{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%BF%CF%84%CE%B9%CC%81%CE%B8%CE%B7%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 07:30:48",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑποτίθημι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑποτίθημι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ὑπο·τίθημι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ὑποθήσω, <i>ao<\/i>. ὑπέθηκα, <i>etc<\/i>.)<\/font>. ;<br\/><b>   I. 1<\/b> placer sous : τί τινι, XÉN. <i>Hell. 4, 1, 13,<\/i> étendre qqe ch. sous les pieds de qqn ; τὰ ᾠὰ ἀλεκτορίδι, ARSTT. <i>H.A. 6, 9,<\/i> placer les œufs sous la poule ; τόξα μασχάλῃ, PLUT. <i>M. 967<\/i> d, placer son arc sous son bras ; τὰ ὀπίσθια σκέλη ὑπὸ τὰ ἐμπρόσθια, XÉN. <i>Eq. 11, 2,<\/i> placer les jambes de derrière sous celles de devant ; ὑπ. ἑαυτὸν φορτίῳ, LUC. <i>Char. 4,<\/i> se mettre sous le fardeau ; <i>avec<\/i> ὑπό <i>et l’acc<\/i>. τι ὑπὸ ὀφθαλμόν, ARSTT. <i>Probl. 3, 20,<\/i> approcher qqe ch. sous son œil ;<br\/><b>      2<\/b> placer au bas : ὑπ. πόλιν ὑπὸ ποταμούς, PLAT. <i>Leg. 682<\/i> c, bâtir une ville vers le bas au bord des fleuves ;<br\/><b>      3<\/b> livrer : τί τινι, PLAT. <i>Pol. 308<\/i> a, qqe ch. à qqn ;<br\/><b>      4<\/b> mettre à la place, substituer : τοὺς λόγους, EUR. <i>I.A<\/i>. un langage à un autre ;<br\/><b>   II.1<\/b> prendre pour base : ὑπ. ῥυθμοὺς καὶ σχῆμα, PLAT. <i>Leg. 669<\/i> c, prendre pour base les rythmes et les gestes (d’une mélodie), choisir comme base tels <i>ou<\/i> tels rythmes, <i>etc. ;<\/i> ὑπ. αἰτίαν τινί, PLUT. <i>M. 425<\/i> e, donner à qqe ch. une cause comme fondement, adopter une base pour qq. ch. ; ὑπ. τι τῇ γνώμῃ, DÉM. <i>552, 5,<\/i> donner qqe ch. pour fondement à sa pensée, prendre pour base d’un raisonnement une pensée ; <i>au pass<\/i>. ἀριθμὸν ἀνάγκη ὑποτίθεσθαι, PLAT. <i>Epin. 779<\/i> d, il est nécessaire que le nombre soit pris pour base, serve de base ; οἱ ὑποτεθέντες λόγοι, PLAT. <i>Leg. 812<\/i> a ; τὰ ὑποτεθέντα, PLAT. <i>Parm. 136<\/i> b, les propositions prises pour base, les principes ; ὑποτεθεὶς σκοπός, ARSTT. <i>Nic. 6, 12, 9,<\/i> but proposé ;<br\/><b>      2<\/b> tenir sous les yeux de qqn, <i>d’où<\/i> tenir devant, mettre à la disposition de, offrir : ὑπ. ἐλπίδα, faire naître l’espoir, THC. <i>1, 138 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 4, 8, 28, etc., ou<\/i> se flatter de l’espoir, se livrer à l’espoir, DÉM. <i>638, 24 ; avec un nom de pers. pour rég. :<\/i> ὑπ. ἑαυτὸν ἔγγυον, PLUT. <i>Crass. 7,<\/i> se livrer comme otage, fournir une caution ; ὑπ. τὴν ψυχὴν ταῖς τῆς πατρίδος τύχαις, LUC. <i>Dem. enc. 41,<\/i> offrir sa vie aux destins de la patrie ; ὑπ. ἑαυτὸν ὀργῇ, PLUT. <i>Them. 24 ;<\/i> ἀπεχθείαις, <i>Cato mi. 18,<\/i> s’exposer à la colère, aux inimitiés, <i>etc. ; en ce sens avec un rég. de chose :<\/i> ὑποθεῖναι τὸν ἴδιον κίνδυνον, DÉM. <i>420, 25,<\/i> risquer son propre danger, <i>càd<\/i>. faire qqe ch. à ses risques et périls ;<br\/><b>   III<\/b> mettre en gage, engager, <i>acc<\/i>. HDT. <i>2, 136 ;<\/i> ISOCR. <i>400<\/i> b, <i>etc. ;<\/i> τινί τι, ESCHN. <i>68, 25 ;<\/i> DÉM. <i>820, 23, etc<\/i>. donner qqe ch. en gage à qqn ; τι πρός τι, PLUT. <i>Arat. 19,<\/i> donner une chose en gage contre une autre<br\/><i style='color:darkblue'><b>Moy<\/b>. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> mettre sous soi, <i>acc<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 8, 1, 41 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> se poser une base :<br\/><b>      1<\/b> <i>en gén<\/i>. établir comme fondement, prendre comme base : DÉM. <i>29, 5 ;<\/i> POL. <i>1, 5, 1,<\/i> qqe ch. ; ταύτην πυρὸς ἀρχὴν καὶ τῶν ἄλλων σωμάτων ὑποτιθέμεθα, PLAT. <i>Tim. 53<\/i> d, c’est ce que nous admettons comme la cause première du feu et des autres corps ; ὑπ. τό τε περιττὸν καὶ τὸ ἄρτιον καὶ τὰ σχήματα, PLAT. <i>Rsp. 510<\/i> c, adopter le pair et l’impair et les figures comme condition fondamentale, <i>càd<\/i>. les supposer ; ἕνα τοῦτον ὑποθέσθαι τὸν σκοπόν, <i>avec l’inf<\/i>. LUC. <i>Pisc. 7,<\/i> se proposer comme seul but de, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> poser en principe, supposer, admettre : ὥσπερ ὑπέθου, PLAT. <i>Rsp. 346<\/i> b, ainsi que tu l’as posé en principe ; δώσω σοι ὑποτίθεσθαι, <i>etc<\/i>. PLAT. <i>Phædr. 236<\/i> b, je veux accorder cela en principe ; ὑπ. ὑπόθεσιν, PLAT. <i>Phæd. 101<\/i> d, <i>Parm. 136<\/i> a, <i>etc<\/i>. poser un principe, poser qq. ch. en principe ; ὑπ. (τὴν ἀρετὴν) διδακτὸν ὄν, PLAT. <i>Prot. 361<\/i> b, admettre en principe que la vertu peut s’enseigner ; ὑπ. τι ὡς ὄν, PLAT. <i>Parm. 136<\/i> c, admettre en principe une chose comme étant ; ὑπ. περί τινος ὡς <i>ou<\/i> οὕτως ἔχοντος, PLAT. <i>Rsp. 437<\/i> a, admettre en principe qu’il en est ainsi, supposer qu’il en est ainsi ; <i>avec une prop. inf. :<\/i> ὑπ. τὴν γεωργικὴν εὐμαθεστάτην εἶναι, XÉN. <i>Œc. 21, 1,<\/i> admettre que l’agriculture est très facile à apprendre ; <i>cf<\/i>. PLAT. <i>Soph. 237<\/i> a, <i>Phæd. 100<\/i> b, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> se proposer : τι, AND. <i>1, 39 Baiter-Sauppe,<\/i> qqe ch. ; <i>avec l’inf. :<\/i> ἵππον ὠνεῖσθαι, XÉN. <i>Hipp. 3, 7,<\/i> se proposer d’acheter un cheval ; <i>avec l’inf. s.-e. :<\/i> περὶ ἧς ὑπεθέμην (<i>s.-e<\/i>. ποιεῖσθαι) ποιήσομαι τοὺς λόγους, ISOCR. <i>257<\/i> b, je parlerai de celle dont je m’étais proposé de parler ; <i>cf<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 8, 8, 27 ;<\/i> ISOCR. <i>51<\/i> a, <i>etc. ;<\/i> PLUT. <i>M. 10<\/i> e, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> prendre pour sujet d’exposition, de narration, de discours, <i>etc. :<\/i> ἐντεῦθεν ὑποτιθέμενος ἠρξάμην, ISOCR. <i>29<\/i> c, voilà ce que je me suis proposé et d’où je suis parti ; λόγον ὑποθέσθαι Τρωϊκόν, PHILSTR. <i>692, 694,<\/i> choisir pour sujet (de son poème) la légende troyenne ; εἰ ὑποθοῖτό τις τῷ λόγῳ, <i>avec une prop. inf<\/i>. LUC. <i>M. cond. 7,<\/i> si qqn voulait admettre comme vrai pour traiter un sujet, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> s’imaginer, se représenter, se faire une idée : τι, LGN <i>14, 2,<\/i> de qqe chose ; <i>p. opp. à<\/i> αὐτὸς ξυγγεγονώς, PHILSTR. <i>702 ; particul<\/i>. tenir pour : τινα νεώτερον, DH. <i>4, 6,<\/i> tenir qqn pour plus jeune ;<br\/><b>      6<\/b> proposer, suggérer : βουλήν τινι, IL. <i>8, 36, 467,<\/i> donner un conseil à qqn ; ἔπος τινί, OD. <i>4, 163 ;<\/i> ἔργον τινί, IL. <i>11, 788,<\/i> donner à qqn l’idée d’un discours, d’une action, les lui conseiller ; <i>cf<\/i>. OD. <i>3, 27 ;<\/i> HH. <i>Cer. 149 ;<\/i> HÉS. <i>Th. 175 ;<\/i> HDT. <i>1, 156, etc. ;<\/i> ὑπ. τινι, OD. <i>2, 194 ; 5, 143 ;<\/i> PLAT. <i>Charm. 155<\/i> d, conseiller qqn ; ὑπ. πυκινῶς τινι, IL. <i>21, 293 ;<\/i> OD. <i>1, 279,<\/i> conseiller qqn sagement ; ἀλλά μοι εὖ ὑπόθευ, OD. <i>15, 310 ;<\/i> HDT. <i>1, 90,<\/i> allons ! conseille-moi bien ! σοὶ δ' οὐ κακῶς ὑποθήσομαι, AR. <i>Av. 1362,<\/i> LYS. <i>522,<\/i> je ne te conseillerai pas mal ; <i>avec l’inf<\/i>. conseiller de, THC. <i>5, 90 ;<\/i> PLUT. <i>Rom. 1, etc. ;<\/i><br\/><b>      7<\/b> enseigner, apprendre : τι, PLAT. <i>Pol. 295<\/i> d, <i>Tim. 26<\/i> a, <i>etc. ;<\/i> PLUT. <i>M. 795<\/i> b, qqe ch. ; τί τινι, PLAT. <i>Hipp. ma. 286<\/i> b, qqe ch. à qqn ; ὑπ. περί τινος, APD. <i>1, 9, 22,<\/i> instruire au sujet de qqe ch. ; <i>avec une prop. relat. :<\/i> ὑπ. δι' ὧν, <i>etc. ;<\/i> ISOCR. <i>46 ;<\/i> ὡς, <i>etc. ;<\/i> PHILSTR. <i>712,<\/i> montrer par quels, <i>etc<\/i>. que, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> <i>t. de droit,<\/i> prendre pour gage : τὰ σκεύη τῆς νεώς, DÉM. <i>1223, 24,<\/i> les agrès du navire ; οἱ ὑποτιθέμενοι, DÉM. <i>841, 20,<\/i> ceux qui ont hypothèque sur un bien, les créanciers hypothécaires.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao.2 moy. impér. 2 sg. épq<\/i>. ὑπόθευ.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>v. ci-dessus<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>place under<\/b>, ὑπὸ κύκλα ἑκάστῳ πυθμένι θῆκεν <i>Il.<\/i> 18.375; τὰ φρύγαν’ ὑ.<br\/><b>puts<\/b> the firewood <b>under<\/b>, Telecl. 40; θεοῦ βάσεις ὑποτιθέντος <b>putting<\/b> legs or feet <b>under<\/b> them, Pl. <i>Ti.<\/i> 92a, cf. Arist. <i>PA<\/i> 686a34; σιδηρᾶς κανονίδας ὑ. Ph. <i>Bel.<\/i> 57.11, cf. 60.31, al. ; ὑπὸ ποταμοὺς πολλοὺς… πόλιν ὑ. Pl. <i>Lg.<\/i> 682c; κύλικα ὑπὸ τὴν κλίνην IG 12(5).593.21 (Iulis, v BC); ὀχετὸν ἐκποιήσαντι καὶ ὑποθέντι <i>ib.<\/i> 12.373.66; [φοίνικας] ὑ. X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.12; ἀλεκτορίδι ὑ. τὰ ᾠά Arist. <i>HA<\/i> 564b3; ἑαυτὴν [τῷ ἄρρενι] <i>ib.<\/i> 540a11; ὑ. &lt;τι&gt; ὑπὸ τὸν ὀφθαλμόν Id. <i>Pr.<\/i> 874a9; of a prancing horse, ὑ. τὰ ὀπίσθια σκέλη ὑπὸ τὰ ἐμπρόσθια X. <i>Eq.<\/i> 11.2; τὰ ὄπισθεν σκέλη διὰ πολλοῦ ὑ.<br\/><b>bring up<\/b> his hind legs far apart from one another, <i>ib.<\/i> 1.14; κατακλίνεται [ὁ λαγὼς] ὑποθεὶς τὰ ὑποκώλια ὑπὸ τὰς λαγόνας Id. <i>Cyn.<\/i> 5.10; <i>metaph<\/i>, ὑποχειρίους τοῖς ἐχθροῖς ὑ. τὰς αὑτῶν πατρίδας Pl. <i>Plt.<\/i> 308a; ἔστε ὑπέθηκε Ἀΐδᾳ until he <b>handed him over<\/b> to Hades, of a hound attacking a boar, PCair. Zen. 532.11 (iii BC); — <i>Med.<\/i>, <b>place under one΄s feet<\/b>, τι X. <i>Cyr.<\/i> 8.1.41; τοὺς μηροὺς ὑφ’ αὑτά Arist. <i>IA<\/i> 713a23.<br\/><b>place under<\/b> a certain class, γεωργικῇ, θηρευτικῇ, etc., Pl. <i>Plt.<\/i> 289a.<br\/><b>subjoin, enclose, append<\/b> a document, ὑποτέθεικά σοι τὸ ἀντίγραφον PLille 4.2 (iii BC), cf. <i>Sammelb.<\/i> 5675.2 (ii BC), etc. ; so in <i>Med.<\/i>, PLond. 3.921.10 (ii\/iii AD).<br\/><b>set before<\/b> one, <b>offer, suggest<\/b>, τὴν ἐν φίλοις δικαιοτάτην ὑπόθεσιν ἔχω ὑποτιθέναι X. <i>Cyr.<\/i> 5.55.13; <b>hold out<\/b> hope, ὑποτιθεῖς τίν’ ἐλπίδα· E. <i>Or.<\/i> 1186, cf. X. <i>HG<\/i> 4.8.28, D. 23.58, Plu. 2.256a, Lys. 23, Aristid. 1.379 J. ; τοῦ Ἑλληνικοῦ ἐλπίδα ἣν ὑπετίθει αὐτῷ δουλώσειν Th. 1.138; ἡ εὐπραγία ὑ. ἰσχὺν τῆς ἐλπίδος Id. 4.65; ὑπέθηκας ὀρθῶς τοὺς λόγους, i.e. you have given good advice, E. <i>IA<\/i> 507; τὸν ὑποθέντα τὰς τέχνας γυναιξὶ τόνδε he who <b>proposed<\/b> these tricks to the women, Id. <i>Ba.<\/i> 675; — earlier in <i>Med.<\/i>, <b>suggest<\/b>, βουλὴν Ἀργείοις ὑποθησόμεθ’ ἥ τις ὀνήσει <i>Il.<\/i> 8.36; ὄφρα οἱ ἤ τι ἔπος ὑποθήσεαι ἠέ τι ἔργον <i>Od.<\/i> 4.163, cf. <i>Il.<\/i> 11.788; δόλον ὑπεθήκατο Hes. <i>Th.<\/i> 175; ἄλλα μὲν αὐτὸς ἐνὶ φρεσὶ σῇσι νοήσεις, ἄλλα δὲ καὶ δαίμων ὑποθήσεται <i>Od.<\/i> 3.27; Κροῖσος ταῦτά οἱ ὑπετίθετο Hdt. 1.156, cf. 3.36; ἔπεμψέ με σωτηρίην ὑποθησόμενον ὑμῖν, ἤν περ βούλησθε πείθεσθαι Id. 5.98, cf. 7.237; σμικρὸν ὑποθέσθαι τοῖς κριταῖσι βούλομαι Ar. <i>Ec.<\/i> 1154; c. dat. pers. only, <b>advise, counsel, admonish<\/b> one, <i>Od.<\/i> 2.194, 5.143, Ar. <i>Av.<\/i> 1362, <i>Lys.<\/i> 522 (anap.), Pl. <i>Chrm.<\/i> 155d; with an Adv., ἀλλά μοι εὖ ὑπόθευ <i>Od.<\/i> 15.310, cf. Hdt. 1.90; αὐτάρ τοι πυκινῶς ὑποθησόμεθ΄, αἴ κε πίθηαι <i>Il.<\/i> 21.293. <i>Med.<\/i>, in stronger sense, <b>enjoin<\/b>, ταῦτα τοῖσι ὑπολειπομένοισι ὑποθέμενος ὁ Δαρεῖος Hdt. 4.135; of a doctor, Pl. <i>Plt.<\/i> 295c; of Nestor, Id. <i>Hp. Ma.<\/i> 286b; [Μέττιος Ῥοῦφος] τῷ στρατηγῷ περὶ τούτου ὑπέθετο POxy. 237 vi 40 (ii AD); gloss on ἐπιστέλλει, Sch. S. <i>OT<\/i> 106; of Pythagoras, τὴν εἰς τὸ σπονδειακὸν μεταβολὴν ὑπέθετο τῷ αὐλητῇ Iamb. <i>VP<\/i> 25.112; τοῖς ἀπὸ τοῦ νομοῦ ὑπόδειγμα τῆς ἀπειθίας ὑ. BGU 747 ii 14 (ii AD); δύο σκοποὺς ὑποθέσθαι τῆς φλεβοτομίας <b>prescribe<\/b> two conditions of (successful) venesection, Gal. 15.765. <i>Med.<\/i>, <b>instruct, demonstrate<\/b>, γραμματικόν τι ποιῆσαι ἄλλου ὑποθεμένου Arist. <i>EN<\/i> 1105a23; δεῖ ὑποθέσθαι τί λέγομεν τὸ βαρύ <b>as a preliminary<\/b> we must <b>explain<\/b>, Id. <i>Cael.<\/i> 269b20; ὑ. ὡς χρὴ μάχεσθαι Philostr. <i>Her.<\/i> 10.5; Φινεὺς… τοῖς Ἀργοναύταις… περὶ τῶν συμπληγάδων ὑπέθετο πετρῶν Apollod. 1.9.22; ὁ ὑποθέμενος αὐτῷ τὴν ἀνάγνωσιν Arr. <i>Epict.<\/i> 1.26.13, cf. 2.2.21; παλαισμάτων εἴδη ὁπόσα ἐστί, δηλώσει ὁ παιδοτρίβης, καιρούς τε ὑποθέμενος κτλ. Philostr. <i>Gym.<\/i> 14; c. acc. et inf., ὑ. τῷ ἐπιεικεῖ παιδὶ ῥᾴδιον πεφυκέναι κτλ. Iamb. <i>VP<\/i> 10.51. <i>Med.<\/i>, <b>propose to oneself as a task<\/b>, πολεμιστήριον [ἵππον] ὑπεθέμεθα ὠνεῖσθαι X. <i>Eq.<\/i> 3.7; δεῖ ὑποτίθεσθαι κατ’ εὐχήν, μηδὲν μέντοι ἀδύνατον Arist. <i>Pol.<\/i> 1265a17; <b>make up one΄s mind, adopt as a policy<\/b>, παρὰ τὸ δίκαιον τὸ ξυμφέρον λέγειν ὑπέθεσθε Th. 5.90; τοῦθ’ ὑπέθετο, δεινότατον πρᾶγμα, οἶμαι, ὅπως ἐν ἐκείνῳ εἴη… φάναι And. 1.39; ἕνα τοῦτον ὑποθέμενος τὸν σκοπόν, ἅπαντας ἡμᾶς ἀγορεύειν κακῶς Luc. <i>Pisc.<\/i> 7; πρὶν τὴν ἀρχὴν ὀρθῶς ὑποθέσθαι, μάταιον ἡγοῦμαι περὶ τῆς τελευτῆς ὁντινοῦν ποιεῖσθαι λόγον D. 3.2; — Pass., ὁ ὑποτεθεὶς σκοπός Arist. <i>EN<\/i> 1144a24.<br\/><b>propose to oneself as a subject of discussion<\/b> or <b>argument<\/b>, ἀπ’ ἐμαυτοῦ ἄρξωμαι καὶ τῆς ἐμαυτοῦ ὑποθέσεως, περὶ τοῦ ἑνὸς αὐτοῦ ὑποθέμενος, εἴτε ἕν ἐστιν εἴτε μή [ἕν], τί χρὴ συμβαίνειν· Pl. <i>Prm.<\/i> 137b, cf. <i>Ti.<\/i> 26a; ἵνα μὴ δοκῶ περὶ τὰ μέρη διατρίβειν, ὑπὲρ ὅλων τῶν πραγμάτων ὑποθέμενος Isoc. 4.51, cf. 12.119; ὥσπερ ὑπεθέμην Thphr. <i>Char. Prooem.<\/i> 5; περὶ ἀέρος εἰπόντες, ὥσπερ ὑπεθέμεθα Arist. <i>Mete.<\/i> 340a23, cf. <i>Rh.<\/i> 1432b5, Aeschin. 1.37, 2.102; ὑποθησόμεθα ταύτης ἀρχὴν τῆς βύβλου τὴν πρώτην διάβασιν ἐξ Ἰταλίας Ῥωμαίων Plb. 1.5.1; — Pass., οἱ ὑποτεθέντες λόγοι Pl. <i>Lg.<\/i> 812a. <i>Med.<\/i>, <b>assume as a preliminary<\/b>, ταύτην μὲν δὴ πυρὸς ἀρχὴν καὶ τῶν ἄλλων σωμάτων ὑποτιθέμεθα Id. <i>Ti.<\/i> 53d; ὑποθέμενος ἑκάστοτε λόγον…, ἃ μὲν ἄν μοι δοκῇ τούτῳ συμφωνεῖν, τίθημι ὡς ἀληθῆ ὄντα Id. <i>Phd.<\/i> 100a; οἱ περὶ τὰς γεωμετρίας… ὑποθέμενοι… τὰ σχήματα,… ποιησάμενοι ὑποθέσεις αὐτά Id. <i>R.<\/i> 510c; ὑπόθεσιν Id. <i>Phd.<\/i> 101d; ὃ ἐξ ἀρχῆς ὑπετιθέμεθα Id. <i>Chrm.<\/i> 171d; ἐὰν ὡς ὂν ὑποθῇ ὃ ὑπετίθεσο Id. <i>Prm.<\/i> 136c; ὑ. περί τινος ὡς ὄντος <i>ib.<\/i> 136b, cf. 137b, <i>Plt.<\/i> 284c; ὑ. ὡς τούτου οὕτως ἔχοντος Id. <i>R.<\/i> 437a; c. acc. et inf., <b>assume<\/b> or <b>suppose that<\/b>…, Id. <i>Phd.<\/i> 100b, <i>Prt.<\/i> 339d; without <i>inf.<\/i>, [τὴν ἀρετὴν] διδακτὸν ὑ.<br\/><b>assume<\/b> it to be teachable, <i>ib.<\/i> 361b; τἀναντία οἷς ὑπεθέμην Id. <i>Tht.<\/i> 165d; ὥσπερ ὑπέθου as you <b>began by requiring<\/b>, Id. <i>R.<\/i> 346b (referring to 336d); — Pass., esp. in <i>aor.<\/i> ὑπετέθην (cf. ὑπόκειμαι II. 2), Id. <i>Ti.<\/i> 48e, 61d; τὰ ὑποτεθέντα Id. <i>Prm.<\/i> 136b; τῶν καλῶν τι ἡ σωφροσύνη ὑπετέθη <b>was assumed<\/b> to be…, Id. <i>Chrm.<\/i> 160d (referring to 159c); τοῦτο δ’ ἀδύνατον, ὥστε ψεῦδος τὸ ὑποτεθέν Arist. <i>APr.<\/i> 61a31; εἰ τοῦτό τις ὑποτεθείη γινώσκειν if it were <b>assumed<\/b> that one knew this, Phld. <i>Rh.<\/i> 2.17S. later, <b>assume, suppose, estimate<\/b>, παρέσομαι πρὸς ὑμᾶς, ὡς ὑποτίθεμαι, τῇ ιζ’ PCair. Zen. 247.4 (iii BC); ὑποτιθεμένου τοῦ ποδὸς δραχμῆς the foot <b>being reckoned<\/b> at one drachma, <i>Supp.Epigr.<\/i> 4.446.14 (Didyma, iii\/ii BC), cf. PCair. Zen. 15r. 34 (iii BC); τὸν χιλιάρουρον (sc. ἀμπελῶνα) ὑποτιθέμεθα ἐπὶ τὸ ἔλαττον we <b>assess<\/b> at the reduced sum, <i>ib.<\/i> 361.9 (iii BC); νεώτερον αὐτὸν ὑ.<br\/><b>put<\/b> him <b>down<\/b> as younger, D.H. 4.6; ταῦτα τὸν Ὅμηρον ὡς συστρατιώτην ἔφη εἰρηκέναι καὶ οὐχ ὡς ὑποτιθέμενον not as a <b>composer of fiction<\/b>, Philostr. <i>Her.<\/i> 4.4. <i>Act.<\/i>, <b>establish as a preliminary, premise<\/b>, ταῦθ’ ὑποθεὶς ἐπεῖπεν ὡς… Aeschin. 2.157; τοῦθ’ ὑποθέντες ἀκούετε τῇ γνώμῃ, τί ἄν, εἴ τις ἔπασχε ταῦθ’ ὑμῶν, ἐποίει <b>after deciding<\/b> in your own minds, D. 21.108; ῥυθμοὺς καὶ σχῆμα ἐλευθέριον ὑποθεῖσαι μέλος ἢ λόγον ἐναντίον ἀποδοῦναι Pl. <i>Lg.<\/i> 669c.<br\/><b>represent as ὑποκείμενον<\/b> (v. ὑπόκειμαι II. 8), εἰ μή τις ἑτέραν ὑποθήσει τοῖς ἐναντίοις φύσιν Arist. <i>Ph.<\/i> 189a28; [ἀρχὴν] ἄν τε μίαν ἄν τε πλείους Id. <i>Metaph.<\/i> 988a24.<br\/><b>couch, present<\/b>, τὴν σάρισαν Luc. <i>DMort.<\/i> 27.3.<br\/><b>put down as a deposit<\/b> or <b>stake, pawn, pledge, mortgage<\/b>, τοῦτο τὸ ἐνέχυρον Hdt. 2.136; τὴν οἰκίαν, τὴν οὐσίαν, Isoc. 21.2, D. 28.17, 49.12; ὑπέθεσαν αὐτῷ τοῦ ταλάντου τὰς προσόδους <b>mortgaged<\/b> their revenues for the talent, Aeschin. 3.104; τῷ πατρὶ τἀνδράποδα D. 27.25; δραχμὴν ὑπόθες Diph. 73.2; ὑποθέμενοι χρυσίον IG1². 313.177; τὴν οἰκίαν πωλοῦντα καὶ ὑποτιθέντα selling and <b>mortgaging<\/b>, i.e. having full ownership of, the house, PCair. Zen. 588.1, cf. 9 (iii BC), PRyl. 162.28 (ii AD); cf. ὑποθήκη 11; — <i>Med.<\/i>, of the mortgagee, <b>lend<\/b> money <b>on pledge<\/b>, D. 28.18; ὑποθέσθαι τὰ σκεύη τῆς νεώς Id. 50.55; — but the <i>Med.<\/i> is used for the <i>Act.<\/i> in later writers, Plu. <i>Cat. Mi.<\/i> 6; — for the Pass., ὑπόκειμαι is used, except in <i>aor.1<\/i>, πόρους (revenues) ὑποκεῖσθαι αὐτοῖς τούς τε ὑποτεθέντας εἰς τὸ βουλευτήριον… OGI 46.10 (Halic., iii BC), cf. <i>AJPh<\/i> 56.375 (Colophon, iv BC, <i>Med. and Pass.<\/i>); cf. τίθημι.<br\/><b>stake, hazard, venture<\/b>, εἰς οἷον κίνδυνον ἔρχῃ ὑποθήσων τὴν ψυχήν Pl. <i>Prt.<\/i> 313a; τὸν ἴδιον κίνδυνον ὑποθείς <b>at<\/b> his own risk, D. 19.252; also ἑαυτὸν ἔγγυον ὑποθείς Plu. <i>Crass.<\/i> 7; τὴν ψυχὴν ταῖς τύχαις Luc. <i>Dem. Enc.<\/i> 41; τὰ σὰ τοῖς ἐκτός Arr. <i>Epict.<\/i> 2.2.12; τὸν τράχηλον <i>ib.<\/i> 4.1.77; ἑαυτὸν τῷ νόμῳ, i.e. risked the penalties of the law, Philostr. <i>Gym.<\/i> 24; οὐδὲ αὑτοὺς ταύταις ὑποθήσομεν ταῖς αἰτίαις Jul. <i>Or.<\/i> 3.112a; νομίμοις ποιναῖς ὑποθεῖναι [αὐτούς] PMasp. 24.50 (vi AD); ἑαυτὸν [ὀργῇ] Plu. <i>Them.<\/i> 24; τοῖς κινδύνοις σφᾶς αὐτούς Aristid. 1.467 J."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τίθημι),<br\/><b>1)<\/b> <i>untersetzen, -stellen, - legen<\/i>, τί τινι, Xen. <i>Hell<\/i>. 4.1.13 ; βάσεις Plat. <i>Tim<\/i>. 92a ; auch ὑποχειρίους τοῖς ἐχθροῖς ὑπέθεσαν τὰς αὑτῶν πατρίδας <i>Polit<\/i>. 308a ; dah. <i>zu Grunde legen, zur Grundlage machen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.5.12 ; <i>als Grundsatz annehmen, feststellen<\/i>, Plat. <i>Charm<\/i>. 160d u. öfter. <i>Etwas zur Behandlung vornehmen, vorsetzen<\/i>, ὑποτεθεὶς σκοπός Arist. <i>eth. Nic<\/i>. 6.12.9 ; ἔμοιγε οὐ φαινόμεθα ἐκτὸς πορεύεσθαι τῶν ὑποτεθέντων λόγων Plat. <i>Legg<\/i>. VII.812a ; – <i>versetzen, verpfänden<\/i> ; οὐσίαν Isocr. 21.2 ; ὑποθεὶς οἰκίαν Dem. 28.17 ; ὑπέθεσαν αὑτῷ τοῦ ταλάντου τὰς δημοσίας προσόδους Aesch. 3.104 ; – τὸν ἴδιον κίνδυνον ὑποθείς, <i>auf eigene Gefahr<\/i>, Dem. 19.252.<br\/><b>2)<\/b> <i>hinstellen<\/i> ; ἐλπίδα ὑποθεῖναι, <i>Hoffnung machen, erregen<\/i>, Eur. <i>Or<\/i>. 1184 ; ἡ εὐπραγία αὐτοῖς ὑποτιθεῖσα ἰσχὺν τῆς ἐλπίδος Thuc. 4.65 ; vgl. Xen. <i>Hell<\/i>. 4.8.28 ; Dem. 23.58.<br\/><b>Häufiger im med.<\/b>:<br\/>   <b>a)<\/b> <i>Einem Etwas unterlegen<\/i>, wie wir sagen <i>unter die Hand oder unter den Fuß geben, eingeben, anraten<\/i>, ὑποθέσθαι τινὶ βουλήν, <i>Il<\/i>. 8.36, 467 ; ἔπος, ἔργον ὑποθέσθαι τινί, <i>Einem eine Rede od. Handlung angeben, ihn dazu raten, Od<\/i>. 4.163, <i>Il<\/i>. 11.788 ; δόλον ὑπεθήκατο, <i>sie gab eine List an<\/i>, Hes. <i>Th<\/i>. 175 ; oft bei Her., 1.156, 5.92, 6.98, 7.237 u. sonst ; auch geradezu Einem <i>anbefehlen<\/i>, 4.135. – Ohne accus., ὑποθέσθαι τινί, <i>Einem raten, Od<\/i>. 2.194, 5.143 ; πυκινῶς ὑποθέσθαι τινί, <i>Einem klüglich raten, Od<\/i>. 1.179, <i>Il<\/i>. 21.293 ; ἀλλά μοι εὖ ὑπόθευ <i>Od<\/i>. 15.310 ; Ar. <i>Av<\/i>. 1362, <i>Eccl<\/i>. 1154 ; vgl. Her. 1.90 ; Plat. <i>Charm<\/i>. 155d ; – überh. <i>ermahnen, belehren<\/i>, Pol. 1.22.3, u. öfter bei Sp.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>sich Etwas zum Gegenstande der Behandlung machen, vorsetzen<\/i>, ὑπέθετο δεινότατον πρᾶγμα Andoc. 1.38 ; ἐντεῦθεν ὑποτιθέμενος ἠρξάμην Isocr. 3.14 ; ὥσπερ ὑπεθέμην ἀρχόμενος τοῦ λόγου Aesch. 1.37 ; oft bei Plat., z.B. ὃ ἐξ ἀρχῆς ὑποτιθέμεθα <i>Charm<\/i>. 171d ; <i>annehmen<\/i> ; und ὑποτίθεσθαί τινι ἐνύπνιον, <i>Einem einen Traum vorlegen, um ihn sich deuten zu lassen<\/i>, Her. 1.107, 108, wo setzt ὑπερτίθεσθαι gelesen wird ; ὑποθησόμεθα ταύτην ἀρχὴν τῆς βίβλου, τὴν πρώτην διάβασιν, <i>wir werden damit den Anfang machen<\/i>, Pol. 1.5.1, vgl. 3.1.1.<br\/>   <b>c)<\/b> vom Gläubiger, <i>als Pfand annehmen<\/i>, daher <i>auf Pfand leihen<\/i>, Dem. 50.55 ; s. <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>Phryn<\/i>. 468."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ὑπο-τίθημι <\/b><br\/> [in LXX for שׂוּם, etc. ;] <br\/>to place under, lay down. Metaph., τ. τράχηλον ὑποθεῖναι, <b>to risk one's life <\/b>(see Deiss., <i>LAE<\/i>, 119 f.): Rom.16:4; mid., <b>to suggest<\/b>: 1Ti.4:6.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}