{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%BF%CF%84%CE%B5%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 15:33:09",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑποτείνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑποτείνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ὑπο·τείνω :<br\/>A <i>tr. :<\/i><br\/>   I<\/b> tendre dessous :<br\/><b>      1<\/b> <i>au propre,<\/i> PLAT. <i>Tim. 74<\/i> a ; τι πρός τι, THC. <i>7, 36,<\/i> fixer fortement une chose contre une autre ; <i>au pass<\/i>. être étendu au-dessous, ARSTT. <i>P.A. 4, 12, 30, d’où :<\/i><br\/><b>      2<\/b> promettre : μισθούς τινι, AR. <i>Ach. 657,<\/i> un salaire à qqn ; ἐλπίδας τινί, DÉM. <i>171, 24<\/i> donner des espérances à qqn ; <i>avec un inf. :<\/i> τὸν βασιλέα φίλον ποιῆσαι, THC. <i>8, 48,<\/i> se faire fort de concilier (à son pays) l’amitié du grand roi ; <i>cf<\/i>. HDT. <i>7, 158 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> proposer, suggérer, <i>acc<\/i>. EUR. <i>Or. 915 ;<\/i> PLUT. <i>Tim. 10 ; particul<\/i>. proposer une question, un sujet de discussion, PLAT. <i>Clit. 408<\/i> d ;<br\/><b>   II<\/b> tendre fortement (une corde, <i>etc<\/i>.) AR. <i>Pax 458 ; fig<\/i>. ὀδύνας, SOPH. <i>Aj. 262,<\/i> causer une vive douleur ;<br\/><b>B <i>intr. :<\/i><br\/>      1<\/b> s’étendre sous, <i>en parl. d’un lac,<\/i> HLD. <i>1, 5 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>t. de géom<\/i>. être tendu sous : αἱ ὑπὸ τὰς γωνίας ὑποτείνουσαι πλευραί, PLAT. <i>Tim. 54<\/i> d, les côtés opposés aux angles (<i>litt<\/i>. tendus sous les angles) ; ἡ ὑποτείνουσα τὴν ὀρθὴν γωνίαν, APD. (ATH. <i>418<\/i> f) le côté opposé à l’angle droit, l’hypoténuse d’un triangle rectangle ; <i>subst<\/i>. ἡ ὑποτείνουσα, l’hypoténuse, PLAT. <i>Tim. 54<\/i> d ; ARSTT. <i>Inc. an. 9, 3, 7 ; ou<\/i> la corde d’un arc, THÉODOS. <i>Sphær. 2, 23 ; 3, 1 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> tendre sous les yeux, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> promettre : μιστόν, DC. <i>38, 31,<\/i> une récompense ;<br\/><b>      2<\/b> proposer des exemples, PLAT. <i>Gorg. 448<\/i> e."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>stretch under, put under<\/b>, ὀθόνιον Hp. <i>VC<\/i> 14, Pl. <i>Ti.<\/i> 74a; δοκίδα ὑπὸ τὴν κλίνην Hp. <i>Fract.<\/i> 13; ἀντηρίδας… ὑ. πρὸς τοὺς τοίχους <b>fixed<\/b> stay-beams <b>to strengthen<\/b> the ship΄s sides, Th. 7.36; — Pass., <b>to be extended beneath<\/b>, Arist. <i>PA<\/i> 695a2. intr., <b>extend under, subtend<\/b>, ὑπὸ τὴν μείζω γωνίαν ὑ. τὴν τοῦ τριγώνου (sc. ἡ γραμμή) Id. <i>Mete.<\/i> 376a13; ἡ τὴν ὀρθὴν γωνίαν ὑποτείνουσα (sc. γραμμή or πλευρά) the <b>hypotenuse<\/b> or <b>line subtending<\/b> the right angle, Apollod. ap. Ath. 10.418f; so ἡ ὑποτείνουσα alone, Pl. <i>Ti.<\/i> 54d, Arist. <i>IA<\/i> 709a1, 20; of a chord, <b>subtend<\/b> an arc, Euc. 3.29; ἡ τὴν ΜΝΞ περιφέρειαν ὑποτείνουσα εὐθεῖα Theodos. Tripol. <i>Sphaer.<\/i> 2.33 Heiberg.<br\/><b>strain, pull hard<\/b>, [τοὺς κάλως] Ar. <i>Pax<\/i> 458; <i>metaph<\/i>, μεγάλας ὀδύνας ὑ.<br\/><b>intensifies<\/b>, S. <i>Aj.<\/i> 262 (anap.).<br\/><b>hold out hopes, offer<\/b>, c. inf., ὑ. τὰ ἐμπόρια συνελευθεροῦν Hdt. 7.158, cf. Th. 8.48; also ὑ. [τινὶ] μισθούς Ar. <i>Ach.<\/i> 657; ἐλπίδας, ὑποσχέσεις, D. 13.19, 23.14; — <i>Med.<\/i>, D.C. 38.31.<br\/><b>lay<\/b> or <b>put before one, present, suggest<\/b>, ὑ. τοῖς λόγοις μέμψιν Paus. 7.9.4; ὑ. λόγους τινὶ τοιούτους λέγειν E. <i>Or.<\/i> 915 (tm.); ἀπάτην Plu. <i>Tim.<\/i> 10; — <i>Med.<\/i>, Pl. <i>Tht.<\/i> 179e; also, <b>propose a question<\/b>, Id. <i>Grg.<\/i> 448e; τὸ προοίμιον δύο ταῦτα ὑποτείνεται <b>has as its subjects<\/b>, Steph. in Gal. 1.233 D."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "v. ὑποτίνω."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τείνω),<br\/><b>1)<\/b> <i>darunterspannen, ausstrecken<\/i>, ὑπέτεινεν οἷον στρόφιγγας Plat. <i>Tim<\/i>. 74a ; <i>ausgestreckt vorhalten<\/i>, dah. übertr. = <i>vorzeigen, versprechen<\/i>, c. inf., Her. 7.158 ; Thuc. 8.48 ; μισθούς τινι Ar. <i>Ach<\/i>. 632 ; ἐλπίδας τινί Dem. 13.19 (vgl. <font color='green'>Jacobs<\/font> <i>Ach.Tat<\/i>. p. 989), <i>Hoffnung erregen<\/i> ; ἀπάτην αὐτοῖς Plut. <i>Timol<\/i>. 10 ; – <i>vorlegen<\/i>, z.B. eine Frage, auch im med., Plat. <i>Gorg<\/i>. 448e, <i>Theaet<\/i>. 179d ; – <i>anspannen, steigern<\/i>, ὀδύνας, <i>Schmerzen anspannen<\/i>, d.i. <i>heftige Schmerzen erregen<\/i>, Soph. <i>Aj<\/i>. 255.<br\/><b>2) intr<\/b>., <i>sich darunter hinerstrecken, darunter gespannt sein<\/i>, αἱ ὑπὸ τὰς γωνίας ὑποτείνουσαι πλευραί, <i>die unter den Winkeln sich erstreckende Seite, die Gegenseite der Winkel<\/i>, Plat. <i>Tim<\/i>. 54d u. Mathem., bes. <i>unter dem rechten Winkel, die Hypotenuse<\/i>."
                }
            ]
        }
    ]
}