{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%86%CE%B9%CC%81%CF%83%CF%84%CE%B7%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-18 01:11:31",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑφίστημι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑφίστημι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ὑφ·ίστημι :<br\/>   I<\/b> <i>tr. (aux temps suiv. prés., impf., f<\/i>. ὑποστήσω, <i>ao.1<\/i> ὑπέστησα) :<br\/><b>      1<\/b> dresser sous, placer sous <i>ou<\/i> à côté de, HDT. <i>4, 152 ; 5, 16 ;<\/i> προθύρῳ κίονας, PD. <i>O. 6, 1,<\/i> placer des colonnes sous un vestibule ; ἐρείσματα, ARSTT. <i>H.A. 9, 40,<\/i> poser des appuis sous qqe ch. ; θεμέλιον, ARR. <i>Epict. 2, 15, 9,<\/i> poser un fondement ; τὴν ἀριστερὰν χεῖρα, ATH. <i>241<\/i> d, placer la main gauche sous qqe ch. ; placer secrètement, placer en embuscade, <i>acc<\/i>. HDT. <i>5, 92 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> poser comme fondement, <i>d’où<\/i> alléguer : γνώμας σοφάς, SOPH. <i>Aj. 1091,<\/i> de sages avis ;<br\/><b>   II<\/b> <i>intr. (aux temps suiv. : ao.2, pf. et pl.q.pf.) (v. ci-dessous, moy<\/i>. B) ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. ὑφίσταμαι<\/b> :<br\/><b>A<\/b> <i>tr. (aux temps suiv. : prés., impf., f<\/i>. ὑποστήσομαι, <i>ao<\/i>. ὑπεστησάμην) :<br\/><b>      1<\/b> mettre sous, poser comme fondement, supposer : ὑποθέσεις, POL. <i>7, 7, 6,<\/i> établir des hypothèses, faire des suppositions ; <i>avec un déterminat. :<\/i> ἄφθαρτον τὸν κόσμον, DS. <i>1, 6,<\/i> supposer le monde incorruptible ; <i>cf<\/i>. DL. <i>2, 86 ;<\/i> SEXT. <i>M. 1, 14, p. 373 ; Log. 2, 11, p. 461 ; avec une prop. inf<\/i>. DS. <i>1, 11 ; au pass<\/i>. SEXT. <i>adv. Eth. 11, 113 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> mettre à l’encontre, opposer : τὸν τρόπον τῇ τινος ἀλαζονείᾳ, XÉN. <i>Ages. 9, 1,<\/i> opposer sa manière de vivre à l’ostentation de qqn ;<br\/><b>B<\/b> <i>intr. (aux temps suiv. : prés., impf., f<\/i>. ὑποστήσομαι, <i>ao.2 act<\/i>. ὑπέστην, <i>pf<\/i>. ὑφέστηκα, <i>pl.q.pf<\/i>. ὑφειστήκειν) :<br\/><b>   I<\/b> se mettre sous : τειχίον, PLAT. <i>Rsp. 496<\/i> d, s’avancer au pied d’un mur ; <i>fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> se glisser sous : τῷ πλήθει ὑπέστη δέος, POL. <i>11, 30, 2,<\/i> la crainte envahit la multitude ;<br\/><b>      2<\/b> se charger de, prendre sur soi : πόνον, EUR. <i>Rhes. 157, Suppl. 189 ;<\/i> DÉM. <i>158, 1,<\/i> une fatigue ; ἀρχήν, XÉN. <i>An. 5, 9, 19 et 31,<\/i> un commandement ; στρατηγίαν, PLUT. <i>Cam. 37,<\/i> le commandement d’une expédition ; πλοῦν, THC. <i>4, 28,<\/i> se charger d’une expédition navale ; πόλεμον, POL. <i>1, 6, 7,<\/i> entreprendre une guerre ; <i>rar. avec le dat<\/i>. THC. <i>2, 61 ; avec un inf. :<\/i> ἐξαπατᾶν, DÉM. <i>363, 6,<\/i> entreprendre de tromper ; <i>cf<\/i>. DÉM. <i>1421, 20 ; abs. avec un subst. comme déterminat. :<\/i> χορηγὸς ὑπέστην, DÉM. <i>536, 19,<\/i> je me chargeai de la chose comme chorège, <i>càd<\/i>. je me chargeai de la chorégie ; τριήραρχος, LYS. <i>182, 9,<\/i> de la triérarchie ; <i>p. suite,<\/i> s’engager à, promettre : ὑπόσχεσιν, IL. <i>2, 286 ;<\/i> OD. <i>10, 483,<\/i> faire une promesse ; τινι, IL. <i>15, 75,<\/i> à qqn ; τί τινι, IL. <i>13, 375,<\/i> qqe ch. à qqn ; <i>avec un inf. fut<\/i>. IL. <i>19, 195 ;<\/i> OD. <i>10, 483 ;<\/i> EUR. <i>I.A. 360 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 751<\/i> d, <i>etc. ; avec un inf. ao<\/i>. IL. <i>21, 273 ;<\/i> EUR. <i>Ion 1415 ;<\/i> DÉM. <i>551, 27 ; rar. avec un inf. prés<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 6, 3, 35,<\/i> promettre de, <i>etc. ; abs<\/i>. ὥσπερ ὑπέστη, THC. <i>4, 39 ; 8, 29 et 68,<\/i> comme il l’avait promis ; <i>cf<\/i>. IL. <i>4, 267, joint à<\/i> κατένευσα ;<br\/><b>      3<\/b> soutenir de pied ferme, supporter, résister à : τὸν κίνδυνον, THC. <i>2, 61 ; 4, 59,<\/i> affronter le danger ; <i>p. suite,<\/i> tenir bon contre, résister à : τινι, ESCHL. <i>Pers. 87 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 7, 5, 12 ; An. 3, 2, 11,<\/i> à qqn <i>ou<\/i> à qqe ch. ; τινα, EUR. <i>Cycl. 199, Rhes. 375 ;<\/i> THC. <i>1, 144 ; 7, 66,<\/i> à qqn ; <i>abs<\/i>. THC. <i>4, 54 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 4, 2, 31 ;<\/i> EUR. <i>Ph. 1470, etc. ; p. ext<\/i>. rester là : ὑφιστάμενοι μένουσιν ἕως ἄν, ARSTT. <i>H.A. 6, 29,<\/i> ils s’arrêtent pour attendre que, <i>etc. ; de même au pass<\/i>. ὑποσταθείς, <i>p. opp. à<\/i> φεύγων, EUR. <i>Rhes. 315 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> aller au fond de, <i>abs<\/i>. se déposer, former un dépôt, <i>en parl. de liquides,<\/i> HDT. <i>4, 2 ;<\/i> ARSTT. <i>Meteor. 2, 3 ; 4, 6 ; Probl. 23, 20 ; p. opp. à<\/i> ἐπιπλεῖν, TH. <i>H.P. 3, 15, 4 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> se cacher sous, s’embusquer, <i>avec<\/i> ἐν <i>et le dat<\/i>. HDT. <i>8, 91 ;<\/i> XÉN. <i>An. 4, 1, 14 ;<\/i> LUC. <i>Philops. 35 ;<\/i><br\/><b>   IV<\/b> se placer derrière, céder la place ; <i>p. suite,<\/i> céder devant, céder à, <i>dat<\/i>. IL. <i>9, 160 ;<\/i><br\/><b>   V<\/b> se lever de dessous, paraître au jour : ὑποστάντες οἱ ἄνθρωποι, NAZ. les hommes ayant commencé d’exister ; <i>p. ext<\/i>. exister, être, subsister, PLUT. <i>Cic. 10, M. 829<\/i> e, <i>1081<\/i> d ; LGN <i>2, 2 ; 12, 1 ;<\/i> τὰ ὑφεστῶτα, POL. <i>6, 14, 5,<\/i> les affaires présentes ; ὑφ. ἰσότιμον θεῷ, PHIL. être égal à Dieu en dignité.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ion<\/i>. ὑπίστημι, HDT. <i>ll. cc<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. ὑπίστημι Hdt. 5.16, al. ; <i>fut.<\/i> ὑποστήσω E. <i>El.<\/i> 983; <i>aor.<\/i> ὑπέστησα, Dor. ὑπέστασα Pi. <i>O.<\/i> 8.26; — Causal, <b>place<\/b> or <b>set under<\/b>, ὑποστήσαντες [τῷ χαλκηΐῳ] τρεῖς κολοσσούς <b>having set<\/b> them <b>under<\/b> it, <b>to support<\/b> it, Hdt. 4.152; ὑ. προθύρῳ κίονας Pi. <i>O.<\/i> 6.1; <i>metaph<\/i>, χώραν ὑπέστασε ξένοις κίονα <i>ib.<\/i> 8.26; without dat., τρεῖς σταυροὺς ὑπίστησι <b>plants<\/b> three piles in the lake <b>to support<\/b> a house, Hdt. 5.16; ὑ. κλῶνας X. <i>Cyn.<\/i> 10.7; ἐρείσματα Arist. <i>HA<\/i> 625a12, etc. ; <i>metaph<\/i>, γνώμας ὑποστήσας σοφάς <b>having laid<\/b> them <b>as a foundation, having begun with<\/b> them, S. <i>Aj.<\/i> 1091; ὑ. δόλον E. <i>l.c.<\/i> ; v. infr. B. I. 1.<br\/><b>post secretly<\/b> or <b>in ambush<\/b>, τοὺς δορυφόρους Hdt. 5.92. ηʹ; ταξάρχους X. <i>HG<\/i> 4.1.26.<br\/><b>bring to a halt, hold up<\/b>, ὑποστήσαντες (sc. τοὺς στρατιώτας) ἐν τῷ στενῷ οἱ στρατηγοί Id. <i>An.<\/i> 4.1.14 (<font color='brown'>v.l.<\/font> ὑποστάντες, v. infr. B. 111); ὑπέστησε τὴν ἑαυτοῦ ναῦν ἀντίπρῳρον τοῖς πολεμίοις <b>stationed<\/b> it, Plb. 1.50.6.<br\/><b>give substance to, cause to subsist, ΄hypostatize΄<\/b>, Plot. 6.7.40, al. ; <b>treat as subsisting<\/b>, ὁ νοῦς κατὰ τὸ νοεῖν ὑφιστὰς τὸ ὄν Id. 5.1.4; ὑφίστησι μὲν τὸ ὅλον, ὑφίσταται δὲ τὰ μέρη Dam. <i>Pr.<\/i> 271, cf. Procl. <i>Inst.<\/i> 28. <i>Med.<\/i> also in causal sense, mostly <i>fut. and aor.1<\/i>, <b>lay down, premise<\/b>, εἰ μή τι πιστὸν τῷδ’ ὑποστήσει στόλῳ A. <i>Supp.<\/i> 461; ἀρχὰς ψευδεῖς ὑποστήσασθαι Plb. 3.48.9; ἐπειδὰν ὑποθέσεις εὐπεριλήπτους… ὑποστήσωνται Id. 7.7.6.<br\/><b>substitute<\/b> one thing for another, τὸν τρόπον τῇ τοῦ Πέρσου ἀλαζονείᾳ X. <i>Ages.<\/i> 9.1.<br\/><b>conceive, suppose<\/b>, c. acc. et inf., τῷ στησαμένῳ τοὺς θεοὺς… εἶναι Phld. <i>D.<\/i> 1.17; τοὺς θεοὺς ὑφίστανται τὸν κόσμον διοικεῖν D.S. 1.11, cf. Heraclit. <i>Incred.<\/i> 13; but the <i>inf.<\/i> is mostly omitted, ἄφθαρτον ὑποστησάμενοι τὸν κόσμον D.S. 1.6, cf. 12, D.L. 2.86; — Pass., τοὺς θεούς, ἂν φρονοῦντες σταθῶσιν Phld. <i>D.<\/i> 1.7.<br\/><b>set before onself<\/b> as a model, τινα Isoc. 5.113. Pass., with <i>aor.2 and pf. Act.<\/i> (Hom. uses only <i>aor.2<\/i>) : — <b>stand under as a support<\/b>, ὑπεστᾶσι κολοσσοὶ… τῇ αὐλῇ Hdt. 2.153; τοὺς σταυροὺς τοὺς ὑπεστεῶτας τοῖσι ἰκρίοισι Id. 5.16; τὸ ὑφεστὸς τῷ βάρει Arist. <i>IA<\/i> 708b31; v. supr. A. I. 1.<br\/><b>sink, settle<\/b>, τὸ ὑπιστάμενον the milk, opp. τὸ ἐπιστάμενον (the cream), Hdt. 4.2; opp. τὸ ἐπιπολάζον, Arist. <i>Cael.<\/i> 311a17; of a <b>sediment, deposit<\/b>, ἐν οὔρῳ ψαμμώδεα ὑφίσταται Hp. <i>Aph.<\/i> 4.79, cf. Arist. <i>Mete.<\/i> 357b3; opp. ἐπιπλεῖν, Thphr. <i>HP<\/i> 3.15.4; of the sun, <b>set<\/b>, Emp. 48 (cj.).<br\/><b>place oneself under an engagement, promise<\/b> to do, folld. by <i>fut. inf.<\/i>, ὅσσ’ Ἀχιλῆϊ… ὑπέστημεν δώσειν <i>Il.<\/i> 19.195, cf. Hdt. 9.94; θύσειν ὑπέστης παῖδα E. <i>IA<\/i> 360 (troch.), cf. Ar. <i>V.<\/i> 716 (anap.), Pl. <i>Lg.<\/i> 751d; by <i>aor. inf.<\/i>, ὑφεστακώς μοι ἦν ὁ Διόδωρος φιλάνθρωπον δοῦναι BGU 1141.45 (i BC); by <i>pres. inf.<\/i>, ὑπέστησαν ποιέειν ταῦτα Hdt. 3.128; ὑ. τὴν τάξιν ἔχειν X. <i>Cyr.<\/i> 6.3.35; the <i>inf.<\/i> is sts. omitted, ὡς… ὑπέστην καὶ κατένευσα (sc. ἔσεσθαι) <i>Il.<\/i> 4.267; abs., ἢ ἔπος ἠέ τι ἔργον ὑποστὰς ἐξετέλεσσε <b>after promise given<\/b>, <i>Od.<\/i> 3.99, cf. <i>Il.<\/i> 21.457, Hdt. 3.127, 9.34, Lys. 19.19, X. <i>An.<\/i> 4.1.26; ὤσπερ ὑπέστη as <b>he promised<\/b>, Th. 4.39, 8.29; c. dat. pers., ὤς οἱ ὑπέστην as <b>I promised<\/b> him, <i>Il.<\/i> 15.75; sts. with acc. of object (but an <i>inf.<\/i> may be supplied), πάντα τελευτήσεις ὅσ’ ὑπέστης… Πριάμῳ 13.375; τρίποδας φέρον, οὕς οἱ ὑπέστη 19.243, cf. 11.244; ἐκτελέουσιν ὑπόσχεσιν ἥνπερ ὑπέσταν 2.286, cf. <i>Od.<\/i> 10.483; ἦ ῥ’ ἅλιον τὸν μῦθον ὑπέστημεν…, ἀπονέεσθαι vain was the promise <b>we made<\/b>…, that he would return, <i>Il.<\/i> 5.715.<br\/><b>submit<\/b>, c. dat., τινι 9.160; with <i>aor. inf.<\/i>, ὑ. θανεῖν, κατθανεῖν, E. <i>HF<\/i> 706, <i>Ion<\/i> 1415. c. acc. rei, <b>submit to, consent to<\/b>, ὁ τὸ ἐλάχιστον ὑπιστάμενος <b>who offers to take<\/b> the least, Hdt. 1.196; ὑ. τὸν πλοῦν <b>undertake<\/b> it <b>unwillingly<\/b>, Th. 4.28; ὑ. τὸν κίνδυνον Id. 2.61, Lys. 9.7, cf. Th. 4.59, Isoc. 3.28; ἀγῶνας Th. 3.57, OGI 763.9 (Milet., ii BC); πόνον E. <i>Supp.<\/i> 189; βέλος Id. <i>HF<\/i> 1350; ἔρωτα Id. <i>Tr.<\/i> 415; ἀπεχθείας Plu. <i>Them.<\/i> 3; πόλεμον Plb. 1.6.7, Alciphr. 3.45; πράγματα <i>ib.<\/i> 61; τὴν πρᾶξιν Plu. <i>Pel.<\/i> 8; τὸν ἆθλον Luc. <i>Rh. Pr.<\/i> 24; also c. inf., <b>consent, bring oneself to<\/b>, οὔ τίς με… ὑπέστη σαῶσαι <i>Il.<\/i> 21.273; πᾶν ἂν ὑποστὰς εἰπεῖν D. 21.114; ὑ. ἐξαπατᾶν τινα Id. 19.69; abs., <b>submit patiently<\/b>, Id. <i>Prooem.<\/i> 5.1; ὑφίστασθαι συμβαίνει τὸν κερατοειδῆ the cornea <b>yields<\/b> (to pressure), Aët. 7.36.<br\/><b>undertake<\/b> an office, τὴν ἀρχήν X. <i>An.<\/i> 6.1.19, 31; γυμνασιαρχίαν IG 5(1).535.12 (Sparta), cf. OGI 494.6 (Milet., ii AD); ὑφέστη (sic) τὴν στρατηγίαν SIG 876.6 (Smyrna, ii\/iii AD), cf. Plu. <i>Cam.<\/i> 37; also ἐθελοντὴν ὑποστῆναι τριήραρχον Lys. 29.7; χορηγὸς ὑπέστην D. 21.69; ἐμὲ τοῦ λόγου διάδοχον… ὑποστάντα Pl <i>Phlb.<\/i> 19a; poet., ὑπέστης αἵματος δέκτωρ A. <i>Eu.<\/i> 204; <i>metaph<\/i>, ψυχὴν Τέλητος ὑπέστης, i.e. you promised to be as brave as T., Hermipp. 46 (anap.).<br\/><b>make an offer<\/b> in a public auction, ἔδοξεν… μοι μηθὲν ὑποστῆναι I decided to <b>make<\/b> no <b>bid, commit myself to<\/b> nothing, PCair. Zen. 371.9 (iii BC), cf. PMich. Zen. 60.10 (iii BC); δώδεκα ἀρταβῶν ὑπέστη he <b>undertook<\/b> (to supply the produce) of 12 artabae, <i>ib.<\/i> 36.5 (iii BC), cf. PCair. Zen. 199.4 (iii BC), PEleph. 21.16 (iii BC); ὑφίστατο… τάξεσθαι ἑκάστου πήχεως [<b>x<\/b>] PTheb. Bank 1.2 (ii BC); οὐ δυνόμενος (= -άμενος) οὐκέτι ὑποστῆναι τὴν γεωργίαν <i>Sammelb.<\/i> 7468.11 (iii AD). ὑπέστη πολλὰς ἀπορίας <b>laid himself open to<\/b> many doubts, Plot. 3.6.12.<br\/><b>lie concealed<\/b> or <b>in ambush<\/b>, Hdt. 8.91, E. <i>Andr.<\/i> 1114, <font color='brown'>v.l.<\/font> in X. <i>An.<\/i> 4.1.14; v. supr. A. 1.2, ὑφίημι 1.3, ὑφεῖσα.<br\/><b>resist, withstand<\/b>, c. dat., A. <i>Pers.<\/i> 87 (lyr.), X. <i>An.<\/i> 3.2.11, <i>HG<\/i> 7.5.12; ξυμφοραῖς ταῖς μεγίσταις ὑ. Th. 2.61, cf. E. <i>HF<\/i> 1349; c. acc., Id. <i>Cyc.<\/i> 200, <i>Rh.<\/i> 375 (lyr.), Th. 1.144, Plb. 9.35.1; abs., <b>stand one΄s ground, face the enemy<\/b>, E. <i>Ph.<\/i> 1470, Th. 4.54, 8.68, Plb. 4.80.5; opp. φεύγω, X. <i>Cyr.<\/i> 4.2.31, Plu. <i>Demetr.<\/i> 25; ὑποσταθείς, opp. φεύγων, E. <i>Rh.<\/i> 315; of clouds, opp. προωθεῖσθαι, Arist. <i>Pr.<\/i> 940b36.<br\/><b>subsist, exist<\/b> (cf. ὑπόστασις B. III), κατ’ ἰδίαν ὑφεστώς Arist. <i>Fr.<\/i> 188; ὑφέστηκε τό τε ὁρᾶν ἡμᾶς καὶ ἀκούειν ὥσπερ τὸ ἀλγεῖν Epicur. <i>Fr.<\/i> 36; τὸ ὑφεστηκὸς τέλος Id. <i>Sent.<\/i> 22, cf. Diog.Oen. 5, Arr. <i>Epict.<\/i> 3.7.6; ἐκ τοῦ μηκέτ’ ὄντος μηδ’ ὑφεστῶτος Plu. 2.829c, cf. Luc. <i>Par.<\/i> 27; τὸ παρῳχημένον τοῦ χρόνου καὶ τὸ μέλλον οὐχ ὑπάρχειν ἀλλ’ ὑφεστηκέναι φησί (sc. Χρύσιππος) <i>Stoic.<\/i> 2.165; the Stoic distinction betw. τὸ ὄν and τὸ ὑφεστός is pettifogging acc. to Gal. 10.155 (= <i>Stoic.<\/i> 2.115); τὰ ὑφεστῶτα <b>business in hand<\/b>, Plb. 6.14.5. ὑφεστηκότος παρὰ τῷ ταμίᾳ κατ’ ἰδίαν λόγου the treasurer <b>having<\/b> a special bank-account, IG 12(9).236.64 (Eretria, ii BC); τὸ ἥμισσυ ἀναπεμπόντω ἐπὶ τὰν δαμοσίαν τράπεζαν ἐς τὸν ὑφεστακότα τᾶς θεοῦ λόγον <i>Arch. f. Religionswiss.<\/i> 10.211 (Cos, ii BC); ὑποστησαμένους λόγον πόλεως 'τῶν… χρημάτων' ἐγγράφεσθαι τὸ διδόμενον they shall <b>open<\/b> a municipal account (entitled) ΄the… fund΄and place this gift to its credit, SIG 577.13 (Milet., iii\/ii BC). ἡ κοιλία ὑφίσταται the bowels <b>are costive<\/b>, lit., <b>are obstructed<\/b> or <b>stopped<\/b>, Plu. 2.134e.<br\/><b>arise within<\/b>, τῷ πλήθει τοιοῦτον ὑπέστη δέος Plb. 11.30.2 codd. (παρέστη is prob. cj.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἵστημι), <i>unterstellen, darunter-, danebenstellen<\/i>, τινί τι, Her. 4.132, 5.16 ; ὑπέστασε χώραν κίονα Pind. <i>Ol<\/i>. 8.26, vgl. 6.1 ; <i>entgegenstellen<\/i>, ὑπέστησε τὴν ἑαυτοῦ ναῦν ἀντίπρωρον τοῖς πολεμίοις Pol. 1.50.6 ; <i>herantreten lassen<\/i>, ὑποστήσας τοὺς ταξιάρχους Xen. <i>Hell<\/i>. 4.1.11.<br\/>Gew. im <b>med<\/b>. mit den intr. tempp. des act., <i>sich darunterstellen<\/i>, ὑποστὰς ἀνεῖλε Plut. <i>Thes<\/i>. 9. Dah.<br\/>   <b>a)<\/b> <i>sich unterziehen, auf sich nehmen, Etwas zu tun, unternehmen, versprechen<\/i> ; so öfters im aor.2 bei Hom.: ὡς τὸ πρῶτον ὑπέστην καὶ κατένευσα <i>Il<\/i>. 4.267, 15.75 ; πάντα τελευτήσεις, ὅσ' ὑπέστης Δαρδανίδῃ Πριάμῳ 13.375 ; σὺ δέ μοι δὸς ξείνιον ὥσπερ ὑπέστης <i>Od<\/i>. 9.365 ; auch ὑπόσχεσιν ὑποστῆναι ; auch c. inf. fut., ὅσσ' Ἀχιλῆϊ ὑπέστημεν δώσειν <i>Il<\/i>. 19.195 ; c. inf. aor.21.273 ; selten c. dat., εἰ μή τι πιστὸν τῷδ' ὑποστήσῃ στόλῳ Aesch. <i>Suppl<\/i>. 456 ; Her. 3.127, 128, 9.34 ; ξυμφοραῖς Thuc. 2.61 ; ὑποστῆναι πόνον Eur. <i>Suppl<\/i>. 201 ; ἄσμενος θύσειν ὑπέστης παῖδα <i>I.A<\/i>. 360 ; ὑπέστητέ γ' αὐτεπάγγελτοι θανεῖν <i>Herc.Fur<\/i>. 706 ; Plat. <i>Legg<\/i>. VI.751d ; ἀρχήν, <i>übernehmen<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 6.1.19 ; τὸν πόλεμον Pol. 1.6.7 ; κινδύνους ὑποστάς Isocr. 3.28, 5.34 ; dah. ὑποστάς absol. = <i>freiwillig<\/i>, Lys. 19.19.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>unter Einem stehen, sich ihm unterordnen, unterwerfen<\/i>, καί μοι ὑποστήτω <i>Il<\/i>. 9.160 ; <i>sich unter Etwas befinden<\/i>, Her. 4.2, <i>sich darunter verbergen ; sich in einen Hinterhalt legen<\/i>, Her. 8.91.<br\/>   <b>c)<\/b> <i>sich Einem widersetzen, Widerstand leisten<\/i>, absolut, Lys. 2.29 ; τινί, δόκιμος δ' οὔτις ὑποστὰς μεγάλῳ ῥεύματι φωτῶν Aesch. <i>Pers<\/i>. 87 ; vgl. Eur. <i>Andr<\/i>. 1115 ; ταῖς συμφοραῖς ὅστις οὐχ ὑφίσταται, οὐδ' ἀνδρὸς ἂν δύναιθ' ὑποστῆναι βέλος <i>Herc.Fur<\/i>. 1349 ; ὑποστάντες, <font color='brown'>im Ggstz von φεύγοντες<\/font>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.2.31 ; auch τινί τι, <i>Einem worin widerstehen, ihm Etwas entgegensetzen<\/i>, ὑπεστήσατο τὸν τρόπον τῇ τοῦ Πέρσου ἀλαζονείᾳ, <i>sein Betragen der Prahlerei des Persers entgegenstellen, Ages<\/i>. 9.1 ; <i>Widerstand leisten<\/i>, τινά, Pol. 1.17.12 ; ἐπιδρομὴν ὑπέστησαν Plut. <i>Timol<\/i>. 28.<br\/>   <b>d)<\/b> absol., <i>sich setzen, niedersinken, zu Boden sinken<\/i>, ἡ κοιλία ὑφίσταται, <i>der Leib ist verstopft<\/i>, Medic.<br\/>   <b>e)<\/b> wie ὑπολαμβάνω, <i>sich Etwas vorstellen, einbilden<\/i>, Sp., <i>annehmen, glauben<\/i>, DS. 1.6.12, wie auch das act. »vorsetzen« bedeutet γνώμας ὑποστήσας σοφάς Soph. <i>Aj<\/i>. 1070."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. in these tenses Causal, <b>to place <\/b> or <b>set under <\/b>, τί τινι [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Pindar (Refs 5th c.BC)]; τρεῖς σταυροὺς ὑπίστησι <b>plants <\/b> three piles in the lake <b>to support <\/b> a house, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]:—;<i>metaphorically<\/i>, γνώμας ὑποστήσας σοφάς <b>having laid <\/b> them <b>as a foundation <\/b>, [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)] <br\/>2. <b>to post secretly <\/b> or <b>in ambush <\/b>, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)] <br\/>3. Causal also in <i>future<\/i> and aor1 <i>middle<\/i> <b>to substitute <\/b>, τί τινι one thing <b>for <\/b> another, [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)] <br\/>4. Pass., with <i>aorist2 <\/i> <i>active<\/i> ὑπ-έστην, <i>perfect<\/i> ὑφ-έστηκα, ionic <i>participle<\/i> ὑπ-εστεώς:—; <b>to stand under as a support <\/b>, with <i>dative<\/i>, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)] <br\/>5. <b>to sink to the bottom, settle <\/b>, τὸ ὑφιστάμενον the milk, opp. to τὸ ἐφιστάμενον (the cream), [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)] <br\/>6. <b>to place oneself under an engagement, engage <\/b> or <b>promise <\/b> to do, with <i>infinitive<\/i> <i>future<\/i>, ὅσς᾽ Ἀχιλῆι ὑπέστημεν δώσειν [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)], etc.; with <i>infinitive<\/i> <i>aorist<\/i>, οὔ τίς με ὑπέστη σαῶσαι [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)]; with <i>infinitive<\/i> <i>present<\/i>, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]:—;<i>absolute<\/i>, <b>after promise given <\/b>, [Odyssey by Homer (8th\/7th c.BC)]; ὥσπερ ὑπέστη as <b>he promised <\/b>, [Thucydides (Refs 5th c.BC)]:—;when followed by <i>accusative<\/i>, an <i>infinitive<\/i> may be supplied, τρίποδας οὕς οἱ ὑπέστη (i.e. δώσειν); [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)]; ἐκτελέουσιν ὑπόσχεσιν ἥνπερ ὑπέσταν [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)] <br\/>7. <b>to submit <\/b> to any one, τινι [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)] <br\/>8. with <i>accusative<\/i> rei, <b>to submit to, consent to <\/b>, ὁ τὸ ἐλάχιστον ὑπιστάμενος <b>who offers to take <\/b> the least, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; ὑφ. τὸν πλοῦν <b>to undertake <\/b> it <b>unwillingly <\/b>, [Thucydides (Refs 5th c.BC)]; so, ὑφ. τὸν κίνδυνον [Thucydides (Refs 5th c.BC)]: —;rarely with <i>dative<\/i>, ὑφ. ξυμφοραῖς ταῖς μεγίσταις [Thucydides (Refs 5th c.BC)] <br\/>9. <b>to undertake <\/b> an office, [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)] <br\/>10. <b>to lie concealed <\/b> or <b>in ambush <\/b>, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Euripides (Refs 5th c.BC)], etc. <br\/>11. <b>to support an attack, to resist, withstand <\/b>, with <i>dative<\/i>, [Aeschulus Tragicus (6th\/5th c.BC)]; with <i>accusative<\/i>, [Euripides (Refs 5th c.BC), Thucydides (Refs 5th c.BC)]:—;<i>absolute<\/i> <b>to stand one's ground, face the enemy <\/b>, Lat. <i>subsistere<\/i>, [Euripides (Refs 5th c.BC), Thucydides (Refs 5th c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}