{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%86%CE%B1%CF%81%CF%80%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-21 19:31:16",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑφαρπάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑφαρπάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ὑφ·αρπάζω :<br\/>      1<\/b> enlever vivement de dessous, <i>acc<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 8, 4, 16 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> ravir secrètement, soustraire, dérober : τι, AR. <i>Eq. 56, 1200 ; Th. 205 ; Eccl. 772 ; fig<\/i>. PLUT. <i>M. 806<\/i> f, qqe ch. τὸν λόγον, HDT. <i>5, 50 ; 9, 91,<\/i> prendre la parole au moment où un autre va la prendre, <i>vulg<\/i>. souffler la parole à qqn ; <i>abs<\/i>. ὑφαρπάζειν, PLAT. <i>Euthyd. 300<\/i> c, prendre la parole d’autorité <i>ou<\/i> en interrompant ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> dérober pour soi, <i>acc<\/i>. AR. <i>Eccl. 921, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao.2 moy. part. fém. poét<\/i>. ὑφαρπαμένη, ANTH. <i>9, 619 ; ion<\/i>. ὑπαρπάζω, HDT. <i>ll. cc<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. ὑπαρπάζω Hdt. (v. infr.) : — <b>snatch away from under<\/b>, τὴν ἕδραν τινός X. <i>Cyr.<\/i> 8.4.16.<br\/><b>take away underhand, filch<\/b>, μᾶζαν Ar. <i>Eq.<\/i> 56; Κύπριν Id. <i>Th.<\/i> 205, <i>Ec.<\/i> 722; — <i>Med.<\/i>, οὐκ ἂν ὑφαρπάσαιο τἀμὰ παίγνια <i>ib.<\/i> 921 (lyr.); <b>snap up the meaning<\/b> of a sentence, Id. <i>Nu.<\/i> 490. ὑ. τὸν ἐπίλοιπον λόγον <b>snatch away<\/b> the rest of what one is going to say, <b>cut<\/b> it <b>short<\/b>, Hdt. 5.50, 9.91; abs., ἔφη ὑφαρπάσας, <b>interposing hastily<\/b>, Pl. <i>Euthd.<\/i> 300d."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἁρπάζω), <i>darunter wegraffen, entreißen, heimlich wegnehmen<\/i> ; Κύπριν Ar. <i>Th<\/i>. 205, vgl. <i>Eccl<\/i>. 722 ; λόγον, <i>Einem das Wort vor dem Munde wegnehmen, ihn nicht zu Worte kommen lassen<\/i>, Her. 5.50, 9.91 ; <i>das Wort an sich reißen<\/i>, absol., Plat. <i>Euthyd<\/i>. 300c."
                }
            ]
        }
    ]
}