S. <i>Ph.<\/i> 808, cf. Hes. <i>Op.<\/i> 103; of the καταμήνια, Arist. <i>HA<\/i> 582b4, <i>GA<\/i> 727b27; of <b>recurrent<\/b> καθάρσεις, Id. <i>HA<\/i> 583a26; τὰ οὖρα καθαρὰ ἐφοίτα <b>came<\/b> clear, Hp. <i>Epid.<\/i> 7.115; ἄνω φοιτᾷ ἡ ὀδύνη Id. <i>Mul.<\/i> 1.63; of <b>recurrent<\/b> phenomena, such as rain, snow, hail, Arist. <i>Mete.<\/i> 347b12, Pr. 931a38."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ion. <b>φοιτέω<\/b>, Her., φοίτεσκον Asius bei Ath. XII.526e, <font color='darkorange'>l.d.<\/font>, φοιτήτην = ἐφοιτάτην <i>Il<\/i>. 12.266, – <i>hin- und her-, aus- und eingehen, umhergehen<\/i>, stets mit bes. Nebenbegriff, entweder des wiederholten und häufigen, oder des gemeinschaftlichen, oder des planlosen, unsteten, od. des raschen, hastigen Gehens ; öfters bei Hom., wie <i>Il<\/i>. 24.533, φοίτα δ' ἄλλοτε μὲν πρόσθ' Ἕκτορος, ἄλλοτ' ὄπισθεν 5.595, φοίτων ἔνθα καὶ ἔνθα ἀνὰ στρατόν 2.779, βοῆς ἀΐοντες ἐφοίτων ἄλλοθεν ἄλλος <i>Od<\/i>. 9.401, u. sonst ; auch φοίτα μακρὰ βιβάς, <i>er ging mit langen Schritten umher, Il<\/i>. 15.686, u. öfter, wie Hes.; auch von Vögeln, ὄρνιθες πολλοὶ φοιτῶσιν <i>Od<\/i>. 2.182, wie Eur. <i>Hipp<\/i>. 1059 ; διὰ νηὸς φοιτᾶν, <i>durch das Schiff hin und her gehen, Od<\/i>. 12.420 ; φοιτᾷ γὰρ ὑπ' ἀγρίαν ὕλαν Soph. <i>O.R<\/i>. 476, u. öfter ; auch von den Anfällen einer Krankheit, ἥδε μοι ὀξεῖα φοιτᾷ καὶ ταχεῖ' ἀπέρχεται <i>Phil<\/i>. 797 ; bei Her. u. in Prosa bes. = <i>häufig gehen, kommen<\/i> ; ἐς πολέμους, ἐς ἀγορήν, Her. 1.37 ; παρ' αὐτόν 1.96 ; von der Frau, <i>zum Manne gehen<\/i>, 2.111, 4.1 ; ἐς τὰ χρηστήρια 6.125 ; εἰς συσσίτια u. ä. öfters, ἐπὶ τὰς θύρας Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.1.8 ; εἰς παλαίστραν Plat. <i>Gorg<\/i>. 456d ; εἰς τοὺς διδασκάλους <i>Alc. 1<\/i> 121e ; häufiger εἰς διδασκάλου od. εἰς διδασκάλων, sc. οἶκον od. διδασκαλεῖον, <i>zum Lehrer, in die Schule gehen<\/i>, παῖς ὢν ἐφοίτας εἰς τίνος διδασκάλου Ar. <i>Eq<\/i>. 1231 ; Plat. <i>Prot<\/i>. 326c, <i>Alc.I<\/i>, 109d u. sonst ; auch πρὸς τὰς τοῦ γραμματιστοῦ θύρας, <i>Eryx<\/i>. 398e ; auch ohne weitern Zusatz ist φοιτᾶν so gebraucht Ar. <i>Nub<\/i>. 906, 928 ; ὅποι ἐφοιτῶμεν, <i>wo wir in die Schule gingen<\/i>, Isae. 9.28 ; ἐδίδασκες γράμματα, ἐγὼ δ' ἐφοίτων Dem. 18.265. – Auch von leblosen Gegenständen, z.B. von Waren, <i>eingeführt werden<\/i>, ἀπ' ὅτευ τὸ ἤλεκτρον φοιτᾷ Her. 3.115 ; ὅθεν ὁ σῖτος φοιτᾷ Xen. <i>Hell<\/i>. 1.1.35 ; κέρεα τὰ εἰς Ἕλληνας φοιτέοντα, <i>Hörner, die zu den Griechen eingeführt werden<\/i>, Her. 7.126 ; σῖτός σφισι πολλὸς ἐφοίτα, <i>Getreide kam ihnen reichlich zu<\/i>, 7.23 ; – auch von eingehenden Tributen und Abgaben, τάλαντον ἀργυρίου Ἀλεξάνδρῳ ἡμέρης ἑκάστης ἐφοίτα, <i>an jedem Tage ging bei Alexander ein Talent Silbers ein<\/i>, 5.17, vgl. 3.90 ; – so ἐπιστολαὶ φοιτῶσιν Plat. <i>Ep<\/i>. VII.339d ; ἀπειλαὶ ἐφοίτων παρὰ βασιλέως <i>Legg<\/i>. III.698a. – <i>Wahnsinnig od. wütend umherirren, umherrasen<\/i>, Soph. <i>Aj<\/i>. 59, <i>O.R<\/i>. 1255 ; bes. von den Bacchantinnen u. den Priestern der Kybele, <i>in Verzückung umherschwärmen<\/i>, εἰς Διόνυσον Agath. 31 (VI.172); vgl. Asclepiad. 22 (V.207)."
                }
            ]
        }
    ]
}