{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%BF%CF%84%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%87%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 18:09:26",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑποτρέχω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑποτρέχω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ὑπο·τρέχω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ὑποθρέξομαι <i>ou<\/i> ὑποδραμοῦμαι, <i>ao.2<\/i> ὑπέδραμον, <i>pf<\/i>. ὑποδέδρομα <i>et<\/i> ὑποδεδρόμηκα) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> courir sous : ἡ σελήνη τὸν ἥλιον ὑποτρέχει, THÉM. la lune passe (<i>litt<\/i>. décrit sa course) sous le soleil ; <i>particul. avec idée d’abri ou de protection :<\/i> ταῖς πλατάνοις ὑποτρέχειν, PLUT. <i>M. 185<\/i> e, courir se réfugier sous les platanes ; ὑπέδραμε καὶ λάϐε γούνων, IL. <i>21, 68 ;<\/i> OD. <i>10, 323,<\/i> il courut se jeter à ses pieds et prit ses genoux ; ὑπ. τινά, EUR. <i>I.A. 630,<\/i> courir avant qqn, prendre les devants ; <i>p. anal. ou fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> s’étendre sous : ὑποδέδρομε βῆσσα, HH. <i>Ap. 284,<\/i> une vallée court au-dessous ;<br\/><b>      2<\/b> se glisser sous, pénétrer dans, <i>avec un suj. de chose :<\/i> ὑπ. τις ἔννοιά τινι, POL. <i>16, 6, 10,<\/i> il vient une pensée à l’esprit de qqn ; ἀπελπισμὸς ὑποτρέχει τινί, POL. <i>31, 8, 11,<\/i> le désespoir envahit l’âme de qqn ; ἔλεος αὐτὸν <i>ou<\/i> αὐτῷ ὑποτρέχει, POL. <i>9, 10, 7,<\/i> la pitié entre dans son âme ; ἄν σ' ὑποτρέχῃ, ARR. <i>Epict. 4, 2, 2,<\/i> s’il te vient à l’esprit de, <i>etc. ;<\/i> οὐχ ὑπέδραμε, STR. <i>554,<\/i> il ne (me) vint pas à l’esprit de, <i>etc. ; avec une prop. inf<\/i>. POL. <i>14, 12, 5, etc. ; en mauv. part,<\/i> s’insinuer auprès de : τινά, EUR. <i>Or. 669 ;<\/i> ESCHN. <i>76, 40 ;<\/i> PLUT. <i>Æmil. 2, etc<\/i>. auprès de qqn, chercher à capter qqn ; <i>abs<\/i>. PLAT. <i>Rsp. 426<\/i> b, <i>Leg. 923<\/i> c ;<br\/><b>   II<\/b> courir après, à la suite de : λῃστάς, XÉN. <i>Cyr. 1, 2, 12,<\/i> courir après des brigands ; <i>fig. :<\/i> δόξαν, SEXT. <i>M. 9, 38,<\/i> courir après la renommée ;<br\/><b>   III<\/b> courir à la traverse, <i>d’où<\/i> interrompre, DIUS (STOB. <i>Fl. 65, 17<\/i>) ;<br\/><b>   IV<\/b> courir près de, le long de, <i>d’où abs. au part<\/i>. ὑποδραμών, en passant, AR. <i>Eq. 676 ;<\/i> ὑποδραμὼν ὑποδείξω, DIOSC. j’indiquerai en passant, <i>sel. d’autres,<\/i> j’indiquerai sommairement.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Pf<\/i>. ὑποδέδρομα, HH. <i>l. c. ; pf. dor. 3 sg<\/i>. ὑποδεδρόμακε <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> SAPPH. <i>2, 10<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>aor.<\/i> -έδραμον (v. infr.); poet. <i>pf.<\/i> -δέδρομα <i>h.Ap.<\/i> 284; -δεδρόμηκα (v. infr. IV) : — <b>run in under<\/b>, ὑπέδραμε καὶ λάβε γούνων <b>ran in under<\/b> the spear or sword and clasped his knees, <i>Il.<\/i> 21.68, <i>Od.<\/i> 10.323 (though it may be only, <b>ran up to<\/b> him); ὑ. πρὸς στέρνα πατρός E. <i>IA<\/i> 631, cf. [636]; ὑπὸ τοὺς πόδας τοῦ ἵππου ὑπέδραμε Hdt. 7.88; ὑ. ὑπὸ τὴν τοῦ ἀκοντίου φοράν <b>in under, within<\/b> the dart΄s range, Antipho 3.2.4; later c. acc., νησίον ὑ.<br\/><b>run under the lee of…<\/b>, Act. Ap. 27.16; ὑ. πρῶνας Them. <i>Or.<\/i> 13.168b; τὸν τρίβωνα Philostr. Ep. 7; c. dat., [ταῖς πλατάνοις] Plu. 2.185e; ναυλόχοις <i>ib.<\/i> 243e.<br\/><b>run under, stretch away under<\/b>, ὑποδέδρομε βῆσσα <i>h.Ap.<\/i> 284.<br\/><b>run in between, intercept<\/b>, λῃστάς X. <i>Cyr.<\/i> 1.2.12; τὰ κορίανν’ ἐπριάμην ὑποδραμών Ar. <i>Eq.<\/i> 676; ἐν ταῖς συνόδοις ἡ σελήνη τὸν [τοῦ ἡλίου] κύκλον ὑποτρέχουσα Jul. <i>Or.<\/i> 2.80d (cf. ὑποθέω 1.2); ὅταν [ἡ σελήνη] ὑπὸ τὴν φλόγα [τοῦ ἡλίου] ὑποδράμῃ D.C. 60.26; <b>pass between<\/b> a star and the earth, Ptol. <i>Alm.<\/i> 8.4. = ὑποσκελίζω, <b>trip up, overreach<\/b>, τῶν στρατηγῶν ὑποδραμὼν τοὺς (Bentl. for τῶν) ἐκ Πύλου Ar. <i>Eq.<\/i> 742 (<font color='darkorange'>dub.l.<\/font>).<br\/><b>interrupt<\/b>, Dius ap. Stob. 4.21.17.<br\/><b>usurp<\/b>, τὴν Ἡρακλέους προσηγορίαν S.E. <i>M.<\/i> 9.36; τὴν τῶν θεῶν τιμήν <i>ib.<\/i> 38; — Pass., τὰς ὑποδεδραμημένας ἐπιστατείας the posts <b>into which they have crept<\/b>, PTeb. 24.67 (ii BC).<br\/><b>overrun, steal over<\/b>, ἔρευθος ὑ.<br\/><b>steals over<\/b> the skin, Hp. <i>Fract.<\/i> 27; καί τις οἷον ἀπελπισμὸς ὑπέδραμεν τοὺς ἀνθρώπους a kind of despair <b>came over<\/b> people, Plb. 30.32.11; καί τις ἔλεος αὐτὸν ὑποτρέχει Id. 9.10.7; also c. dat., αὔτικα χρῷ τῦρ ὐπαδεδρόμακεν Sappho 2.10; in slightly different sense, ὑπέδραμέ τις ἔννοια… τοῖς ἀνθρώπις <b>occurred to<\/b> people, Plb. 16.6.10; οὐχ ὑπέδραμε δέ <b>it did<\/b> not <b>occur to<\/b> him, Str. 12.3.27, cf. Arr. <i>Epict.<\/i> 4.2.2; c. acc. et inf., Plb. 14.12.5.<br\/><b>insinuate oneself into any one΄s good graces, flatter, fawn upon<\/b>, ὑ. τινὰ θωπείᾳ E. <i>Or.<\/i> 670, cf. Aeschin. 3.162; ὃς δ’ ἂν… χαρίζηται ὑποτρέχων Pl. <i>R.<\/i> 426c; θωπείαις ὑποδραμών Id. <i>Lg.<\/i> 923b; ὑ. καὶ κολακεύειν Phld. <i>Ir.<\/i> p. 66 W.<br\/>Medic., ἢν οἷον λίθοι ὑποτρέχωσιν if what seem to be stones <b>get into<\/b> the eye, Hp. <i>Loc. Hom.<\/i> 13; but ὡς τὸ δάκρυον συμπεπηγὸς ὑποτρέχειν ποιέῃς so as to make the coagulated tears <b>run off<\/b>, <i>ibid.<\/i>"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τρέχω),<br\/><b>1)<\/b> <i>herab-, hinunterlaufen, darunterlaufen, entgegenlaufen<\/i> ; ὑπέδραμε καὶ λάβε γούνων, <i>er lief an ihn heran, warf sich an ihm nieder und umfaßte seine Knie, Il<\/i>. 21.68 ; <i>Od<\/i>. 10.323 ; ὑποδραμεῖν ὑπὸ φορὰν ἀκοντίου Antiph. 3 β 4 ; – <i>darunter hinlaufen, sich darunter hinerstrecken<\/i>, ὑποδέδρομεβῆσσα <i>H.h. Apoll<\/i>. 284 ; – <i>unterlaufen, zuvorlaufen u. einfangen<\/i>, τινά, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.2.12.<br\/><b>2)<\/b> <i>sich heimlich bei Einem einschleichen<\/i>, τινί ; dah. auch <i>Einem in den Sinn kommen, beifallen, einfallen<\/i>, ὑπέδραμέ τις ἔννοια καὶ πιθανότης τοῖς ἀνθρώποις ὡς ἀπολωλότος τοῦ Ἀττάλου Pol. 16.6.10, vgl. 8.33.12 ; auch ἔλεος ὑποτρέχει μοι, <i>Mitleid überkommt, beschleicht mich<\/i>, 9.10.7 ; ἀπελπισμὸς ὑπέδραμε τοὺς ἀνθρώπους 31.8.11, vgl. 14.12.5. Dah. wie ὑπέρχομαι, <i>sich bei Einem einschmeicheln, ihn zu gewinnen suchen<\/i>, ὑποτρέχων σε θωπείᾳ Eur. <i>Or<\/i>. 669 ; ὃς ἂν χαρίζηται ὑποτρέχων Plat. <i>Rep<\/i>. IV.426c ; θωπείαις ὑποδραμών <i>Legg<\/i>. XI.923c ; Aesch. 3.162 ; τὸν δῆμον Plut. <i>Aem<\/i>. 2."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ὑπο-τρέχω <\/b><br\/> <b>to run in under; of navigators, to run in the lee of<\/b>: with accusative (see M, <i>Pr.<\/i>, 65), Act.27:16.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}