{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%BF%CF%84%CE%B1%CC%81%CF%83%CF%83%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 00:53:28",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑποτάσσω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑποτάσσω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ὑπο·τάσσω<\/b>, <i>att<\/i>. <b>ὑπο·τάττω :<br\/>   I<\/b> ranger sous, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> subordonner, ranger sous un chef, dans une classe : τινὰ ὑπό τι ὄνομα, POL. <i>17, 15, 4,<\/i> qqn sous une dénomination ; τινί τι, POL. <i>3, 36, 7 ;<\/i> PLUT. <i>Nic. 23, etc<\/i>. rattacher une ch. à une autre ;<br\/><b>      2<\/b> soumettre : ἑαυτόν τινι, PLUT. <i>Pomp. 64, Brut. 4, M. 142<\/i> d, se soumettre à qqn ; ἑαυτῷ τὰ πάντα, NT. <i>Phil. 3, 21,<\/i> soumettre tout à sa propre autorité ; πάντα ὑπὸ τοὺς πόδας, αὐτοῦ, NT. <i>Eph. 1, 22,<\/i> mettre tout à ses pieds ; <i>au pass<\/i>. être soumis à, <i>dat<\/i>. NT. <i>Col. 3, 18, etc. ;<\/i> οἱ ὑποτεταγμένοι, ceux qui sont soumis à une autorité, les sujets, <i>en gén<\/i>. POL. <i>3, 13, 8 ; 10, 22, 3 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> ranger derrière, EL. TACT. ; <i>au pass<\/i>. se ranger derrière, venir à la suite de, s’abriter derrière, <i>dat<\/i>. LUC. <i>Par. 49 ; abs<\/i>. PLUT. <i>M. 1020<\/i> a ;<br\/><b>   III<\/b> <i>t. de log<\/i>. prendre comme prémisse une mineure, ARR. <i>Epict. 4, 1, 61 ;<\/i><br\/><b>   IV<\/b> <i>t. de gr<\/i>. gouverner le subjonctif, EM. <i>471, 16 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> soumettre à son autorité, <i>dat<\/i>. HDN <i>2, 2, 20<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fut. moy<\/i>. ὑποτάξομαι, <i>au sens pass<\/i>. HDN <i>2, 2, 20<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att.<\/i> ὑποτάττω, <i>Pass., fut.<\/i> ὑποταγήσομαι Cyran. 15; <i>aor.2<\/i> ὑπετάγην [α] Phryn.Com. (v. infr.), etc. : — <b>place<\/b> or <b>arrange under, assign<\/b>, τινί τι Plb. 3.36.7, Plu. <i>Nic.<\/i> 23, etc. ; ὑ. ὑπὸ τὸ τῆς προδοσίας ὄνομα Plb. 18.15.4; — Pass., τὸ ὑποτεταγμένον (sc. ὀστέον) the <b>inferior<\/b> bone, i.e. the ulna, Hp. <i>Off.<\/i> 16.<br\/><b>post in the shelter of<\/b>, ὑποτάσσεσθαι τινι Luc. <i>Par.<\/i> 49; <b>draw up behind<\/b>, Ael. <i>Tact.<\/i> 15.1 (Pass.), Arr. <i>Tact.<\/i> 26.7.<br\/><b>subject<\/b>, ἑαυτοὺς οὐδενί Phld. <i>Rh.<\/i> 2.204 S., cf. Plu. <i>Pomp.<\/i> 64; <b>subdue, make subject<\/b>, Θηβαΐδα OGI 654.7 (Egypt, i BC), cf. 199.10, al. (Adule, i AD); ἔθνη Hdn. 7.2.9; αὐτῷ τὰ πάντα Ep. Phil. 3.21; πάντα ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ Ep. Eph. 1.22; — Pass., <b>to be obedient<\/b>, τινι Ep. Col. 3.18, al. ; ὑποτάγητε τῷ θεῷ Ep. Jac. 4.7, cf. Arr. <i>Epict.<\/i> 3.24.65; ἄγρια θηρία ὑποταγήσεται αὐτῷ Cyran. 15; ὑποτάξονται <b>they will submit<\/b>, Hdn. 2.2.8; τὸ πλῆθος ὑποτασσόμενον Onos. 1.17, cf. Palaeph. 38; abs., κοὐχ ὑποταγεὶς ἐβάδιζεν ὥσπερ Νικίας <b>dejectedly, timidly<\/b>, Phryn.Com. 59 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); οἱ ὑποταττόμενοι <b>subjects<\/b>, Plb. 3.13.8, etc. ; ὑποτεταγμένοι <b>subordinates<\/b>, Phld. <i>Oec.<\/i> p. 72 J. ; ἐδούλευσας, ὑπετάγης Arr. <i>Epict.<\/i> 4.44.33; ὑποτεταγμέναι ἀρεταί <b>subordinate<\/b> virtues, i.e. the sub-divisions of the four cardinal (&lt; πρῶται) virtues, <i>Stoic.<\/i> 3.64. Pass., c. dat., <b>underlie, to be implied in<\/b> or <b>associated with<\/b>, τὰ τεταγμένα τοῖς φθόγγοις Epicur. Ep. 1 p. 4U., cf. <i>Nat.<\/i> 28 p. 13V. ; τὰ τεταγμένα, ἡ-τεταγμένη διάνοια, of the content or meaning which <b>underlies<\/b> a writer΄s words, Phld. <i>Po.<\/i> 5.26, 27.<br\/><b>put after<\/b>, Plu. 2.737f; <b>subjoin, append<\/b>, ὑποτετάχαμέν σοι… τὸ ἀντίγραφον SIG 664.11 (Delos, ii BC), cf. POxy. 34v iv 7 (ii AD); — Pass., τὰ τεταγμένα <b>what follows<\/b>, OGI 629.6 (Palmyra, ii AD); οἱ τεταγμένοι [ἀριθμοί] the numbers <b>that follow<\/b>, Plu. 2.1020a, etc. ; οἱ ὑποτεταγμένοι the <b>following<\/b> persons, SIG 880.11 (Pizus, iii AD); κῶμαι αἱ ὑποτεταγμέναι the <b>following<\/b> villages, Ptol. <i>Geog.<\/i> 6.7.27.<br\/><b>take as a minor premiss<\/b>, Arr. <i>Epict.<\/i> 4.1.61.<br\/><b>govern the subjunctive<\/b>, <i>EM<\/i> 471.16."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "att. <b>-ττω<\/b>, <i>darunterstellen, -ordnen<\/i> ; εἴς τι ; Pol. 17.15.4 ὑποτάττειν τινὰ ὑπὸ τὸ ὄνομα τῆς προδοσίας, d.i. <i>ihn für einen Verräter erklären ; unterwerfen, bezwingen<\/i>, Plut. oft;<br\/><b>Med<\/b>. oder pass. <i>sich Einem unterwerfen<\/i>, οἱ ὑποτεταγμένοι, <i>die Untergebenen<\/i>, z.B. Soldaten, Pol. 3.13.8, <i>Untertanen<\/i>, 3.18.3 u. öfter, u. Sp., wie Luc. <i>Paras<\/i>. 49.<br\/>Bei den Gramm. <i>den Konjunktiv regieren<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ὑπο-τάσσω <\/b><br\/> [in LXX for דָבַר hi., דָּמַם, שׂוּם, שִׁית, etc. ;] <br\/>__1. as a military term, to place or rank under (Polyb.). <br\/> __2. <b>to subject, put in subjection<\/b>: 1Co.15:27, Php.3:21, Heb.2:5, 8; pass., Rom.8:20, 1Co.15:27-28, 1Pe.3:22, Eph.1:22. Mid., <b>to subject oneself, obey<\/b>: absol., Rom.13:5, 1Co.14:34; with dative of person(s), Luk.2:51 10:17, 20, Rom.8:7 10:3 13:1, 1Co.14:32 15:28 (ὑποταγήσεται; cf. M, <i>Pr.<\/i>, 163), 1Co.16:16, Eph.5:21-22 (T, WH, txt., R, om.), Eph.5:24, Col.3:18, Tit.2:5, 9 3:1, Heb.12:9, 1Pe.2:18 3:1 3:5 5:5; imperat., Jas.4:7, 1Pe.2:13 5:5.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}